Euphémisme L´euphémisme est l´expression atténuée d´une notion dont l´expression directe aurait quelque chose de déplaisant. Dans la création des euphémismes le processus associatif doit donc être différent de celui qui est à la base de la création des mots en général, car, loin de vouloir motiver un mot, il s´agit au contraire de briser une association ou d´établir l´association avec des choses qui n´ont rien de choquant. Les euphémismes peuvent être groupés en 3 cathégories principales: 1) les euphémismes de superstition, issus de la croyance en la puissance magique des mots. Ainsi le mot mort devient vite TABOU. S´en aller, s´endormir, rendre l´âme 2) les euphémismes de délicatesse visent à atténuer le côté désagréable des maladies, des infirmité, des défauts etc. corriger la fortune = tricher; déformer la vérité=mentir; partir sans payer=voler; être gai=être ivre 3) les euphémismes de bienséance tendent à supprimer toute image répugnante. On sait que les notions de pudeur et de politesse ont varié selon les époques. (précieuses) Louis Truffaut: Exercices de stylistique EXEMPLES Zjemňující opisy: il a fermé les yeux; il a cassé sa pipe; il s´est donné la mort; être dans un état intéressant; elle attend un bébé; la maison de tolérance; la maison publique; la maison close; aller quelque part; lieu où le roi va tout seul; reconduire à la frontière; intervention chirurgicale; Substituce: Disparaître; s´en aller; (mourir) ; remercier q.(licencier); inventer, déformer la vérité; ce n´est pas tout à fait exacte (mentir); disparition; Negativní tvary: Ne pas sentir la rose (sentir mauvais, puer); ce n´est pas fameux Eufemismus vznikne: 1/ z ostychu a studu – aller en certain lieu; aller se laver les mains; où sont vos lieux d´aisance? 2/ ze zdvořilosti a ohleduplnosti – il est simple d´esprit; il n´a pas inventé la poudre; être d´un certain âge; être entre deux âge; être gai; être ému; boire un verre de trop; il aime lever le coude 3/ ze snahy o neotřelost, snobismus – politiquement correct – gardien de la paix; préposé au courrier; préposé des postes; préposé au guichet; demandeur d´emploi; ouvrier spécialisé 4/ ze smyslu pro humor, ironii – surtout en français familier. Il a cassé sa pipe; il est allé au royaume des taupes; il mange des pissenlits par la racine; il est mûr; il est noir; il est gris; tuer le ver; la cage; le ballon; le violon; la taule; il est cinglé, frappé, timbré 5/ tabuizace nevýhodného postavení ve společnosti , nemoci – des incivilités; il est mort à la suite d´une longue maladie; il a été tué par balles; un sans domicile fixe (SDF) 6/ z důvodů internacionalizace jazyka - la restructuration; la délocalisation Euphémismes dans la langue spécialisée Sociální politika un exclu; un démuni; un défavorisé; (člověk vyřazený ze společnosti, chudý člověk) un sans-logis; sans-abri; un SDF; (bezdomovec)le quatre monde; (nejchudší populace) un sans-emploi; un demandeur d´emploi (nezaměstaný)le resto du coeur; (jídelny zdarma pro chudé)la soupe populaire; (polévka zdarma)un senior; le trosième âge (staří lidé) une zone sensible; ( okrajové čtvrti, nebezpečné)zone d´attente;(na letišti pro cestující bez dokladů) mettre en examen; (inculper= obvinit);interruption volontaire de grossesse (IVG); (umělé přerušení těhotenství místo avortement);des gays; toujours célibataire; PACS –Pacte civil de solidarité = registrované partnerství Oblast práce a profesí Un technicien d´entretien; un technicien de surface; (pracovník úklidové čety); auxiliaire de propreté; (uklízečka)direction des ressources humaines; (osobní oddělení) un dégraissage; (zeštíhlení = snížení počtu zaměstnanců);compression de l´effectifs; la restructuration; (snížení počtu zaměstnanců Podnikání a obchod L´entreprise est en défaillance; l´entreprise a un déficit de marque; (podnik, který příliš neprosperuje)son exercice est dans le rouge; (je v červených číslech)l´entreprise fait marche arrière; descend la pente; (má špatné výsledky) évolue en dents de scie; (má prudké výkyvy) l´économie a une croissance négative; (Nulový růst) subit un coup de froid; (v ekonomice dochází ke zmrazení) l´économie grise;(šedá ekonomika) le marché noir (černý trh) Finanční a obchodní oblast L´inflation est à deux chiffres; (inflace přesahuje 10%)la Bourse lâche 1%; (ztrácí 1%) familier et populaire – il n´arrive pas à joindre les deux bouts; à boucler les fins du mois; (nevystačí s příjmem) il tire le diable par la queue le dessus-de-tables; le pot-de-vin; (úplatky);se serrer la ceinture;(utáhnout si opasek) le détrournement de fonds; (zpronevěra);encadrement du crédit; (omezování úvěrů); la banque octroie facilement des crédits (banka má vysokou úvěrovou angažovanost) Mezinárodní vztahy Pays en voie de développement; (rozvojové) les moins avancés; (nejméně rozvinuté)) pays émergents; (nově se rozvíjející země-Brazílie, Indie např.); marchés émergents (nové trhy) région défavorisée (zaostávající region); pays du Tiers monde (země Třetího světa) Interkulturalismus v evropské spolelečnosti interculturalité Jazyky národnostních menšin langue minoritaires Klíčové oblasti vzdělávacích systémů a postupů domaines clés d´action au niveau des systèmes et des pratiques dans l´enseignement Digitální knihovna bibliothèque numérique Instituce terciálního vzdělávání établissements d´enseignement supérieur Spojený účinek postupného rozšiřování EU effet combiné des élargissements successifs de l´UE