Fred Menzel Renata Hermanová - Menzelová TEMATICKÁ UČEBNICE NĚMČINY Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava • 95 konverzačních témat • velký objem slovní zásoby • všeobecná i odborná témata • vhodné pro výuku ve školách a v jazykových kurzech • dle nového německého pravopisu Tematická učebnice nemčiny Obsah 1. Dům............................................................................................................................................ 7 2. Zahrada....................................................................................................................................... 12 3. Výstavba domu . 4. Rodina.............. 1.1 lh 5. Sexualita..................................................................................................................................... 19 6. Svatky......................................................................................................................................... 21 7. Denní program............................................................................................................................ 24 8. Záliby ......................................................................................................................................... 27 9. Vlastnosti.................................................................................................................................... 28 10. Lidské tílo.................................................................................................................................. 30 11. Nemoci....................................................................................................................................... 34 12. Pomoc človíku a léčba ............................................................................................................... 37 13. Péče o nemocného ...................................................................................................................... 39 14. Péčeotčlo .................................................................................................................................. 40 15. Společnost .................................................................................................................................. 42 16. Oblečeni, modu....................................................................................................................... 44 17. Počasí ........................................................................................................................................ 47 18. Čas..................................................................................................................................... 50 19. Ročn íobdobi ........................................................................................................................... 52 20. Dopravní prostředky .... 21. Vůz ............................. 22. V silničním provozu .... 23. Autonehoda ................. 24. Cestování..................... 25. Značky na mape .......... 26. Hotel............................ 27. Turistika a rekreace ..... 28. Sportování ................... 29. Letní a zimní sporty..... 30. Profesionálni sport....... 31. Zranění ........................ 32. Rizikové druhy sportů . 33. Povrch země ............... 34. Rostliny................... 56 59 62 63 65 67 69 71 72 74 76 7') Hl) K'.' K5 Tematická učebnice němčiny 35. Domáci zvířata a ptáci............................................................................................................. 87 36. Lesní a vodní zvířata............................................................................................................... 89 37. Hmyz, ptáci, ryby, exotická zvířata......................................................................................... 90 38. Rčení k tématům příroda a zvířata.......................................................................................... 92 39. Lesní hospodářství ................................................................................................................... 94 40. Strava a vaření ......................................................................................................................... 96 41. Jídla během dne....................................................................................................................... 98 42. V restauraci.............................................................................................................................101 43. Potraviny.................................................................................................................................102 44. Prodej a druhy prodeje............................................................................................................104 45. Obchody..................................................................................................................................106 46. Bio - zemědělství.....................................................................................................................108 47. Problémy v zemědělství..........................................................................................................109 48. Služby......................................................................................................................................HO 49. Kulturní život..........................................................................................................................113 50. Film a kino..............................................................................................................................117 51. Náboženství.............................................................................................................................119 52. Školy........................................................................................................................................122 53. Získávání.................................................................................................................................l2^ 54. Město.......................................................................................................................................127 55. Pamětihodnosti........................................................................................................................130 56. Nápisy......................................................................................................................................131 57. Pošta........................................................................................................................................132 58. Dopisní slovní obraty při zvláštních příležitostech.................................................................134 59. Kniha a literatura.....................................................................................................................135 60. Sdělovací prostředky...............................................................................................................l3(> 61. Historie....................................................................................................................................139 62. Práce a struktura firmy............................................................................................................I43 63. Ucházení se o práci.................................................................................................................147 64. Mzda, plat, příjem...................................................................................................................149 65. Kancelář a její vybavení..........................................................................................................151 66. Telefonování............................................................................................................................153 67. Typy povolání.........................................................................................................................156 68. Peněžní ústavy.........................................................................................................................162 69. Úvěr, půjčka............................................................................................................................1°3 70. Burzovní obchody, peníze.......................................................................................................165 71. Daně........................................................................................................................................166 72. Pojištění...................................................................................................................................168 Jazyková äkola U Heřmanů, Jihlava Jazyková äkola U Heřmanů, Jihlava Tematická učebnice němčiny 73. Smlouva..................................................................................................................................171 74. Účetnictví...............................................................................................................................172 75. Reklama..................................................................................................................................180 76. Energie...................................................................................................................................182 77. Přístroje a nářadí...................................].................................................................................186 78. Hospodářství a průmysl..........................................................................................................188 79. Válka......................................................................................................................................190 80. Policie.....................................................................................................................................192 81. Kriminalita............................................................................................................................. 194 82. Soudy.......................................................................................................................................198 83. Zákon a právo..........................................................................................................................200 84. Politika ......................................................................................................................................202 85. Závislost.................................................................................................................................204 86. Euthanasie...............................................................................................................................206 87. Feminismus............................................................................................................................'o,' 88. Trest smrti...........................................................................................................................'08 89. Homosexualita.....................................................................................................................ím 90. Ekologie...................................................................................................................210 91. Vesmír.............................................................................................................................' M 92. UFO.................................................................................................................,'IK 93. Slovní obraty...............................................................................................................Vn 94. Nadávky...............................................................................................................................226 95. Slovník odbornější slovní zásoby........................................................................................228 Tematická učebnice nčmčiny I Duma byt HAUS UND WOHNUNG 1. Häuser und Wohnungen - domy a byty 1 s Siedlungshaus (-es, "er)- dům na sídlišti r Plattenbau (-[e]s, -ten) - panelový dům r Wolkenkratzer (-s, -) - mrakodrap s Stockwerk (-[e]s, -e) - patro e Etage (-, -n) - patro viergeschossiges Haus 2 zur Verfügung haben außer Betrieb sein benutzen beengt wohnen in etw. passen es stört mich umziehen cm 1 laus beziehen ausziehen passen 1 c llnleimiete (-, -n) r Mictbeting ( |e|s, "o.) r Vermieter (-S, -] c Kündigungsfrist (-, -en) e Mietstcigcrung (-, -en) r Mieter (-s, -) s Wohnhaus (-es, "er) s Mietshaus 4 an j-n etw. vermieten sich nach etw. umsehen, ie etw. bewohnen eine Wohnung mieten, etw. durchführen etw. besitzen abreißen umbauen - čtyřpatrový dům - mít k dispozici - být mimo provoz - použít - bydlet stísněně - vejít se do čeho - vadí mi to - přestěhovat se - nastěhovat se do domu - vystěhovat se - vyhovovat e Zweizimmerwohnung r Aufzug (-[e]s, "e) e Stadtwohnung e Eigentumswohnung e Dachwohnung e Mietwohnung dvoupokojový byt výtah městský byt vlastní byt podkrovní byt byt v pronájmu ich hatte, ich habe gehabt es war, es ist gewesen ich benutzte, ich habe benutzt ich wohnte, ich habe gewohnt es passte, es hat gepasst es störte, es hat gestört ich zog um, ich bin umgezogen ich bezog, ich habe bezogen ich zog aus, ich bin ausgezogen es passte, es hat gepasst podnájem s Reihenhaus nájemné s Fertighaus pronajímatel, pronájemce ein schlüsselfertiges Haus výpovědní lhůta zvýšení nájemného nájemník, nájemce obytný dům nájemní dům pronajmout komu co poohlédnout se po čem obývat co najmout si byt provést co vlastnit co zbourat, strhnout přestavovat e Villa (-, Villen) r Besitzer (-s, -) s Grundstück (-[e]s, -e) auf eigene Kosten r Umbau (-[e]s, -ten) - pfestavba řadový rodinný dům dům z hotových dílů dům na klíč vila vlastník pozemek tercie/ na vlastní náklady ich vermietete, ich habe vermietet ich sah mich um, ich habe mich umgesehen ich bewohnte, ich habe bewohnt ich mietete, ich habe gemietet ich führte durch, ich habe durchgeführt ich besaß, ich habe besessen ich riss ab, ich habe abgerissen ich baute um, ich habe umgebaut 2. Vor dem Haus - před domem am Rande am Hügel im Tal im Walde versteckt s Haus steht frei, einzeln r Zaun (-[e]s, "e) umzäunt umgeben sein entfernt sein s Tor (-[e]s, -e) na okraji na kopci v údolí schován v lese dům stojí o samotě plot oplocený být obklopen být vzdálen vrata, brána r Gehweg (-[e]s, -e) s Pflaster (-s, -) gepflastert r Fußabtreter (-s, -) e Matte (-, -n) e Eingangstreppe (-, -n) s Türschild (-[e]s, -er) e Klingel (-, -n) r Eingang (-[e]s, "e) e Eingungstür (-, -en) chodník dlažba vydlážděný rohožka rohožka schody před vchodem jmenovku zvonek vchod vchodoví dvere Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 6 Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 7 Tematická učebnice němčiny i. Dťim o byt Tematická učebnice němčiny 1. Dům a byt schließen klingeln sich etw. abputzen an etw. festmachen 3 e Außenseite des Hauses s Aussehen (-s, -) es liegt mir daran e Fassade (-, -n) gestrichene Rahmen (-s, -) abgeblätterte Rahmen s Dachfenster (-s, -) s Holzfenster s Plastikfenster r Fensterflügel (-s, -) otevřít zavřít, uzavřít zvonit očiitit si co připevnit na co vnéjäl strana domu vzhled záleží mi na tom fasáda natřené rámy oprýskané rámy střešní okno dřevěné okno plastové okno okenní křidlo ich öffnete, ich habe geöffnet ich schloss, ich habe geschlossen Ich klmgehc. ich habe geklingelt ich putzte mir ab, ich hübe inu »bgcpul/.l ich machle lest, ich hohe Icmgciuucht e Gardine ( , -n) e Jalousie (-, n) e Silikondichtung (-, -cn) c Duchrinne (-, -n) s Flachdach (-(e]s, "er) s Satteldach r Dachziegel (-s, -) r Schindel (-s -) s Blech (-[e]s, -e) r Schornstein (-[e]s, -e) záclonu žaluzie silikonové tčsnčnl okap plochá střechu sedlová střechu střešní tašku šindel plech komín ins Haus führen ablegen aufhängen hängen offen bleiben begießen den Zähler ablesen, ie s Licht einschalten s Licht ausschalten s Licht brennt 5. Küche - kuchyň - vést do domu - odložit - pověsit - viset - zůstat otevřený - zalít, zalévat - zjistit stav hodin - zapnout světlo - vypnout světlo - světlo svítí ich führte, ich habe geführt ich legte ab, ich habe abgelegt ich hängte auf, ich habe aufgehängt es hing, es hat gehangen es blieb, es ist geblieben ich begoss, ich habe begossen ich las ab, ich habe abgelesen ich schaltete ein, ich habe eingeschaltet ich schaltete aus, ich habe ausgeschaltet es brannte, es hat gebrannt 4 etw. austauschen vyměnit co ich tauschte aus, ich habe ausgetauscht 1 e Küchenzeile (-, -n) kuchyňská linka e Arbeitsplatte (-, -n) - pracovní deska streichen natírat ich strich, ich habe gestrichen f r Küchenschrank kuchyňská skříň s Spülbecken (-s, -) - dřez etw. herunterziehen spustit co ich zog herunter, ich habe heruntergezogen r Geschirrschrank skříňka na nádobí s Abtropfgestell (-[e]s, -e) - odkapávací deska etw. hochziehen vytáhnout co ich zog hoch, ich habe hochgezogen r Hängeschrank závěsná skříňka s Spülmittel (-s, -) - prostředek na nádobí s Wasser ableiten svést vodu ich leitete ab, ich habe abgeleitet um die Ecke herum rohová r Wasserhahn (-[e]s, "e) - vodovodní kohoutek s Massivholz (-es, "er) masivní dřevo r Schwenkhahn - otočný kohoutek s s Furnierholz dýha e Wandfliese (-, -n) - nástěnná obkladačka 3. Keller - sklep e Holzimitation (-, -en) - imitace dřeva r Mülleimer (-s, -) - odpadkový koš 2 angefertigt werden, i - být zhotoven es wurde angefertigt, es ist angefertigt worden 1 unterkellert podsklepený s Heizöl (-[e]s, -e) topný olej entsprechen, i odpovídat es entsprach, es hat entsprochen e Mülltonne (-, -n) popelnice e Gasheizung (-, -en) plynové topení r Kesselraum (-[e]s, "e) kotelna e Waschküche (-, -n) prádelnu í e Neonleuchte (-, -n) zářivka e Mikrowelle (-, -n) - mikrovlnná trouba r Kessel (-s, -) kotel e Werkstatt (-, "en) dílnu e Abzugshaube (-, -n) odsavač par e Kaffeemaschine (-, -n) - kávovar s Gas (-es, -e) plyn e Treppe (-, -n) schody í r Küchenherd (-[e]s, -e) - kuchyňský sporák e Teekanne (-, -n) - konvice na čaj e Kohle (-, -n) uhlí s Geländer (-s,-) zábradlí e Backröhre (-, -n) trouba e Spülmaschine (-, -n) - myčka nádobí r Kühlschrank (-[e]s, "e) - lednička r Roboter (-s, -) - robot 2 Asche ausschütten vysypat popel ich schüttete aus, ich habe uiisgcschlltlcl e Kühltruhe (-, -n) mraznička r Grill (-s, -s) - gril heizen vytápět, topit ich heizte, ich habe gchci/.l waschen, ä prát ich wusch, ich hube gewaschen 4 etw. anzünden zapálit co ich zündete an, ich habe angezündet basteln kutit ich bastelte, ich hübe grhiiNlrl etw. abstellen vypnout co ich stellte ab, ich habe abgestellt e Treppe hochgehen jít po schodech nahoru ich ging hoch, ich hin liochgr>gungcn etw. einstellen nastavit, tech. ich stellte ein, ich habe eingestellt e Treppe hinuntergehen - jít po schodech dolů ich ging hinunter, ich bin hiniiiildgegiuigfti etw. in etw. tun dát co do čeho ich tat, ich habe getan etw. in etw. schieben vsunout co do čeho ich schob, ich habe geschoben 4. Vorhaus - předsíň ! e Tasse (-, -n) hrnek, šálek s Messer (-s, -) - nůž r Teller (-s, -) talíř e Gabel (-, -n) - vidlička 1 s Erdgeschoss (-es, -e) přízemí s Fensterblccli (-|c|i, -e) okenní pli'' h s Glas (-es, "er) sklenice e Schüssel (-, -n) - mísa r Flur (-[e]s, -e) chodba r Blumenkasten ( k, "I h uhlík nit kvřtinv r Löffel (-s, -) lžíce r Topf (-[e]s, "c) - hrnec e Garderobe (-, -n) šatna s Fensterbrett ( |e|s, et) okenní pumpet e Schöpfkelle (-, -n) naběračka e Pfanne (-, -n) - pánev e Halle (-, -n) hala r Blumentopf (-|c|s, 'V) kvetináč r Kleiderschrank (-[e]s, "e)- šatník s Fcnstergillci ( s, ) okenní mri? 6 eingießen nalít ich goss ein, ich habe eingegossen r Hocker (-s, -) stolička r Elektro/.llhlci ( », ) clcklioniŕi einschöpfen nalít naběračkou ich schöpfte ein, ich habe cingeschrtpft r Schirmständer (-s, -) stojan na deštníky r Stromzlihlri rkkliiuiifM schneiden krájet ich schnitt, ich habe geschnitten r Spiegel (-s, -) zrcadlo r Gaszähler plynomři r Kleiderhaken (-s, -) věšák r Huupisehnliei i s. ) liluviil vyplnm" 71 Klk'hentisih ( |c|s, -e)- kuchyňský stůl s Spei*r>/nninei (-s, -) - jídelnu r Kleiderständer (-s, -) stojací věšák freier Zum« volny přistup riiiidri, ovulrr Tisch kulatý, oválný stůl s (ieichiri ( |c|s.O) - nádobí r Schuhschrank (-[e]s, "e) - botník s Licht (leb. ei) hvíHo c Tischdecke( . n) ubrus e l'vccoke ( . n) ■ jldrlni kmit ,s Kfff.nl ( |e|s, e) police r h.iuk ( , "e ) litvue Jazyková Škola U Heřmanů, Jihlava ht/yk.ivA Skullt 11 IIt'ftlt.....i llllllivil i Tematická učebnice němčiny 1. Dům a byt r Stuhl (-[e]s, "e) židle e Speisekammer (-, -n) - komora, spíž s Esszimmer (-s, -) jídelna r Speiseschrank (-[e]s, "e) - skříň na potraviny 8 den Tisch decken prostřít stůl ich deckte, ich habe gedeckt sich zu Tisch setzen posadit se ke stolu ich setzte mich, ich habe mich gesel/.t am Tisch essen, i jíst u stolu ich aß, ich habe gegessen den Tisch abräumen sklízet ze stolu ich räumte ab, ich habe abgeräumt verbunden sein být propojený es war verbunden, es ist verbunden gewesen 6. Wohnzimmer - obývací pokoj 1 r Holzboden (-s, ") dřevěná podlaha r Ledersessel (-s, -) - kožené křeslo r Parkettboden parketová podlaha r Bücherschrank - knihovna s Pflaster (-s, -) dlažba r Fernseher (-s, -) - televizor r Teppich (-[e]s, -e) koberec e Stereoanlage (-, -n) - stereo souprava e Wand (-, "e) stěna, zeď s Wandregal (-[e]s, -e) - nástěnná polička weiß gemalt natřeno na bílo r Glasschrank (-[e]s, "c) - prosklená skříň s Bild (-[e]s, -er) obraz r Kamin (-[e]s, -e) - krb rings um kolem dokola e Hausbar (-, -s) - domácí bar e Möbel, množ. č. nábytek e Hängelampe (-, -n) - visací lumpa e Sitzgarnitur (-, -en) sedací souprava hell - světlý e Couch (-, -s) pohovka dunkel - tinitvý 2 Wohnung einrichten - zařídit byt ich richtete ein, ich hübe eingerichtet etw. anbringen připevnit co ich brachte an, ich habe uuKCbriicht etw. (hin)legen položit co ich legte (hin), it Ii llilhc (hiii)lI>'l<'K> sich (hin)setzen sednout si ich sct/.te mich (hin), ich hnhe mich (hin)gcsel/,l sich etw. anschaffen pořídit si co ich schallte mii im, ich habe um iiniicm Imlll etw. nachkaufen dokoupit co ich kuutlc mich, ich hulte mit htfuknuri Lampe leuchtet lampa svítí sie leuchtete, sie hui geleuchtet 7. Schlafzimmer - ložnice 1 s Bett (-[eis, -en) postel i Kleiderbügel ( s, ) ramínko nit obleěen s Klappbett sklápěcí postel i, s l'olslt'l ( 1. ) pnlStář r Nachttisch (-es, -e) noční stolek s (Ktipľlktsiten ( n, ) polStář r Wecker (-s, -) budík r HelUlci'kľ 1 , n) přikrývka r Kleiderschrank skříň nu oblečeni r llrltwlht he ( . 11) lohn prádlo r Wäscheschrank prádelník i licllbr/iig I |e|», "e) povlak nu peřinu s Schrankfach (-[e]s, "er) - přihrádku ve skflui s llftlutlil |i'K "''O prostěradlo 2 lüften větrat li h lull.h h hube uelllllel sich zudecken přikrýt se h h iletkle mii h t», n h halu' UK h /ugeitet kl einschlafen, ü usnout lull m.hilf 1 r 1II. Ii Ii IHM ľlll||i"i lt 1111011 aufwachen vzbudit se h h witt hlo mil, U h bin itiilgewitt.lil Betten machen ustlat postele h h inntlite, lilt hulte genim lil Bettwasche wechseln vyměnit ložili prádlo it h wmliMlltf, Ith habe uewei hi.eH etw. beziehen povléci co it h he /.tig, Ich habr hc/.tigen in den Schrank tun dát do skříně u h lat, ich halte neun Tematická učebnice nemčiny 8. Badezimmer, Toilette - koupelna, toaletu gekachelt mit Holz belegt s Waschbecken (-s, -) e Badewanne (-, -n) e Eckbadewanne e Duschnische (-, -n) r Handtuchhalter (-s, -) r Waschlappen (-s, -) s Handtuch (-[e]s, "er) 2 sich waschen, ä sich baden sich duschen sich abtrocknen sich die Zahne putzen -mit etw. sparen etw.verbrauchen etw. nachfüllen 3e Waschmaschine (-, -n)-e Wäsche (-, 0) s Waschmittel (-s, -) s Waschpulver (-s, -) r Wäschekorb (-[e]s, "e) -e Trockenkammer (-, -n) - 4 saubere Wäsche nehmen, i-etw. verschmutzen - zašpinit co etw. verwenden - použít co voll werden - plnit se etw. aufspannen - napnout co etw. aufhängen - pověsit co etw. herunternehmen, i - sundat co - vykachlíkovaný - dřevem obložený - umývadlo - vana - rohová vana - sprchový kout - věšák na ručníky - žínka - ručník - umýt se - koupat se - sprchovat se - osušit se - čistit si zuby - spořit čím - spotřebovat co - doplnit co pračka prádlo prací prostředek prací prášek prádelní koš sušárna s Bndeluch ( |c|s, "ei) r Spiegel (-s, -) e Beleuchtung (-, -en) r Wasserboiler (-s, -) r Durchlauferhitzer (-s, ■ r Wasserverbrauch lauwarm heiß kalt I 1'Um h Ii, I muH n /iviitlln o.ivfillenl bojler priitokový ohflvno spolřebn vody vlažný horký studený ich wusch mich, ich habe mich gewaschen ich badete mich, ich habe mich gebadet ich duschte mich, ich habe mich geduscht ich trocknete mich ab, ich habe mich abgetrocknet ich putzte mir, ich habe mir geputzt ich sparte, ich habe gespart ich verbrauchte, ich habe verbraucht ich füllte nach, ich habe nachgefüllt e Wäscheleine (-, -n) e Wäscheklammer (-, trocken feucht schmutzig sauber ■n) - prádelní šňůra - kolík na prádlo - suchý - vlhký - špinavý - čistý převléknout se do čistého ich nahm, ich habe genommen ich verschmutzte, ich habe verschmutzt ich verwendete, ich habe verwendet es wurde voll, es ist voll geworden ich spannte auf, ich habe aufgespannt ich hängte auf, ich habe aufgehängt ich nahm herunter, ich habe heruntergenommen s Staubtuch (-[e]s, "er) - prachovka r Besen (-s, -) - koště r Lappen (-s, -) - hadr s Geschirrtuch (-[e]s, "er) - utěrka r Staubsauger (-s, -) - vysavač s Bügeleisen (-s, -) - žehlička 2 in Ordnung bringen - dát do pořádku co ich brachte, ich habe gebracht aufräumen - uklízet ich räumte auf, ich habe aufgeräumt Staub wischen - utírat prach ich wischte, ich habe gewischt Staub saugen - vysávat ich saugte, ich habe gesaugt kehren - zametat ich kehrte, ich habe gekehrt etw. aufwischen - utírat, vytírat ich wischte auf, ich habe aufgewischt putzen - čistit ich putzte, ich habe geputzt etw. spülen - umývat nádobí ich spülte, ich hübe gespült etw. abtrocknen - utírat co ich trocknete ah, ich habe abgetrocknet bügeln - žehlit ich hUgelte, ich habe gebügelt zusammenlegen - skládat, složit ich legte zusammen, ich hubo zusammengelegt Jazyková Škola U Heřmanů, Jihlava 10 Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava II Tematická učebnice nemčiny 2. Na záhrade Tematická učebnice němčiny 3, Výstavba domu 2.IM GARTEN 1 e Terrasse (-, -n) r Außenkamin (-[e]s, -e) r Gartengrill (-s, -s) e Sitzgelegenheit (-, -en) s Bassin (-s, -s) e Schaukel (-, -n) r Blumengarten (-s, ") 2 ruhen etw. genießen sich erholen pflanzen anlegen anbauen stecken Blumen umpflanzen Blume blüht Unkraut jäten terasa venkovní krb zahradní gril posezení bazén houpačka květinová zahrada odpočívat užívat si čeho odpočinout si vysázet založit pěstovat sázet přesazovat květiny květina kvete plít plevel Gartenwerkzeug - zahradní nářadí ' e Schaufel (- -n) -lopata r Spaten (-s, -) - rýč r Gummihandschuh (-s, -e)- gumové rukavice e Gabel (-, -n) - vidle e Forke (-, -n) - vidle e Spitzhacke (-, -n) - krompáč e Hacke (-, -n) - motyka e Marke (-, -n) - hrábě r Rechen (-•, -) - hrábí • Schubkarre (-, -n) - kolečko ■chauffln inll (tom .1|i»l*n gruben. M l«n*in MHraban, I bMMN nur Hlumt i ■•hrm házet lopatou rýpat rýčem házet vidlemi vykopat kopat, okopávat okopávat hrabat pohrabat co voiit na hromadu ■•lávat pokropit •tkal trávník MrllMl Hromy s Beet (-[e]s, -e) r Steingarten (-s,") r kleine See (-s, -n) r Zierstrauch (-[e]s, "er) r Obstbaum (-[e]s, "e) r Rasen (-s, 0) e Fläche (-, -n) - záhon - skalka - jezírko - okrasný keř - ovocný strom - trávník - plocha ich ruhte, ich habe geruht ich genoss, ich habe genossen ich erholte mich, ich habe mich erholt ich pflanzte, ich habe gepflanzt ich legte an, ich habe angelegt ich baute an, ich habe angebaut ich steckte, ich habe gesteckt ich pflanzte um, ich habe umgepflanzt sie blühte, sie hat geblüht ich jätete, ich habe gejätet r Schlauch (-[e]s, "e) e GieUkanne (-, -n) e Pumpe (-, -n) e Spritze (-, -n) r Zerstäuber (-s, -) e Sichel (-, -n) e Sense (-, -n) r Rasenmäher (-s, -) e Baumschere (-, -n) r Besen (-s, -) - hadice - konev - čerpadlo - postřikovač - rozprašovač - srp - kosa - sekačka na trávu - nůžky na strom - koště ich schaufelte, ich habe geschaufelt ich grub, ich habe gegraben ich gabelte, ich habe gegabelt ich grub aus, ich habe ausgegraben ich hackte, ich habe gehackt ich behäufelte, ich habe behäufelt ich rechte, ich habe gerecht ich harkte, ich habe geharkt ich fuhr, ich habe gefahren ich bigoH, ich habe begossen Ich OMprUhle, ich habe besprüht ich mihi«, Ich habe gemäht kih Khnlii an«, I» h habe ausgeschnitten | r Installateur (-s, -e) e Rohrleitung^-, -en) e Gasleitung (-, -en) e Wasserleitung (-, -en) e Heizung (-, -en) technische Vorrichtung instalatér potrubí plynovod vodovodní vedení topení technické zařízeni e Wasserversorgung (-, 0) - zásobení vodou ich verlegte, ich habe verlegt ich zog, ich habe gezogen ich zapfte an, ich habe angezapft ich wechselte aus, ich habe ausgewechselt ich legte, ich habe gelegt ich schloss an, ich habe angeschlossen r Maler (-s, -) r Tapezierer (-s, -) r Anstreicher (-s, -) e Streichbürste (-, -n) e Malerleiter (-, -n) e Tapete (-, -n) - malíř pokoju - tapetář - natěrač - malířská štětka - malířský žebřik - tapeta ich belegte, ich habe belegt ich legte, ich habe gelegt ich weißte, ich habe geweißt ich malte aus, ich habe ausgemalt ich strich an, ich habe angestrichen ich tapezierte, ich habe tapeziert r Klempner (-s, -) - klempíř r Dachdecker (-s, -) - pokrývač r Zimmermann (-[e]s, -leute) - tesař r Glaser (-s,-) - sklenař ich legte aus, ich habe ausgelegt ich deckte, ich habe gedeckt ich verglaste, ich habe verglaal ich verkittete, ich habe verkittet ich dichtete ab, ich habe abgedient« e Beseitigung (-, 0) » Protokoll ( «, -e) e Übrrniihme (-, -n) e Schlu»«Mei!»hml||tin| • FUn(lh»ri»h« (-, n) odiinnlfll protokol pftviMl .olNdft* Ith taHifiMMliM, Mi Mw ImuhUmU tuh Mlchntl« wF, k>h habt tuf|M Ith atofptttfM, Mi Mw RhMŕvM l.h rittet* tut, Ith h «Ii* wrfMtortl Uh Uh*r|»h, Mt Iwl» Hl»t»#W« J»/yková Ikoli II HphiiMin, llhlivi Tematická učebnice němčiny 4. Rodina FAMILIE 1. Verwandschaft, Hochzeit - příbuzenstvo, svatba 1 r, e Verwandte (-n, -n) r Vorfahr (-en, -en) e Verwandtschaft (-, -en) e Erinnerung (-, -en) e Bekanntschaft (-, -en) feste Beziehung (-, -en) r, e Zukünftige (-n, -n) e Verlobung (-, -en) r Polterabend (-[e]s, -e) e Heirat (-, -en) e Heiratsanzeige (-, -n) r Trauzeuge (-n, -n) e Braut (-, "e) 2 mit j-m verwandt sein sich an j-n, etw. erinnern j-n lieben mit j-m gehen auf j-n eifersüchtig sein im Heiratsalter sein j-n um die Hand bitten die Ehe schließen j-n heiraten j-n trauen den Mädchennamen behalten etw. unterschreiben eine Hochzeit bereiten auf Händen tragen, ä von den Augen ablesen, ie etw. genießen ■ příbuzný, á ■ předek • příbuzenstvo vzpomínka • známost pevný vztah • nastávající ■ zásnuby ■ loučení se svobodou sňatek ■ svatební oznámení • svědek nevěsta být přfbuzný s kým ■ vzpomínat nu koho, co milovat koho chodit s kým žárlit na koho být ve věku na ženění požádat o ruku koho uzavřít manželství brát si koho oddat koho ponechat si dívčí jméno podepsat co vystrojit svatbu nosit na rukou vyčíst z očí vychutnat, prožít si co r Bräutigam (-s, -e) s Hochzeitskleid (-[e]s, -er) - e kirchliche Trauung e standesamtliche Trauung - r Trauschein (-[e]s, -e) r Ehemann (-[e]s, "er) e Ehefrau (-, -en) e Eheleute, (množ. Č.) r Lebensgefährte (-n, -n) - e Flitterwochen (množ. C) r Hochzeitstag (-[e]s, -e) • auf die Dauer verheiratet ženich svatební šaty církevní sňatek úřední sňatek oddací list manžel manželka manželé životní druh líbánky výročí svatby trvale, nu dlouho ženatý, vdnun ich war, ich hin gewesen ich erinnerte mich, ich halte mich oi innen ich Hohle, ich habe geliebt ich ging, ich hin gegangen ich wiir, ich hin gewesen ich war, ich hin gewesen ich bat, ich höbe gebeten ich schloss, ich habe geschlossen ich heiratete, ich habe geheiratet ich traute, ich habe getraut ich behielt, ich habe behalten ich unterschrieb, ich habe unterschrieben ich bereitete, ich habe bereitet ich trug, ich habe getragen ich las ab, ich habe abgelesen ich genoss, ich habe genossen 2. Schwangerschaft, Geburt - těhotenství, porod 'e Schwangerschaft (-, -en) e Geburtenziffer (-, -n) s Baby (-s, Babies) e werdende Mutter r Vater ist unbekannt r Vater bei der Geburt e Geburt (-, -en) e l'rflhgcburt e l'ehlgeburl e Abtreibung (-, -en) 2 «Ich bemühen um etw. schwanger «ein das Buby bekommen Jo/yknva Skoln (I Hcrmnnu, Jllilnvn těhotenství porodnost miminko nastávající matka otec je neznámý otec při narození porod předčasný porod potrat přerušení těhotenství snažit se o co být těhotná mít dítě 16 schmerzhaft schmerzend e Geburtswehe (-, -n) e Entbindungsklinik (-, -en) e Geburtshelferin (-, -nen) r Arzt (-es, "e) r Kreißsaal (-[e]s, "e) e Mütterberatungsstelle (-, -n) schwierig problemlos bolestný bolestivý porodní bolest porodnice porodní usi.stcntkn lékař porodní sál mateřikn porodnu obtížný bezproblémový ich bemühte mich, ich habe mich bomuht ich war, ich bin gewesen ich bekam, ich habe bekommen Tematická učebnice němčiny 4. Rodina unterbrechen, i - přerušit ich unterbrach, ich habe unterbrochen weh tun - bolet es tat weh, es hat weh getan gebären - porodit ich gebar, ich habe geboren bei der Geburt sein - být u porodu ich war, ich bin gewesen zur Welt bringen - porodit ich brachte, ich habe gebracht 3. Kinderpflege - péče o dítě 1 s neugeborene Kind - novorozeně s Kinderbett (-[e]s, -en) dětská postýlka e Zwillinge - dvojčata e Windel (-, -n) plena e Drillinge - trojčata e Papierwindel (-, -n) papírová plena s Einzelkind - jedináček r Schnuller (-s, -) dudlík, cumel e Wiege (-, -n) - kolébka r Puder (-s, -) pudr, zásyp : j-n pflegen - pečovat o koho ich pflegte, ich habe gepflegt umwickeln - přebalit ich umwickelte, ich habe umwickelt weinen - brečet ich weinte, ich habe geweint stillen - kojit ich stillte, ich habe gestillt füttern - krmit ich fütterte, ich habe gefüttert nich kümmern um j-n - starat se o koho ich kümmerte mich, ich habe mich gekümmert ilim llnby wickeln - přebalit dítě ich wickelte, ich habe gewickelt mit elw. einpudern - zvnyput čím ich puderte ein, ich habe eingepudert 'o Kliidhrit ( , -en n 0) (Ičt.NtvI sorglos bezstarostný e Tnulo ( , "I krtiny s Kindcrultcr (-s, 0) dětský věk i Tmilpitle ( Ii, Ii) kmotr minderjährig nezletilý ihn emlrii < lelivriaiii hr první kiuŕky von Jugend auf od mládí vím klont nur iHlumlickn heranwachsende Jugend dospívající mládež i- Kindi'lklilllllirll ( , en) ilflukn nemoc r Jugendliche (n, -n) mladistvý r Siiiglnmiiki'H t , (i) lie/MAiímtiiuM r Tecniiger (-s, -) mladistvý (13-19 let) r l'liMiiiiig ( , en) liiflIlovUul r l'lcgcljahre (inno?.. c\) klackovská léta i AIK' Si hlll/r ( Ii, Ii) pivAnčck e Pubertät (-, 0) puberta i Si hiil|iili||e { II, Ii) (kolAk volljährig plnoletý 41 Ii laufen kftfl koho ich laufte, ich habe getauft In iiv irln hýl Imilny ich war, ich bin gewesen 1 in fiilifen ponímu Imt koho ich folgte, ich habe gefolgt in Ii ihm i ii kümmern •Umt ne o koho ich kümmerte mich, ich habe mich gekümmert 1 n r Kleben vychovám! koho ich erzog, ich habe erzogen eine «heiiae lliiiul bullen iitf 1 pevnou ruku ich hatte, ich habe gehabt 1 in folgen poitlniicliiit koho ich folgte, ich habe gefolgt 1 ii vri wühlten ro/in»*loviit koho ich verwöhnte, ich habe verwöhnt hei unwHi lineu, II dospívat, vyrůst ich wuchs heran, ich bin herangewachsen ein Knill Hilnpllriin Hiloptovut ich adoptierte, ich habe adoptiert 4, Sclieldiiiiu ro/.voil 1 um Anfang r Alltag (Icjs, (I) c Beziehung ( , en) nuľilic.u* Art und Weise Jti/ykovn Aknin 11 1 Ichiiunů, Jihlava na začátku všední den vztah tímto způsobem r Streit(-[e]s, -e) vermögensrechtlich r Ausgleich (-[e]s, 0) e Prozesssache (-, -en) - hádka, spor - majetkoprávní - vyrovnání - předmět sporu 17 Tematická učebnice němčiny in der Wirklichkeit kein Wunder, dass ... alltäglich bereit e Ehescheidung (-, -en) s Hindernis (-ses, -se) 2 mit j-m auskommen mit j-m streiten Seitensprünge machen j-m etw. verzeihen sich zeigen normal werden, i eine Krise überwinden j-n verlassen, ä getrennt leben schlecht ausgehen Schluss machen mit etw. sich von j-m scheiden lassen. 4. Rodina ve skutečnosti žádný div, že ... každodenní připravený rozvod překážka vycházet s kým hádat se s kým zahýbat hov odpustit komu co ukázat se stát se normálním překonat krizi opustit koho žít odděleně dopadnout § patní skoncovat s čím ä - nechat se rozvést > geschieden e Trennung (-, -en) r Unterhaltsbeitrag e Alimente (množ. č.) getrennt kinderlos - rozvedený - odloučení - výživné - alimenty - odděleně - bezdětný ich kam aus, ich bin ausgekommen ich stritt, ich habe gestritten ich machte, ich habe gemacht ich ver/.ich, ich habe verziehen es zeigte sich, es hui sich gezeigt ich wurde, ich bin geworden ich (Iber wand, ich habe tllwrwumlcn ich verlicU, ich habe verlassen ich lebte, ich habe gelebt es ging aus, es ist ausgegangen ich machte, ich habe gemacht kým ich hell mich, ich habe mich scheiden lassen 5. Alter, Todesfall - stáří, úmrtí 1 s Alter (-s, 0) e Altersversorgung (-, -en) s Altersheim (-[e]s, -e) e Altersrente (-, -n) r Rentner (-s, -) r Pensionist (-en, -en) r Erbe (-n, -n) 2 ein hohes Alter erreichen in den Ruhestand treten, i im Ruhestand sein sich Ruhe gönnen ein Testament aufsetzen j-m etw. hinterlassen, ä von j-m erben j-n enterben j-n als Erben einsetzen Ansprüche geltend machen älter werden, i an etw. sterben, i j-n beerdigen stáři zaopatřeni vc stáři domov důchodců důchod důchodce pcn/.istu dědic dožít Ne vysokého věku odejít na odpočinek být v důchodu dopřát si klidu sepsat závěť odkázat komu co dědit po někom vydědit koho ustanovit dědicem ■ uplatnit nároky ■ stárnout ■ zemřít na co ■ pohrbit koho e Erbschaft (-, -en) r Letzte Wille (-ns, 0) e Witwe (-, -n) r Witwer (-s, -) e Beerdigung (- -en) r Friedhof (-[e]s, "e) s Grab (-es, "er) - dědictví - poslední vůle - vdova - vdovec - pohřeb - hřbitov - hrob ich erreichte, ich habe erreicht ich trat, ich bin/habe getreten ich war, ich bin gewesen ich gönnte mir, ich habe mir gegönnt ich setzte auf, ich habe aufgesetzt ich hinterließ, ich habe hinterlassen ich erbte, ich habe geerbt ich enterbte, ich habe enterbt ich setzte ein, ich habe eingesetzt ich machte, ich habe gemacht ich wurde, ich bin geworden ich starb, ich bin gestorben ich beerdigte, ich habe beerdigt Tematická učebnice němčiny 5. Sexualita SEXUALITÄT 1. Partnersuche - hledání partnera 'c Regel (-, -n) s Abenteuer (-s, -) e Vorstellung (-, -en) über s Gegenteil (-[e]s, -e) e Einstellung (-, -en) e Intelligenz (-, 0) e Partnersuche (-, 0) e Ähnlichkeit (-, -en) 2 kennen lernen sich begeistern scheinen zueinander passen sich verlieben in j-n eine Rolle spielen beeinflussen etw. bestimmen pravidla dobrodružství představa o opak naladění, postoj inteligence hledání partnera podobnost seznámit se nadchnout se zdát se hodit se k sobě zamilovat se do koho hrát roli ovlivňovat určit co e Partnerwahl (-, -en) r Partner (-s, -) naturliebend kinderliebend tierliebend gemeinsam gut aussehend gleich gesonnen volba partnera partner milující přírodu milující děti milující zvířata společný dobře vypadající stejně naladěný ich lernte kennen, ich habe kennen gelernt ich begeisterte mich, ich habe mich begeistert es schien, es hat geschienen wir passten, wir haben gepasst ich verliebte mich, ich habe mich verliebt es spielte, es hat gespielt ich beeinflusste, ich habe beeinflusst ich bestimmte, ich habe bestimmt 2. Das Aussehen und das Äußere - vzhled a zevnějšek r Sex (-[e]s, 0) sex e Geliebte (-n, -n) milenka s Sexualleben (-s, 0) sexuální život weiblich, männlich ženský, mužský s Liebesverhältnis (-ses, -se) - milostný poměr e Partnerin (-, -nen) - partnerka e Beziehung (-, -en) vztah r Geliebte (-n, -n) milenec 2 sich lieben (4. p) milovat se ich liebte mich, ich habe mich geliebt reiches Sexualleben führen - vést bohatý sexuální život ich führte, ich habe geführt j-m vertrauen věřit, důvěřovat komu ich vertraute, ich habe vertraut einen Geliebten haben mít milence ich hatte, ich habe gehabt 3 r Sex - Appeal (-s, 0) sexuální přitažlivost schöne Figur pěkná postava e Anziehungskraft (-,"e) přitažlivost starke Muskeln silné svaly s Aussehen (-s, 0) vzhled breite Schultern široká ramena s Selbstbewusstsein (-s, 0) - sebevědomí schmale Hüften úzké boky r Bart (-[e]s, "e) vousy tiefe Stimme hluboký hlas r Stoppelbart (-[e]s, "e) strniště reizend vzrušující ein guter Geliebter dobrý milenec leidenschaftlich vášnivý 4 e Frau (-, -en) žena kurzer Rock krátká sukně wunderschöne Figur krásná postava tiefer Ausschnitt hluboký výstřih große/kleine Busen velká/malá prsa lange, scharfe Nägel - dlouhé, ostré nehty schlanke Figur štíhlá postava enge Taille úzký pas verführerisches Lächeln svůdný úsměv elegantes Kleid elegantní šaty blaue Augen modré oči selbstsicher sebejistý blonde/lange Haare blond, dlouhé vlasy attraktiv atraktivní Jazyková Škola U Heřmanů, Jihlava 18 Jazyková škola U Heřmanu, Jihlava 19 Tematická učebnice němčiny 5. Sexualita Tematická učebnice němčiny 6. Svátky j-n treffen, i j-m gefallen, ä j-n erregen j-n bevorzugen j-n locken j-n reizen Komplimente machen potkat koho líbit se komu vzrušovat koho upřednostňovat koho lákat, vábit koho vzrušovat koho skládat komplimenty ich traf, ich habe getroffen ich gefiel, ich habe gefallen ich erregte, ich habe erregt ich bevorzugte, ich habe bevorzugt ich lockte, ich habe gelockt ich reizte, ich habe gereizt ich machte, ich habe gemacht 3. Mediale Erotik - mediální erotika 1 erotische Filme erotische Sendungen e Sendezeit (-, -en) erotische Literatur 2 sich entspannen verfolgen etwas Interessantes zeigen j-n in Verlegenheit bringen Geld verdienen erotické filmy erotické pořady vysílací čas erotická literatura uvolnit se sledovat ukázat něco zajímavého uvést do rozpaků koho vydělávat peníze erotische Zeitschriften - erotické časopisy e Verlegenheit (-, 0) - rozpaky erotische Show - erotická show e Porno-Star - porno hvězda ich entspannte mich, ich habe mich entspannt ich verfolgte, ich habe verfolgt ich zeigte, ich habe gezeigt ich brachte, ich habe gebracht ich verdiente, ich habe verdient Anstoß nehmen an etw., i - pohoršovat se nad čím ich nahm, ich habe genommen 4. Körperlicher Kontakt - tělesný kontakt 1 e Atmosphäre (-, 0) - atmosféra brennende Kerze (-, -n) - hořící svíčka s Vorspiel (-[e]s, -e) - předehra gutes Essen (-s, -) - dobré jídlo s Bad (-[e]s, "er) - koupel e Erregung (-, -en) - vzrušení angenehm - príjemný s Geschlecht (-[e]s, -er) - pohlaví 1 verführen m'hcrxcn nu I I n nclmrľ nein jnMimNrhcn «In Und nľhnirn, i I n b* rtthrvn I inUltei dna Huni «»reichen -«Mt kUmii I H Ufttfc»**n ■Ju rfttt ttilfh mil I m wriMfcrw e Antibabypille (-, -n) - antikoncepční pilulka e Verhütung (-, en) - antikoncepce r Geschlechtsverkehr (-s, 0)- pohlavní styk r, s Kondom (-s, -e n. -s) - kondom s Präservativ (-s, -e) - prezervativ s Lieben (-s, 0) - milování e Lust (-, "e) - rozkoš gewöhnt - zvyklý, navyklý svádět laškovat chtít velmi koho balit někoho dát si lázeň dotýkat se koho hladit po vlasech koho líhat se mazlil se s kým Huknout, mačkat in mč vzrušuje nifl pohlavní styk s kým ich verführte, ich habe verführt ich scherzte, ich habe gescherzt ich war, ich bin gewesen ich machte an, ich habe angemacht ich nahm, ich habe genommen ich berührte, ich habe berührt ich strich, ich habe gestrichen wir küssten uns, wir haben uns geküsst ich liebkoste, ich habe liebgekost ich drückte, ich habe gedrückt es reizte, es hat gereizt ich verkehrte, ich habe verkehrt IxikMil tt.ili ii IMhuh» (d.U.• FEIERTAGE 1. Nikolaustag - Mikuláš 1 Sankt Nikolaus r Engel (-s, -) r Teufel (-s, -) r Stock (-[e]s, "e) e Kette (-, -n) e Bischofsmütze (-, -n) 2 Stiefelchen aufstellen etw. füllen j-m drohen mit den Ketten rasseln in den Sack stecken vor Angst weinen j-n wegschleppen ein Gedicht aufsagen ins Gewissen reden Gehorsamkeit versprechen, i - Svatý Mikuláš anděl čert hůl, klacek řetěz biskupská čepice připravit holínku plnit, naplnit co hrozit komu chřestit řetězy strčit do pytle plakat strachy odvléci koho odříkat básničku mluvit do duše slíbit poslušnost s Bischofsgewand e Süßigkeit (-, -en) e Hölle (-, 0) gehörnt böse verkleidet - biskupský oděv - sladkost - peklo - rohatý - zlý - převlečený ich stellte auf, ich habe aufgestellt ich füllte, ich habe gefüllt ich drohte, ich habe gedroht ich rasselte, ich habe gerasselt ich steckte, ich habe gesteckt ich weinte, ich habe geweint ich schleppte weg, ich habe weggeschleppt ich sagte auf, ich habe aufgesagt ich redete, ich habe geredet ich versprach, ich habe versprochen 2. Vor und zu Weihnachten - před a o vánocích 1 r Advent (-[e]s, 0) r Adventskranz (-es, "e) r Zweig (-es, -e) e Kerze (-, -n) 2 am Lüster befestigen etw. anzünden brennen das Warten verkürzen advent adventní věnec větévka svíčka upevnit na lustru zapálit co hořet zkrátit čekání r Adventkalender (-s, -) - adventní kalendář s Blatt (-es, "er) - list e Überraschung (-, -en) - překvapení s Tannengrun chvojí ich befestigte, ich habe befestigt ich zündete an, ich habe angezündet es brannte, es hat gebrannt ich verkürzte, ich habe verkürzt r Weihnachtsmarkt (-es, "e) r Stand (-[e]s, "e) s Budenstädtchen (-s, -) um den Baum herum e Holzfigur (-, -en) 4 einen Markt eröffnen stattfinden sich etw. anschauen durch etw. bummeln nach etw. riechen tönen naschen sich nach etw. untlcllvn 5e Stimmung ( , rn) r Primlrn ( >, (I) i l'iutilliiMikitl« ( i">, du My nu mi ii.h iii'lll« nih h mi. li h halm iiiiJi «i||ľ«iHli Utlmili i llmiiiľ.i litím. 1. I |ii|h. (I) vAhiiCiil n/duby Hill • Wnli.....hlugrliMi K vAiiih'iiI prCivn Inillimy klllll .. Wi-lllllil. Illíht..!!. < m vitlltirkll Imvknvt lli.lH U IM.,....... Iil.l». Tematická učebnice němčiny 1 • iimiII, kA iliVlillli i' nCiufiny e Tanne (-, -n) - jedličku 1 kr!!|ilMt 1 i 1 kt|h ' ktUIIIIIU'll IIIIS - pocházet z e Fichte (-, -n) - smrček l»»lll. It (U,MH>l|l mit iMw fiillen, Ii - připadat nač e Kiefer (-, -n) - borovička wi,||lh*i lltllt ll - *ÍMMMI voii rtw abhängen - záviset na čem rlw. feiern - oslavovat co 6 sich vorbereiten auf etw. - připravovat w ii.i i n 1, 1,1» i.iifk moli ,„j |> Mtl|plli* til r Birkenzweig (-[e]s, -e) - březová větvička r Osterkranz (-es, "e) - velikonoční věnec 7 r Heilige Abend - Štědrý večer N CIlihlbíMit | lil /flHSk ausgeblasenes Ei - vyfouknuté vajíčko e Fastenzeit (-, 0) - půst n (lili, ki hni 1 « | (WMf*k goldenes Schweinchen - zlaté prasátko o Mim limillig ( , t*|il imltlM 4 Eier färben - barvit vajíčka e Fischsuppe (-, -n) - rybí polévka 1 lliniítili 1 « 1 tlIilllWilii kupu von Haus zu Haus geben - chodit po pomlázce r Apfelstrudel (-s, -) - jablečný závin i' ('hll«lMM>aw 1 , lil Hti« IVUIA mit Osterrute schlagen, ä - šlehat pomlázkou mit Wasser begießen - polévat vodou 8 mit der Glocke läuten - zvonit zvonečkem 1, ll llliilili- li ll lHh» |k||Hht| sich amüsieren - bavit se an j-n glauben - věřit v koho i, li (jlmiliia 1.1. ImliM geglMIlH sich beschenken - dávat si dárky wli Ivm h. likl-ii ml* Wll llnlwil lllm h»m hiMikl zum Christkind schenken - darovat k Ježíšku Kil «i liwikl* li li ImlM ^twlicllkl 5. Andere Feiertage - jiné svátky auspacken - rozbalit u li |im kh< mia lili hul* «li«(ii|iitrkl sich über etw. freuen - radovat se z čeho irh ll, mu Mih h hMlsl* nilill Mpfrtilll 1 r Fasching (-s, -e) - masopust Weihnachtslieder singen - zpívat koledy jih mhu ii li IihIw |FiiiA||rM e Fastnacht (-, "e) - masopustní úterý zur Christmesse gehen - jít na mši li ll KHIII 1' ll Mil |ii||illl||l'll r Aschermittwoch (-s, -e) - popeleční středa s Maskenfest (-es, -e) - slavnost masek 3. Silvester, Neujahr - Silvestr, Nový rok 'e Mitternachtsmesse (-, -n) -r Einbruch des neuen Jahres ■ um Mitternacht r Wunsch (-es, "e) r Vorsatz (-es, "e) e Erfüllung (-, -en) s Feuerwerk (-[e]s, -e) s Glückssymbol (-[e]s, -e) - 2 ganz groß feiern zu etw. einladen, ä es schlägt zwölf Uhr einen Champagner korken Gläser füllen auf etw. anstoßen, ö sich etw. vornehmen, i 4. Ostern - Velikonoce 1 zu Ostern e Frühlingsgöttin (-, -nen) e Aufamtehung (-, -en) • Grab Hol», "er) bewegliche« Fem r /«llptmkt ( •«, -e) půlnoční mše svatá příchod nového roku - o půlnoci - přání - předsevzetí - splnění - ohňostroj - symbol štěstí - velkolepě slavit - pozvat na co - odbíjí dvanáctá - bouchnout šampaňské - naplnit sklenky - přiťuknout si na co - předsevzít si co o velikonocích bohyně jara Zmrtvýchvstání hrob pohyblivý svátek doba, okamžik s 111111-1II-11 ( », i vii-tlillllliini'i KIitIiIiiII r Si lioMiiilriliitrgn (-s, -) c Scliiillrinrllí' ( , -n) liingrliimrii (Ihcrinllllg fröhlich Überallher podkova čtyřlístek kominík stinná stránka bujný rozpustilý veselý, radostný odevšad Ich feierte, leh habe gefeiert Ich lud ein, leh habe eingeladen ei Mhlu|, et hat geschlagen ich korkte, ich habe gekorkt ich füllte, ich habe gefüllt loh (ließ an, ich habe angestoßen ich nahm mir vor, ich habe mir vorgenommen r Frtlhlingsvollmond r Gründonnerstag r Karfreitag r Karsamstag r Ostersonntag r Ostermontag - jarní úplněk - Zelený čtvrtek - Velký pátek - Bílá sobota - Vel. neděle - Vel. pondělí 6. Svátky ich stammte, ich habe gestammt es fiel, es ist gefallen es hing ab, es hat abgehangen ich feierte, ich habe gefeiert s Osterei (-[e]s, -er) r Osterhase (-n, -n) e Belohnung (-, -en) s Fruchtbarkeitssymbol (-s, s Band (-[e]s, "er) e Weidenrute (-, -n) geflochtene Weidenrute velikonoční vajíčko velikonoční zajíc odměna symbol plodnosti stuha vrbový prut pomlázka ich färbte, ich habe gefärbt ich ging, ich bin gegangen ich schlug, ich habe geschlagen ich begoss, ich habe begossen ich amüsierte mich, ich habe mich amüsiert lärmen j-n zum Narren halten, ä Unfug treiben auf das/zum Fest gehen einen Prinzen wählen 3 r Maibaum (-[e]s, "e) e Gegend (-, -en) r Ast (-[e]s, "e) 4 die Maifeier abhalten, ä den Maibaum aufstellen Würste aufhängen mit Seife einschmieren hochklettern 5 s Allerheiligen (-, 0) s Allerseelen (-, 0) . r Friedhof (-[e]s, "e) s Pfingsten (-, 0) s Fronleichnamsfest e Maria Himmelfahrt s Dreifaltigkeitsfest r Kostümball (-[e]s, "e) r Karnevalsumzug (-[e]s, "e) r Teilnehmer (-s, -) s Narrentreiben (-s, 0) ich lärmte, ich habe gelärmt ich hielt, ich habe gehalten ich trieb, ich habe getrieben ich ging, ich bin gegangen ich wählte, ich habe gewählt r Dorfplatz (-es, "e) r Tannenkranz (-es, "e) e Spitze (-, -n) maškarní ples karnevalový průvod účastník bláznění dělat hluk dělat si blázny z koho tropit neplechu jít na slavnost volit prince májka kraj, okolí větev, haluz konat májovou oslavu postavit májku pověsit salámy namazat mýdlem lézt, šplhat nahoru Všech svatých Dušičky • hřbitov • svatodušní svátky Boží tělo Nanebevzetí panny Marie e Kirmes (-, -se) ■ svátek Svaté trojice zuLichtmess náves jedlový věnec vrchol ich hielt ab, ich habe abgehalten ich stellte auf, ich habe aufgestellt ich hängte auf, ich habe aufgehängt ich schmierte ein, ich habe eingeschmiert ich kletterte hoch, ich bin hochgeklettert e Hexenverbrennung (-,-en) - páleni čarodějnic r Dreikönigstag (-[e]s, -e) e Prozession (-, -en) e Tracht (-, -en) s Erntefest (-es, -e) den Tří králů - průvod lidí - kroj - dožinky - posvícení, pouť - na Hromnice 6 der Toten (2. p.) gedenken - vzpomínat na zemřelé die Gräber schmücken - zdobit hroby ich gedachte, ich habe gedacht ich schmückte, ich habe geschmückt lliykii«« tkiila tl ItsTHMiin, IlliUva 22 Jazyková škola U Heřmana, Jihlava 23 Tematická učebnice němčiny 7. Denní program TAGESPROGRAMM 1. Schlaf, Aufstehen, Badezimmer - spánek, vstávání, koupelna 1 e Energie (-, -n) - energie e Schlaftablette (-, -n) - prášek na spaní r Traum (-[e]s, "e) - sen leicht - lehký r Alptraum (-[e]s, "e) - noční můra nackt - nahý s Nachthemd (-es, -en) - noční košile unruhig - neklidný r Schlafanzug (-[e]s, "e) - pyžamo fest - hluboký 2 aufziehen (Wecker) - natáhnout (budík) ich zog auf, ich habe aufgezogen schlafen, ä - spát ich schlief, ich habe geschlafen träumen - snít ich träumte, ich habe geträumt verschlafen,ä - zaspat ich verschlief, ich habe verschlafen aufwachen - vzbudit se ich wachte auf, ich bin aufgewacht j-n wecken - vzbudit koho ich weckte, ich habe geweckt erwachen aus etw. - probírat se z čeho ich erwachte, ich bin erwacht liegen - ležet ich lag, ich habe gelegen aufstehen - vstávat ich stand auf, ich bin aufgestanden herausspringen - vyskočit ich sprang heraus, ich bin herausgesprungen sich strecken - protáhnout se ich streckte mich, ich habe mich gestreckt lüften - větrat ich lüftete, ich habe gelüftet Frühsport machen - zacvičit si ich machte, ich habe gemacht den Hund ausführen - vyvenčit psa ich führte aus, ich habe ausgeführt einnehmen, i (Tablette) - vzít si (tabletu) ich nahm ein, ich habe eingenommen ziehen - táhnout (průvan) es zog, es hat gezogen 3 r Wecker (-s, -) - budík wach, auf - vzhůru r Nachttisch (-es, -e) - noční stolek spät - pozdě r Faulenzer (-s, -) - lenoch gelaunt - naladěný r Schock (-[e]s, -s) - šok frisch - čerstvý e Lust (-, "e) - chuť selten - zřídka e Luft (-, "e) - vzduch meistens - většinou r Luftzug (-[e]s, "e) - průvan unerträglich - neúnosný 4 sich gönnen etw. - dopřát si ich gönnte mir, ich habe mir gegönnt j-n verwöhnen - hýčkat koho ich verwöhnte, ich habe verwöhnt etw. hassen - nenávidět co ich hasste, ich habe gehasst (sich) duschen - osprchovat se ich duschte (mich), ich habe (mich) geduscht (sich) waschen, ä - mýt se ich wusch (mich), ich habe (mich)gewaschen sich kämmen - učesat se ich kämmte mich, ich habe mich gekämmt sich rasieren - holit se ich rasierte mich, ich habe mich rasiert sich ZUhnc putzen - čistit si zuby ich putzte mir, ich habe mir geputzt sich schminken - malovat se ich schminkte mich, ich habe mich geschminkt 2 FrtthHtück. Anziehen - snidaně, oblékání 1 * l'ruhmtlck ( (eis, -e) - snídaně direkt - přímo » Hell ( |e|«, en) - postel angenehm - příjemný .iTiihlrlt (-M*. <•> • podnos begeistert - nadšený e llnoriliuiiiK ( , rn) nepořádek verzweifelt - zmatený Tematická učebnice nemčiny s Durcheinander (-s, 0) 2 im Bauch knurren Betten machen Kissen aufschütteln Essen zubereiten Tisch abräumen etw. schaffen in Ordnung bringen j-n, etw. verlassen, ä etw. hinterlassen,ä 3 r Schuhlöffel (-s, -) r Hocker (-s, -) 4 sich anziehen sich ausziehen frühstücken Schuhe anziehen Schuhe zubinden sich beeilen es eilig haben zmatek, nepořádek rasendes Tempo 7. Denní program - šílené tempo kručet v břiše ustlat postele natřásat polštář připravit jídlo sklidit stůl stihnout co uvést do pořádku opustit koho, co zanechat co lžíce na boty stolička es knurrte, es hat geknurrt ich machte, ich habe gemacht ich schüttelte auf, ich habe aufgeschüttelt ich bereitete zu, ich habe zubereitet ich räumte ab, ich habe abgeräumt ich schaffte, ich habe geschafft ich brachte, ich habe gebracht ich verließ, ich habe verlassen ich hinterließ, ich habe hinterlassen unfähig nötig neschopný nutný obléci se ich zog mich an, ich habe mich angezogen svléknout se ich zog mich aus, ich habe mich ausgezogen nasnídat se ich frühstückte, ich habe gefrühstückt obout si boty ich zog an, ich habe angezogen MÍnčrovat si boty ich band zu, ich habe zugebunden chvátat, pospíchat ich beeilte mich, ich habe mich beeilt mít náspech ich hatte, ich habe gehabt 3. Unterwegs In die Firma, »uf der Arbeit ce»tou do práce, v práci 1 e Bushaltestelle (-, -n) r Weg (-[e]s, -e) zur Arbeit e Fahrt (-, -en) r Wagen (-s, -) 2 zur Arbeit fahren, ii zu Fuß gehen aufbrechen, i Zeit verlieren zustoßen, ö ankommen in der Firma sich umziehen 3 s Problem (-|e|s,-e) e Angelegenheit (-, -rn) r Gedanke (-im, -n) e Atmosphäre (-. -ti) e Berutung (-, en) die meiste Zeit 4 schwerwiegend lächerlich klar ' beglnnm sich mit clw lirfuMfii Probleme Ih<«|>hm Inn I etw Ihnen zastávku testu do práte jízdu vůz Jet do práce jít pčiky vyrazil nu centu ztrácel ítii přihodit »e dorazil do lumy provléknout *e pitiblein /AleJItint liiylleukii illllioxléiii |m|| udit vtlllii* rumi /Ava/nv nliieJny jiiMiy imuím (Ibcilíllll recht/r ilig au »|>IM - často - přeplněný - zavčas - příliš pozdě Ith I lilii. ich Inn gt-litliicn Ii Ii «Hu!, Ii Ii lun gegiuiKcn Ii Ii bim Ii mil, Ii Ii hin mil|tchiochcn Ii h veiluf, m Ii hube veilnicn e* Mlell zu, es 1*1 /.ugeKluUcn Ii Ii kill» un, Ii Ii bin m>u.rki>iiiincn li.lt /ug mit Ii um, ich luibr mich umgc/.tigcn e Tätigkeit ( , en) e ľlliihl ( . en) I Meiiiliugsiinlci schied ( |e].\ , e Kleinigkeit ( , en) e Dummheit ( , eu) I helle Punkt ( es, e) wuliliy diingriiil beliebt - činnost - povinnost i - názorový rozdíl - maličkost - hloupost - světlý bod - důležitý - naléhavý - oblíbený #nf lnut li li lhaním, ich luibc begonnen zuoliíral se čhu ich befugte mich, ich habe mich befasst prolnul problémy ich besprach, ich habe besprochen fi'Äil co ith hi.vte. ich habe gelöst la/ykiiv« Ukula II Hermann. Illiliv« 24 Iri/vkiivA Iknln 11 Hrrinniui. Illiliivn 25 Tematická učebnice němčiny an etw. teilnehmen, i den Pflichten nachkommen etw. einfallen, ä etw. durchdenken an etw. arbeiten etw. planen zum Chef gerufen werden, i zum Mittagessen gehen rauchen gehen sich überreden etw. bringen etw. beenden zúčastnit se čeho dostát povinnostem napadnout co promyslet co pracovat na čem dělat plány být zavolán k šéfovi jít na oběd jít si zakouřit přemlouvat se přinést něco ukončit co 7. Denni program ich nahm teil, ich habe teilgenommen ich kam nach, ich bin nachgekommen es fiel ein, es ist eingefallen ich durchdachte, ich habe durchdacht ich arbeitete, ich habe gearbeitet ich plante, ich habe geplant ich wurde gerufen, ich bin gerufen worden ich ging, ich bin gegangen ich ging, ich bin gegangen ich überredete mich, ich habe mich Uberredet ich brachte, ich habe gebracht ich beendete, ich habe beendet 4. Am Nachmittag - odpoledne 1 in der Regel e Ankunft (-, "e) r Einkauf (-[e]s, "e) r Umstand (-[e]s, "e) s Programm (-[e]s, -e) e Aktivität (-, -en) r Bedarf (-[e]s, -e) r Haushalt (-[e]s, -e) s Abendessen (-s, -) 2 ankommen j-n zwingen (sich) j-m anpassen einkaufen sich treffen, i pünktlich kommen sich widmen von etw. erzählen etw. schildern Sport treiben Haushaltsarbeiten verrichten relaxen faulenzen herumsitzen herumliegen sich ausruhen sich entspannen sich etw. anschauen sich etw. anhören j-n necken lauter Blödsinn anstellen Spaß machen über j-n schlafen gehen - zpravidla - příchod - nákup - okolnost - program - aktivita - potřeba - domácnost - večeře - dorazit - nutit koho - přizpůsobit se komu - nakupovat - setkat se - p ijít přesně - věnovat se - vyprávět o - líčit co - provozovat sport vykonávat dom. práce odpočívat lenošit posedávat polehávat odpočinout si uvolnit se podívat se na co poslechnout si co škádlit někoho dělat samé kraviny dělat si legraci z koho jít spát r Fernseher (-s, -) e Weile (-, -n) ganze Ewigkeit Haufen Zeit lauter Blödsinn (-[e]s, 0) e Entspannung (-, -en) e Nötigkeit (-, -en) abwechslungsreich monoton televize chvilka celou věčnost hromadu času samé nesmysly uvolnění nutnost pestrý monotónní ich kam an, ich bin angekommen ich zwang, ich habe gezwungen ich passte (mich) an, ich habe (mich) angepasst ich kaufte ein, ich habe eingekauft ich traf mich, Ich habe mich getroffen Ich kam, ich bin gekommen Ich widmete mich, Ich habe mich gewidmet ich erzählte, Ich hibe «nihil ich schildorte, Ich hat» |MohlldMt ich trieb, Ich h«bo geü-lobtn ich verrichtete, Ich hibt vtrrlehWt ich relaxte, ich habe relaxt ich faulenzte, ich habe gefiulentt ich saß herum, ich habe herumgoMiton ich lag herum, ich habe herumgelsgtn ich ruhte mich aus, ich habe mich ausgeruht ich entspannte mich, ich habe mich entspinnt ich schaute mir an, ich habe mir ingeschaut ich hörte mir an, ich habe mir angehört ich neckte, ich habe geneckt ich stellte an, ich habe angestellt ich machte, ich habe gemacht ich ging, ich bin gegangen Jazyková Škola U Hermana. Jihlava 26 Tematická učebnice němčiny Záliby 8. H O B B Y T A T I G K E I T E N 1 sich beschäftigen mit sich befassen mit etw. sich über etw. freuen auftreten, i nähen stricken tanzen singen Sport treiben malen begeistert sein etw. mit Vergnügen machen sich widmen einer Sache ein Musikinstrument spielen sich für etw. interessieren 2 r Mangel (-s, ") an Freizeit c linispannung (-, -en) s Hobby (-s, -s) c Fremdsprache (-, -n) i Sprachkurs (-es, -e) s Tanzen (-s, 0) s Ballett (-[e]s, -e) s Singen (-s, 0) r Chor (-[e]s, "e) s Malen (-s, 0) s Musizieren (-s, 0) s Studieren (-s, 0) e Gartenarbeiten (množ. č) e Handarbeiten (množ. C) 3 s Zusammentreffen (-s, -) s Treffen (-s, -) e Unterhaltung (-, -en) s Beisammensein (-, 0) e Erinnerung (-, -en) s Erlebnis (-ses, -se) s Restaurant (-s, -s) s Café (-s, -s) 4 an etw. teilnehmen, i etw. erleben sich schick anziehen etw. mitteilen zum Tanz aufspielen etw. genießen schmausen sich unterhalten über etw., ä j-m etw. wünschen auf j-s Wohl trinken zaměstnávat se čím ■ zaobírat se čím těšit se z čeho vystupovat šít plést tančit zpívat provozovat sport malovat být nadšený dělat co s potěšením věnovat se čemu hrát na nástroj zajímat se o co nedostatek času uvolnění koníček cizí jazyk jazykový kurs tancování balet zpívání chór malování ich beschäftigte mich, ich habe mich beschäftigt ich befasste mich, ich habe mich befasst ich freute mich, ich habe mich gefreut ich trat auf, ich bin aufgetreten ich nähte, ich habe genäht ich strickte, ich habe gestrickt ich tanzte, ich habe getanzt ich sang, ich habe gesungen ich trieb, ich habe getrieben ich malte, ich habe gemalt ich war, ich bin gewesen ich machte, ich habe gemacht ich widmete mich, ich habe mich gewidmet ich spielte, ich habe gespielt ich interessierte mich, ich habe mich interessiert muzicirovani studování zahradní práce ruční práce setkání setkání zábava přátelské posezení vzpomínka zážitek restaurace kavárna zúčastnit se čeho prožít co pěkně se obléci sdělit co vyhrávat k tanci vychutnat si co hodovat bavit se o ěem přát komu co pít na čí zdraví s Basteln (-s, 0) s Fotografieren (-s, 0) s Reisen (-s, 0) s Autofahren (-s, 0) e Freude (-, -n) an etw. r Sport (-[e]s, -e) r Besuch (-[e]s, -e) bei s Gespräch (-[e]s, -e) über ■ s Einkaufen (-s, 0) s Surfen am Internet ab und zu entspannend physisch Spaß bringend e Konditorei (-, -en) e Weinstube (-, -n) r Anlass (-es, "e) e Geburtstagsfeier (-, -n) • s Jubiläum (-s, Jubiläen) ■ e Promotion (-, -en) e Hochzeit (-, -en) e Taufe (-, -n) kutilství fotografování cestování ježdění autem potěšení z čeho sport návštěva u rozhovor o - nakupování - surfování na internetu - občas - uvolňující - fyzický - přinášející potěšení - cukrárna - vinárna - příležitost - oslava narozenin - jubileum - promoce - svatba - krtiny ich nahm teil, ich habe teilgenommen ich erlebte, ich habe erlebt ich zog mich an, ich habe mich angezogen ich teilte mit, ich habe mitgeteilt ich spielte auf, ich habe aufgespielt ich genoss, ich habe genossen ich schmauste, ich habe geschmaust ich unterhielt mich, ich habe mich unterhalten ich wUnschte, ich habe gewünscht ich trank, ich habe getrunken Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 27 Tematická učebnice němčiny 9. Vlastnosti a návyky 9. EIGENSCHAFTEN 1. Angewohnheiten und Eigenschaften - návyky a vlastnosti fleißig pilný oberflächlich - povrchni faul líný (un)pünktlich - (ne)pfesny gewissenhaft svědomitý (un)ordentlich - (ne)pofädny nachlässig nedbalý (un)geschickt - (ne)äikovny bequem pohodlný (un)fähig - (ne)schopny gründlich důkladný (un)erfahren - (ne)zkuseny sorgfältig pečlivý (un)vcrbesscrlich - (ne)polepäitelny Er hält nicht viel von ihr. Nemá o ni valné míněni. (un)zuvcrllissig - (ne)spolehlivy 2 faulenzen lenošit ich faulenzte, ich habe gefaulenzt nachlässig arbeiten pracovat nedbale ich arbeitete, ich habe gearbeitet etw. gewohnt sein být zvyklý na co ich war, ich hin gewesen sich etw. gründlich überlegen - řádně sl promyslet co ich Überlegte mir, ich habe mir überlegt etw. gründlich vorbereiten řádné připravit co ich bereitete vor, ich habe vorbereitet etw. verschieben odložit co ich verschob, ich habe verschoben mit etw. umgehen zacházet s čIm Ich ging um. ich bin umgegangen von j-m etw. erben zdědit po kont co Ich crhle. ich habe geerbt was mich betrifft co se mě týká c» betraf, es hat betroffen Wort halten, ä držet slovo ich hielt, ich habe gehalten sich auf j-n verlassen, ä spolehnout se nu koho Ich veilictl mich, ich habe mich verlassen 2. Zwischenmenschliche Beziehungen - mrzillrinke vilahy 'gut dobrý »tili/. - hrdý brav hodný überheblich - nafoukaný böse zlý, .(palný gehorsam - poslušný aufbrausend vznětlivý trul/.ig - vzdorovitý, umín ruhig klidný vernünftig - rozumný (in)tolcrant (nc)lolrraiiliií aufrichtig - upřímný offen otevřený falsch - falešný bescheiden skromný verlogen - ulhaný anspruchsvoll náročný (cmprriimrnlvoll - temperamentní verschlossen uzavřený, nesdílný lebhaft - živý aufgeschlossen vnímavý, pflalupný ernst - vážný gesprächig hovorný Illing - veselý wortkarg skoupý na ulovil traurig - smutný 2 sich beruhigen uklidnil ar Ich heiuhiglr mich, ich habe mich beruhigt sich aufregen rozčilit >c Ith tegte mich auf, ich habe mich aufgeregt schweigen mlčet Ich nchwieg, ich habe geschwiegen schwatzen klábosit, tlachal Ith »ihwm/lc. ich habe geschwätzt j-m folgen poslouchal koho kll folgte, ich habe gefolgt j-n belügen obelhat koho Ich belog, ich habe belogen sich über j-n lustig machen - dělat si legraci /. koltu Ich mm lue mir, ich habe mir gemacht es stört mich to mi vadí c* «lOitc es hat gestört Jazyková škola U Hcfmuuů, Jihlava 2K Tematická učebnice němčiny 9. Vlastnosti a návyky 3. Charakteristik - charakteristika (un)angenehm - (ne)příjemný (un)dankbar - (ne)vděčný (un)freundlich - (ne)přatelský (un)geduldig - (ne)trpělivý (un)sympathisch - (ne)sympatický (un)glúcklich - (ne)šťastný (un)höflich - (ne)zdvořilý unberechenbar - nevypočitatelný (un)treu - (ne)věrný großzügig - velkorysý (un)zufrieden - (ne)spokojený neidisch - závistivý frech - drzý boshaft - zlomyslný gemein - sprostý energisch - energický 2 j-n charakterisieren - charakterizovat koho ich charakterisierte, ich habe charakterisiert sich benehmen - chovat se ich benahm mich, ich habe mich benommen wirken auf j-n - působit na koho es wirkte, es hat gewirkt auftreten, i - vystupovat, chovat se ich trat auf, ich bin aufgetreten ich mache mir nichts daraus - nedělám si z toho nic ich machte mir, ich habe mir gemacht j-n betrügen - podvést koho ich betrog, ich habe betrogen j-n um etw. beneiden - závidět komu co ich beneidete, ich habe beneidet großzügig unterstützen - podporovat velkoryse ich unterstützte, ich habe unterstützt sich wichtig machen - dělat se důležitým ich machte mich, ich habe mich gemacht j-n verleumden - pomlouvat koho ich verleumdete, ich habe verleumdet sich für etw. schämen - stydět se za co ich schämte mich, ich habe mich geschämt 4. Weitere Eigenschaften - další vlastnosti 1 begabt - nadaný kleinlich - malicherný blöd - blbý launenhaft, launisch - náladový doof - blbý, hloupý neugierig - zvědavý ehrengeizig - ctižádostivý optimistisch - optimistický eitel - ješitný rücksichtsvoll - ohleduplný geizig - lakomý rücksichtslos - neohleduplný dumm - hloupý schlagfertig - pohotový gefräßig - žravý schlampig - neupravený, nedbalý gescheit - chytrý schlau, gerissen - mazaný gleichgültig - lhostejný streitsüchtig - hádavý grob - hrubý umsichtig - uvážlivý, obezřetný gutherzig - dobrosrdečný unsicher - nejistý habgierig - hamižný zudringlich - dotěrný dickköpfig - tvrdohlavý zornig - zlostný 2 nicht mit Lob geizen - nešetřit chválou ich geizte, ich habe gegeizt hamstern - křečkovat ich hamsterte, ich habe gehamstert streiten - hádat se ich stritt, ich habe gestritten sich über j-n, etw. ärgern - zlobit se na koho co ich ärgerte mich, ich habe mich geärgert zornig werden - rozhněvat se ich wurde, ich bin geworden Ja/yková Skola II 1 Icfmanů, Jihlava 29 Tematická učebnice nemčiny 10. Lidské tělo Tematická učebnice němčiny 10. Lidské tělo 10. MENSCHLICHER KORPER 1. Menschlicher Körper - lidské tělo 1 r Kopf (-[e]s, "e) e Beule (-, -n) r Hals (-es, "e) r kurze, lange Hals s Genick (-[e]s, -e) e Schulter (-, -n) e Achsel (-, -n) r Rücken (-s, -) s Schulterblatt (-[e]s, "er) ein gerader Rücken ein krummer Rücken 2 e Kopfschmerzen haben j-m um den Hals fallen, ä weh tun sich das Genick brechen, i breite Schultern haben schmerzen etw. empfinden auf dem Rücken liegen j-n erregen ihm wächst der Bauch im Kreuz stechen, i schlanke Taille haben j-n um etw. beneiden sich auf den Hintern setzen j-m etw. tätscheln j-m den Hintern verhauen hlava ■ boule krk dlouhý, krátký krk šíje, týl, vaz rameno podpaž(ď)í, rameno záda lopatka rovná záda křivá záda mít bolesti hlavy padnout kolem krku komu bolet zlomit si vaz mít široká ramena bolet cítit, pociťovat co ležet na zádech vzrušit, vzrušovat koho roste mu břicho píchat v kříži mít štíhlý pas závidět komu co sednout si na zadek poplácat koho po čem nařezat komu na zadek e Brust (-, "e) r Busen (-s, -) e männliche Brust e üppige Brust r Bauch (-[e]s, "e) s Kreuz (-es, -e) e Taille (-, -n) e Hüfte (-, -n) s Hinterteil (-[e]s, -e) r Hintern (-s, -) r Popo (-s, -s) prsa ňadra mužná prsa bujná prsa břicho kříž pas kyčel, bok zadní část zadek hov zadeček ich hatte, ich habe gehabt ich fiel, ich bin gefallen es tat weh, es hat weh getan ich brach mir, ich habe mir gebrochen ich hatte, ich habe gehabt es schmerzte, es hat geschmerzt ich empfand, ich habe empfunden ich lag, ich habe gelegen ich erregte, ich habe erregt er wuchs, er ist gewachsen es stach, es hat gestochen ich hatte, ich habe gehabt ich beneidete, ich habe beneidet ich setzte mich, ich habe mich gesetzt ich tätschelte, ich habe getätschelt ich verhaute, ich habe verhauen 2. Gliedmaßen - končetiny 1 r Arm (-[e]s, -e) r Ellbogen (-s, -) e Hand (-, "e) feine, grobe Hände r Finger (-s, -) r Daumen (-s, -) r Zeigefinger r Mittelfinger s Knie (-s, -) e Wade (-, -n) r Knöchel (-s, -) r Fuß (-es, Füße) horní končetina loket ruka jemné, drsné ruce prst na ruce palec ukazováček prostředník koleno lýtko kotník noha r Ringfinger r kleine Finger ein böser Finger r Fingernagel (-s,") e Faust (-, "e) s Bein (-[e]s, -e) schlanke, schöne Beine r Oberschenkel (-s, -) e Zehe (-, -n) r Fußnagel (-s,") e Ferse (-, -n) c Fußsohle (-, -n) - prsteník - malíček - podebraný prst - nehet na ruce - pěst - dolní končetina - štíhlé, krásné nohy - stehno - prst na noze - nehet na noze - pata - chodidlo Jazyková Škola U I Ichnanu, Jihlavu j-n in den Armen halten, ä -j-n umarmen etw. bewegen j-n mit dem Ellbogen stoßen- j-m die Hand geben, i j-m die Hand reichen j-n an, bei der Hand halten - sich die Finger verbrennen - e Nägel schneiden j-m auf die Beine helfen, i - gebückt gehen flink, gewandt sein etw. beugen einen Krampf bekommen -sich den Knöchel ausrenken -die Füße pflegen j-m auf die Füße treten, i 3. Knochen - kosti 1 s Skelett (-[e]s, -e) s Gerippe (-s, -) r Knochen (-s, -) s Bein (-[e]s, -e) r Schädelknochen r Unterarmknochen r Fingerknochen s Schlüsselbein s Oberarmbein s Schenkelbein r Wirbel (-s, -) beschädigt e Wirbelsäule (-, -n) 2 sich etw. anschauen sich etw. angucken zusammenwachsen, ä beschädigen einen dicken Schädel haben -sich den Schädel einrennen -sich etw. prellen držet v náručí koho objímat koho hýbat čím vrazit do koho loktem dát raku komu podat ruku komu držet za ruku koho spálit si prsty ostříhat nehty postavit koho na nohy chodit shrbeně být mrštný, obratný ohýbat co dostat křeč vymknout si kotník starat se o nohy šlapat na nohy komu ich hielt, ich habe gehalten ich umarmte, ich habe umarmt ich bewegte, ich habe bewegt ich stieß, ich habe gestoßen ich gab, ich habe gegeben ich reichte, ich habe gereicht ich hielt, ich habe gehalten ich verbrannte mir, ich habe mir verbrannt ich schnitt, ich habe geschnitten ich half, ich habe geholfen ich ging, ich bin gegangen ich war, ich bin gewesen ich beugte, ich habe gebeugt ich bekam, ich habe bekommen ich renkte mir aus, ich habe mir ausgerenkt ich pflegte, ich habe gepflegt ich trat, ich bin getreten kostra kostra kost kost kost lebeční předloktí kost prstu u ruky kost klíční kost pažní kost stehenní obratel poškozený páteř s Rückgrat (-[e]s, -e) ein verbogenes Rückgrat s Gelenk (-[e]s, -e) s Schultergelenk s Ellbogengelenk s Handgelenk s Fußgelenk s Hüftgelenk s Kniegelenk r Schädel (-s, -) r Brustkorb (-s, "e) e Rippe (-, -n) s Becken (-s, -) páteř křivá páteř kloub ramenní kloub loketní kloub zápěstí kotník kyčelní kloub kolenní kloub lebka, hlava (hov) hrudník žebra pánev prohlédnout si co ich schaute mir an, ich habe mir angeachaul prohlédnout si co ich guckte mir an, ich hübe mir angoguckl srůst, srůstat es wuchs zusammen, es ist zusammengowaihwn poškodit ich beschädigte, ich habe beschädigt mít tvrdou palici ich hatte, ich hübe gehabt narazit si hlavu, lebku ich rannte mir ein, ich habe mir eingerannt narazit si co ich prellte mir, ich Itnbo mir gciprelll 4. Innere Organe - vnitřní orgány 1 e Lunge (-, -n) r Atem (-s, 0) s Herz, (-ens, -en) r Magen ( s, ) c Nahrung ( , (I) mit Iceiein Magen lu/yknVll (kulit ľ ItŕhMHMM, IiIiInV* plíce dech srdce /uluilrk piilinvii e Mlniř ( , u) i Mann i |#|», "*) i Hllnililatm I «npfciiH i |*|t, »i i Ninu » etil '»I « piA/iltivni J*linll>»m cNuvmiimt ,11) inntftvf mf*li»( >l»ft« ttfeVH nWMl Itľiv IHHtHtil* Tematická učebnice němčiny 10. Lidské tělo Tematická učebnice němčiny 10. Lidské tělo e Leber (-, -n) e Gallenblase (-, -n) e Galle (-, -n) e Niere (-, -n) r Urin (-s, 0) 2 atmen Luft, Atem holen schlagen,ä pochen knurren zerbeißen Nahrung verdauen verarbeiten das Blut säubern Galle ausscheiden urinieren pinkeln Verstopfung haben operieren über etw. nachdenken den Verstand gebrauchen sich aufregen auf die Nerven gehen j-n nerven játra žlučník žluč ledvina moč dýchat dýchat tlouci bušit kručet rozkousat ■ strávit potravu zpracovávat ■ vyčistit krev vylučovat žluč ■ močit čurat ■ mít zácpu ■ operovat přemýšlet o čem ■ používat rozum - rozčílit se ■ jít na nervy ■ jít na nervy komu 5. Menschliche Sinne - lidské smysly 1 r Sinn (-[e]s, -e) e Farbe (-, -n) r Schall (-[e]s, 0) s Auge (-s, -n) c Sehkraft (-, 0) Hcliwncho Aukcii »i liiiilc Aukcii lun/nu Img wpllulťhllg blllm, »mini 'piw trltamwn ŕlw unlirnlirlürn •ut/iiHt elltmu Auge «hm, i 0<« fehkínii IMttl Mih, U tiM Ah|«iiIi< hl v»ill»mi nWintM wIh* Aii|»n HhttiwH kj*h*(l« «MtMlr»H j (tí tUttÄfPW M.h«v«thm n naaluui-liHi klímu bf l nadmi Vi havv ■ ailltwhiiHMi hft vlil* f Im tHNtt Mpftihal starke, schlechte Nerven nervös aufgeregt nervenschwach das macht mich nervös silné, špatné nervy nervózní rozčilený slabý na nervy to mě znervózňuje ich atmete, ich habe geatmet ich holte, ich habe geholt es schlug, es hat geschlagen es pochte, es hat gepocht es knurrte, es hat geknurrt ich zerbiss, ich habe zerbissen ich verdaute, ich habe verdaut ich verarbeitete, ich habe verarbeitet ich säuberte, ich habe gesäubert es schied aus, es hat ausgeschieden ich urinierte, ich habe uriniert ich pinkelte, ich habe gepinkelt ich hatte, ich habe gehabt ich operierte, ich habe operiert ich dachte nach, ich habe nachgedacht ich gebrauchte, ich habe gebraucht ich regte mich auf, ich habe mich aufgeregt es ging, es ist gegangen es nervte, es hat genervt s Ohr (-[e]s, -en) s Gehör (-[e]s, 0) ein feines Gehör, Ohr e Nase (-, -n) r Geruch (-[e]s, "e) r Duft (-[e]s, "e) r Gestank (-[e]s, 0) r Geschmackssinn r Tastsinn (-[e]s, 0) süß, salzig - ucho - sluch - dobrý sluch - nos - pach - vůně - zápach - chuť - hmat - sladké, slané ich erkannte, ich habe erkannt ich unterschied, ich habe unterschieden ich sah, ich habe gesehen es ließ nach, es hat nachgelassen ich verlor, ich habe verloren ich erblindete, ich bin erblindet ich schonte, ich habe geschont Ii Ii hone mir an, ich habe mir angehört it Ii lillilc ah. ich habe zugehört Ii Ii whi. ii Ii hin gewesen Ith wiiiili', ii Ii Inn geworden pn imi Ii, i'i luil gniichcn M .lllll' I. r« ll.lt grilllll|-| ¥? alattk i>* liiil gr'iltiilkrn schmecken kosten nach etw. tasten etw. abtasten etw. berühren etw. anfassen chutnat ochutnat hmatat po čem ohmatat co dotknout se čeho sáhnout nač es schmeckte, es hat geschmeckt ich kostete, ich habe gekostet ich tastete, ich habe getastet ich tastete ab, ich habe abgetastet ich berührte, ich habe berührt ich fasste an, ich habe angefasst 6. Sprechorgane - mluvidla r Mund (-[e]s, "er) - ústa, pusa r Schneidezahn řezák e Stimme (-, -n) - hlas r Backenzahn stolička s Stimmband (-[e]s, "er) - hlasivka r Weisheitszahn zub moudrosti stumm - němý weiße, gesunde Zähne zdravé bílé zuby e Lippe (-, -n) - rty s Zahnfleisch (-es, 0) dáseň r Zahn (-[e]s, "e) - zub r Speichel (-s, 0) slina r Vorderzahn - přední zub e Zunge (-, -n) jazyk 2 sprechen, i - mluvit ich sprach, ich habe gesprochen reden - mluvit ich redete, ich habe geredet schreien - křičet ich schrie, ich habe geschrieen etw. flüstern - šeptat co ich flüsterte, ich habe geflüstert die Stimme erheben - zvýšit hlas ich erhob, ich habe erhoben überanstrengen - příliš namáhat ich Uberanstrengte, ich habe überanstrengt stumm sein - být němý ich war, ich bin gewesen putzen - čistit ich putzte, ich habe geputzt spucken - plivat ich spuckte, ich habe gespuckt 7. Blut und Muskulatur - krev a svalstvo 'sBlutHeJs.O) - krev r Muskel (-s, -n) sval e Ader (-, -n) - žíla r Hals-, Brustmuskel sval krční, prsní e Vene (-, -n) - žíla r Rücken-, Bauchmuskel - sval zádový, břišní e Pulsader (-, -n) - tepna r Schenkel-, Wadenmuskel - sval stehenní, lýtkov s Blutgefäß (-es, -e) - céva muskulös svalnatý r Blutspender (-s, -) - dárce krve trainiert vytrénovaný r Puls (-es, 0) - tep geschwächt oslabený der Puls ist beschleunigt - puls je zrychlený r Muskelkrampf (-[e]s, "e) - svalová křeč 2 bluten - krvácet ich blutete, ich habe geblutet verbluten - vykrvácet ich verblutete, ich bin verblutcl Blut spenden - darovat krev ich spendete, ich habe gcspciuli l den Puls messen, i - měřit tep ich maß, ich habe gemessen den Puls zählen - počítat tep ich zählte, ich haho gc/lihll sich einen Muskel quetschen - pohmoždit si sval ich qiicisdilť mit. u Ii hiihr imi gri|iiclsi Iii sich einen Muskel zerren - natrhnout si sval ich zcrrlc nur, ich habe mir gc/cnl hwyUvA U,.1,1 II Ihfinimu lllilnv Tematická učebnice nemčiny 11. Nemoci 11. KRANKHEITEN 1. Gesundheit - zdraví 1 e Gesundheit (-, 0) e gesunde Lebensweise (-, 0) 2 etw. für die Gesundheit tun e Gesundheit pflegen den Krankheiten vorbeugen sich abhärten der Gesundheit schaden ungesund leben für etw. anfällig sein krank werden, i zdraví zdravá životospráva udělat pro zdraví co starat se o zdraví předcházet nemocem otužovat se škodit zdraví žít nezdravě být náchylný k čemu onemocnět e Abhärtung (-, 0) e Empfänglichkeil (- - otužovaní -en) - náchylnost ich tat, ich habe getan ich pflegte, ich habe gepflegt ich beugte vor, ich habe vorgebeugt ich härtete mich ab, ich linbc mich ithgelilinci ich schadete, ich habe geschadet ich lebte, ich habe gelebt ich war, ich bin gewesen ich wurde, ich hin geworden 2. Erkältungskrankheiten und Entzündungen - nemoci z nachlazeni a záněty 1 r Schnupfen (-s, -) r Heuschnupfen (-s, -) r Husten (-s, -) e Verkühlung (-, -en) e Erkältung (-, -en) 2 einen Schnupfen haben sich einen Schnupfen holen sich ausschnauben niesen husten sich erkälten sich verkühlen Halsschmerzen haben eine Krankheit übergehen eine Krankheit durchmachen mit etw. fertig werden, i etw. heilen rýma senná rýma kašel nachlazení nachlazení mít rýmu dostat rýmu vysmrkat se kýchat kašlat nachladit se nachladit se mít bolesti v krku přechodit nemoc prodělat nemoc vypořádat se s člm léčit co e Grippe ( , n) e Angina ( , Anginen) c Hiil/tliiiluiig ( , ni) e M111 c-11) 111 r n I /• 111 u I n n k c l.uiigriu'tiľzllndung - chfipka - angína - zánět - zánět středního ucha - zápal plic ich linitc, ich habe gehabt ich hiiltr nur, ich habe mir geholt ich schmiiihtc mich aus, ich habe mich ausgeschnaubt ich niesle, ich habe geniest ich huslcle, ich habe gehustet ich crklllicte mich, ich habe mich erkältet ich verkühlte mich, ich habe mich verkühlt ich halle, ich habe gehabt ich Uberging, ich habe übergangen ich machte durch, ich habe durchgemacht ich wurde, ich bin geworden ich heilte, ich habe geheilt 3. Krankheitserscheinungen - příznaky nemoci 1 r Schmerz (-es, -en) stechender Schmerz (un)erträglicher Schmerz s Fieber (-s, -) s Stechen (-s, 0) e Ohnmacht (-, -en) - bolest - pichlavá bolest - (ne)snesitelná bolest - horečka - píchání - mdloba ihm ist schwindlig e Bewusstlosigkeit (-, 0) e Appetitlosigkeit (-, 0) r Durchfall (-[e]s, "e) e Verstopfung (-, -en) s Nasenbluten (-s, 0) má závrať bezvědomí nechuť k jídlu průjem zácpa krvácení z nosu Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 34 Tematická učebnice nemčiny U. Nemoci 2 schmerzen - bolet es schmerzte, es hat geschmerzt weh tun - bolet es tat weh, es hat weh getan etw. aushalten, ä - vydržet co ich hielt aus, ich habe ausgehalten etw. ertragen, ä - snést co ich ertrug, ich habe ertragen stechen, i - píchat ich stach, ich habe gestochen Fieber haben - mít horečku ich hatte, ich habe gehabt steigen - stoupat es stieg, es ist gestiegen sinken - klesat ich sank, ich bin gesunken sich schlecht fühlen - cítit se mizerně ich fühlte mich, ich habe mich gefühlt schwitzen - potit se ich schwitzte, ich habe geschwitzt blass, bleich werden, i - zblednout ich wurde, ich bin geworden iiliniiilUlilig werden, i - omdlít ich wurde, ich bin geworden mir (hebt sich der Kopf točí se mi hlava er drehte sich, er hat sich gedreht bewusstlos werden, i upildnoiit do bezvědomí ich wurde, ich bin geworden blechen, i - zvracel ich brach, ich habe gebrochen uns der Nase bluten krvácet z nosu ich blutete, ich habe geblutet 4. Anfall, Kntzilndung, Nerven - zánět, záchvat, nervy 1 e Nierenentzündung (-, -en)- zánět ledvin .1 Ekzem ( s, -c) ekzém e Blasenentzündung - močového měchýře r Juckreiz ( es, 0) svěděni e Gallenblasenentzündung - zánět žlučníku es ist zum Verrilckl werden - je to k zbláznění e Bindehautentzündung - zánět spoj ivek r Schorf (-[c|s, 0) sirup e Halsentzündung - zánět krku e Kruste (-, -n) simp meine Hand schwillt an - otéká mi ruka r Herzanfall (-(c|s, "e) srdeční záchvat e Geschwulst (-, "e) - otok, oteklina r Herzfehler (-s, ■) irdečnl vada r Ausschlag (-[e]s, "e) - vyrážka r Herzinfarkt (-[e|s, -e) srdeční infarkt r Pickel (-s, -) - pupínek r Asthmaanfall unlmatický záchvat Rücken voller Pickel - záda plná pupínků r Hustenanfall záchvat kadle 2 sich entzünden - zanítit se es entzündete sieh, es hat sich entzündet anschwellen - otéci es schwoll an, es ist angeschwollen jucken - svědit es juckte, es hat gejuckt sich kratzen - škrabat se ich kratzte mich, ich habe mich gekratzt zerkratzen - rozškrabat ich zerkratzte, ich habe zerkratzt einen Anfall bekommen - dostat záchvat ich bekam, ich habe bekommen taumeln - potácet se, vrávorat ich taumelte, ich bin getaumelt s Gleichgewicht verlieren - ztratit rovnováhu ich verlor, ich habe verloren an etw. ersticken - udusit se čím ich erstickte, ich bin erstickt keine Luft bekommen - dusit se ich bekam, ich habe bekommen aushusten - vykašlávat ich hustete aus, ich habe ausgehustet 3 r Wutanfall (-[e]s, "e) - záchvat vzteku Seine Nerven versagten. - Vypověděly mu nervy. r Nervenschock (-[e]s, -s) - nervový šok r Wahnsinn (-[e]s, 0) šílenství r Nervenzusammenbruch (-[e]s, "e)- zhroucení nervů wahnsinnig, verrückt šílený 4 zusammenbrechen, i - zhroutit se ich brach zusammen, ich bin zusammengebrochen etw. erleiden - utrpět co ich erlitt, ich habe erlitten toben - zuřit, řádit ich tobte, ich habe getobt wahnsinnig werden - zešílet ich wurde, ich bin geworden Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 35 Tematická učebnice němčiny 5. Ansteckende Krankheiten - nakažlivé nemoci 1 e Ansteckung (-, -en) e Seuche (-, -n) es ist verseucht e Infektion (-, -en) e Pocken, množ. č. e Gelbsucht (-, 0) e Tollwut (-, 0) e Pest (-, 0) e Malaria (-, 0) e Diphtherie (-, 0) e Immunschwächekrankheit ■ 2 etw. verseuchen sich verbreiten sich anstecken auf j-n übertragen, ä sich mit etw. infizieren ausbrechen,i desinfizieren durchführen j-n in der Isolierung halten, ä • j-n isolieren in Quarantäne sein j-n gegen etw. impfen zur Impfung gehen nákaza nákaza, mor je to zamořené infekce neštovice žloutenka vzteklina mor malárie záškrt r Scharlach (-s, 0) e Masern, množ. č. e Röteln, množ. č. r Mumps (-, 0) e Windpocken e Kinderlähmung (-, 0) e Epidemie (-, -n) e Desinfektion (-, -en) e Quarantäne (-, -n) e Impfung (-, -en) 11. Nemoci spála spalničky zarděnky příušnice plané neštovice dětská obrna epidemie dezinfekce karanténa očkování AIDS - ztráta imunity - AIDS zamořit co šířit se nakazit se přenést na koho infikovat se čím vypuknout dezinfikovat provádět držet koho v izolaci izolovat koho být v karanténě očkovat koho proti čemu jít na očkování ich verseuchte, ich habe verseucht es verbreitete sich, es hat sich verbreitet ich steckte mich an, ich habe mich angesteckt ich Ubertrug, ich habe übertragen ich infizierte mich, ich habe mich infiziert es brach aus, es ist ausgebrochen ich desinfizierte, ich habe desinfiziert ich führte durch, ich habe durchgeführt ich hielt, ich habe gehalten ich isolierte, ich habe isoliert ich war, ich bin gewesen ich impfte, ich habe geimpft ich ging, ich bin gegangen 6. Weitere Krankheiten - další nemoci 1 s Miigcngcschwür (-[e]s, -e) r Krebs (-es, 0) r liundwurm (-(e]s, "er) e Arterienverkalkung (-, 0) «In htluiilÍKcr Tumor * ( IkIIpiuIíIiic f NlťiľiulPlno r RhfuiiMiliinui (. -ilmiwit) ' «Ihm ľutiMir nptrltrt n •MM «MAP 1)111 lwlt*h. » iMl itllwHrinlivn mu »iw MP*«i» Mif»M»H PfW; HWwlWIJ^IIW* Iii t Hl M* )«.,t.o< »hu H lltliimn ItWttt žaludeční vřed rakovina tasemnice kornatění tepen zhoubný nádor žlučníkové kameny ledvinové kameny rcvmutismus operovat nádor drtit pfUmm dietu diMlrliivHt co umwll tu op«r«llvn« ihMimuII vyjiilnttl ni Iráull kiilm Ivrrintiui i ÉvAp*tt»i#i, «lHirn«lti tpAintill i ii r Hexenschuss (-es, 0) e Sklerose (-, -n) e Zuckerkrankheit (-, 0) e Diät (-, -en) e Leukämie (-, 0) e Blutvergiftung (-, -en) e Krampfadern, množ. č. r Leistenbruch (-[e]s, "e) ustřel, houser skleróza cukrovka dieta leukémie otrava krve křečové žíly tříselní kýla ich operierte, ich habe operiert ich hielt, ich habe gehalten ich hielt ein, ich habe eingehalten ich schränkte mich ein, ich habe mich eingeschränkt ich entfernte, ich habe entfernt Ich nnlini heraus, ich habe herausgenommen i|tiltllc, es hat gequält M winde, es ist geworden M vpi kalkte, es ist verkalkt et vh im »in hie, es hat verursacht Tematická učebnice němčiny 12. Pomoc člověku a lěčba 12. HILFELEISTUNG 1. Erste Hilfe - první pomoc 1 e Hilfe (-, -n) r Eingriff (-[e]s, -e) e Verantwortung (-, -en) provisorisch r Körperschaden (-s, ") e Maßnahme (-, -n) e Versorgung (-, -en) e künstliche Beatmung s Verbluten (-s, 0) r Verband (-[e]s, "e) s Pflaster (-s, -) e Watte (-, 0) pomoc zákrok,zásah zodpovědnost provizorní tělesné poškození opatření zaopatření umělé dýchání vykrvácení obvaz náplast vata e Schiene (-, -n) r Retter (-s, -) r Gefahrenbereich (-[e]s, -e) ■ e Bergung (-, -en) Rettung aus dem Wasser aus Feuergefahr bei Verkehrsunfällen beim Einbruch ins Eis bei einem Absturz bei Überschwemmungen beim Erdbeben e Behandlungsstelle (-, -n) - dlaha zachránce dosah nebezpečí záchrana záchrana z vody z nebezpečí ohně při dopravních nehodách z prolomeného ledu při pádu při záplavách při zemětřesení ošetřovna 2 erste Hilfe leisten poskytnout první pomoc ich leistete, ich habe geleistet eingreifen zasáhnout ich griff ein, ich habe eingegriffen tragen,ä nést ich trug, ich habe getragen nach sich ziehen mít za následek es zog, es hat gezogen zu sich kommen přijít k sobě ich kam zu mir, ich bin zu mir gekommen etw. abschnüren podvázat co ich schnürte ab, ich habe abgeschnürt s Bluten stillen zastavit krvácení ich stillte, ich habe gestillt e Wunde desinfizieren dezinfikovat ránu ich desinfizierte, ich habe desinfiziert e Wunde verbinden zavázat ránu ich verband, ich habe verbunden etw. schienen dát do dlahy co ich schiente, ich habe geschient Ruhe bewahren zachovat klid ich bewahrte, ich habe bewahrt das Leben retten zachránit život ich rettete, ich habe gerettet aus der Gefahr bringen vyvézt z nebezpečí ich brachte, ich habe gebracht den Rettungswagen rufen - zavolat sanitku ich rief, ich habe gerufen transportieren transportovat ich transportierte, ich habe transportiert 2. Ärztliche Hilfe - lékařská pomoc 1 r Arzt (-es, "e) - lékař e Praxis (-, Praxen) praxe, ordinace e Ärztin (-, -nen) - lékařka r Facharzt odborný lékař ein niedergelassener Arzt - soukromý lékař r Hausarzt domácí lékař s Wartezimmer (-s, -) - čekárna r Rat (-[e]s, Ratschläge) ruda s Sprechzimmer (-s, -) - ordinace e Anweisung (-,-en) pokyn zum Bersten voll - nacpaný rezeptfrei bez předpisu s Untersuchungszimmer - ošetřovna rezeptpflichtig nu předpis e Untersuchung (-, -en) - vyšetření, prohlídka arbeitsunfähig práce neschopný e Kontroll-Untersuchung (-, - en)- kontrolní prohlídka r Krankenschein ([e]s, -c) - neschopenka e Sprechstundenhilfe (-, -n) - asistentka lékaře r Zilhnarzl (es,"«) zuhnf bis zur Taille - do půl těla e Znhiikaiic.s ( , 0) Mihni ku/ e Temperatur (-, -en) - teplota eZnhnllliile (■,()) /uhni ku/. r Blutdruck (fc]s, 0) - krevní tluk c l'lomhf ( , n) plombu c Diagnose (-, -n) - dingniV/.u r Hrlli ke ( , Ii) niŮNtek c l'.ifiihniug ( , en) /kiiAeiiost ein klliitllli hf» < Irlii'iv mtiiMv cliitip ln>v>Mv« IVnln II II. flu.,,,,. Iihlmii i / Tematická učebnice nemčiny 12. Pomoc člověku a léčba Tematická učebnice němčiny 13. Péče o nemocného Beschwerden haben über etw. klagen sich aussprechen, i j-n wegen etw. befragen etw. behutsam erklären sich behandeln lassen, ä sich untersuchen lassen, ä j-n untersuchen j-n behandeln etw. abhorchen etw. abtasten einen Abstrich machen messen, i s Blut entnehmen, i eine Diagnose stellen etw. empfehlen, ie sich erholen s Gewicht reduzieren sich schonen sich anstrengen etw. verschreiben krank schreiben ausstellen verlängern sich einen Zahn ausbrechen, i -sich einen Zahn einschlagen, ä-herausfallen, ä plombieren einen Zahn bohren einen Zahn ziehen mít potíže stěžovat si na co vypovídat se vyptávat se koho nač vysvětlit pečlivě co nechat se ošetřit nechat se vyšetřit vyšetřit koho ošetřit koho odposlouchat co ohmatat co udělat výtěr měřit odebrat krev stanovit diagnózu doporučit co odpočinout si zredukovat hmotnost šetřit se namáhat se předepsat co uznat práce neschopným vystavit prodloužit vylomit si zub vyrazit si zub vypadnout plombovat vrtat zub vytrhnout zub ich hatte, ich habe gehabt ich klagte, ich habe geklagt ich sprach mich aus, ich habe mich ausgesprochen ich befragte, ich habe befragt ich erklärte, ich habe erklärt ich ließ mich, ich habe mich behandeln lassen ich ließ mich, ich habe mich untersuchen lassen ich untersuchte, ich habe untersucht ich behandelte, ich behandelte ich horchte ab, ich habe abgehorcht ich tastete ab, ich habe abgetastet ich machte, ich habe gemacht ich maß, ich habe gemessen ich entnahm, ich habe entnommen ich stellte, ich habe gestellt ich empfahl, ich habe empfohlen ich erholte mich, ich habe mich erholt ich reduzierte, ich habe reduziert ich schonte mich, ich habe mich geschont ich strengte mich an, ich habe mich angestrengt ich verschrieb, ich habe verschrieben ich schrieb, ich habe geschrieben ich stellte aus, ich habe ausgestellt ich verlängerte, ich habe verlängert ich brach mir aus, ich habe mir ausgebrochen ich schlug mir ein, ich habe mir eingeschlagen es fiel heraus, er ist herausgefallen ich plombierte, ich habe plombiert ich bohrte, ich habe gebohrt ich zog, ich habe gezogen 3. Häusliche Hilfe - domácí pomoc 1 e Augentropfen, mn. č. e Spritze (-, -n) s Mundwasser (-s, -) e Salbe (-, -n) r Franzbranntwein (-[e]s, -e) r Puder (-s, -) 2 eintropfen, j-m eine Spritze geben, i gurgeln sich mit etw. einreiben sich einsalben sich einölen etw. mit Puder bestreuen etw. auf etw. auflegen etw. wickeln in die Flüssigkeit tauchen eine Krankheit ausschwitzen Medikamente einnehmen, i Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava oční kapky injekce ústní voda mast francovka zásyp nakapat dát injekci komu kloktat, vykloktat namazat se čím namazat se mastí namazat se olejem zasypat práškem co přiložit co na co zabalit co namáčet do tekutiny vypotit nějakou nemoc brát léky 38 r Kinderpuder (-s, -) - dětský zásyp e Heilkräuter, mn. č. r Wickel (-s, -) r Umschlag (-[e]s, "e) s Tuch (-[e]s, "er) s Leintuch (-[e]s, "er) léčivé byliny zábal obklad vlhký hadr prostěradlo ich tropfte ein, ich habe eingetropft ich gab, ich habe gegeben ich gurgelte, ich habe gegurgelt ich rieb mich ein, ich habe mich eingerieben ich salbte mich ein, ich habe mich eingesalbt ich ölte mich ein, ich habe mich eingeölt ich bestreute, ich habe bestreut ich legte auf, ich habe aufgelegt ich wickelte, ich habe gewickelt ich tauchte, ich habe getaucht ich schwitzte, ich habe geschwitzt ich nahm ein, ich habe eingenommen 13 PFLEGE UM DEN KRANKEN 1 r Pflegebedürftige (-n, -n) frische Luft (-, "e) 2 e Pflege übernehmen, i j-n pflegen reinigen Staub wischen lüften die Bettwäsche wechseln 3 r Gehbehinderte (-n, -n) r Rollstuhlfahrer (-s, -) e Leistungsfähigkeit (-, -en) e Bewegungsfiihigkeit e Geduld (-, 0) 4 Verständnis haben für geduldig sein ungeduldig werden, i reizen jammern j-m Mut zusprechen, i auf andere Gedanken kommen die Aufmerksamkeit ablenken člověk vyžadující péči r Fliissigkeitsbehälter (-s,-) - nádoba na tekutinu čerstvý vzduch e Luftbefeuchtung (-, -en) - zvlhčení vzduchu převzít péči pečovat o koho čistit utírat prach větrat vyměnit povlečení postižený nn nohy vozíčkář výkonnost - schopnost pohybu - trpělivost - mít pochopní! pro - být trpělivý - stát ne netrpělivým - dráždit, podráMIt - bědovat, naříkal - dodat odvahy komu - přijit nu líni) myllonky - odvéml |hi/iiiiii»i ich übernahm, ich habe übernommen ich pflegte, ich habe gepflegt ich reinigte, ich habe gereinigt ich wischte, ich habe gewischt ich lüftete, ich habe gelüftet ich wechselte, ich habe gewechselt s Einfühlungsvermögen (-s, 0)- schopnost vcítit se s Verständnis (-ses, -se) - pochopení e Kleinigkeit (-, -en) - maličkost eingeschränkt - omezený zugtinglich - přístupný iuh hnile, ich habe gehabt ich war, ich bin gewesen Ich wurde, ich hin gewurden ich roi/.to. ich habe gereizt ich Jammerte, ich habe gejammert Ith »piuch zu, ich hübe zugesprochen Ich kam, Ich hin gekommen k Ii Irnklc ah, Ich habe abgelenkt e Ablenkung (-, -en) - iii/plýlnil n Voilwimcriiiig (-, -en) - zlepšení r gesundheitliche Zustand (-[c]s, "c) - zilinvnliil »luv p Vmchlechtoruiig (-, -en) - zhoršení sich verbessern (4 p.) sich verschlechtern (4 p) zlepšovat w zhoršovat »<• p» vrilipunoi tc »Ich, e» hat sich verbessert en vtiiuhlechlorto «Ich, on hat sich verschlechtert e Angst (-, "e) vor etw. (3. p.) • strach / čoho e Furcht (-, 0) vor etw. (3. p.) - slrncli / Cello r Sinn (-[e]s, -e) für etw (4. p )- smysl pni m r í'ortiichrlti (-|c|>, -e) in (3. p.) ■ rHrfnlg(|c|«, -e) In (3, p.) 0 I In/uri Ipdcinhf ü (-, 0) mit pokrok v úspěch v nespokojenost s an j-m zweifeln einen Fortschritt machen j-n für etw. loben etw.hervorheben unzufrieden sein dahinterstecken 'e Sorge (-, -n) e Skepsis (-, 0) 10 abklingen gesund werden, I eine Krunkhcil IllicriiU'licn pochyboval u kum udila! pokrok chválil koho m in vynvwlnnul co byl n*apok«j>n víwl /« Um utnroal ikc|)sri polevoval uxdravlt ne přMtál nemoc Ich «welfelle, Ich habe gezweifelt Ich ntaehle, Ich habe gemacht Ich liihhi, Ich habe gelobt Ich linli hervor, ich habe hervorgehoben Ich wir, Ich hin geweien m nuckle dahinter, ei hat dahinter gesteckt e Rxlrrten/ungat (-, "e) p Oenenung (-, -en) tu klang ah, •» lal abgeklungen Ich wurde, Ich bin geworden Ich (Iheratand, Ich habe Uberstanden strach o existenci uzdravení Jazyková Skula II llcflimnn, Jihlava 3» Tematická učebnice němčiny 14. Péče otelo Tematická učebnice nemčiny 14. Péče otelo 14. KÖRPERPFLEGE 1 e Körperpflege e Dusche (-, -n) s Bad (-[e]s, "er) e Seife (- , -n) s Schampon (-s, -s) (sich) duschen sich abhärten sich einseifen sich abtrocknen péče o tělo sprcha koupel mýdlo šampon osprchovat se otužovat se namydlit se usušit se s Schaumbad (-[e]s , "er) ■ s Handtuch (-[e]s, "er) r Schwamm (-[e]s, "e) e Waschbürste (-, -n) r Waschlappen (-s, -) pěna do koupele ručník houba kartáč na mytí žínka ich duschte mich, ich habe mich geduscht ich härtete mich ab, ich habe mich abgehärtet ich seifte mich ein, ich habe mich eingeseift ich trocknete mich ab, ich habe mich abgetrocknet 2 s Schminken - malování r Pinsel (-s, -) štětec s Gesicht (-[e]s, -er) - obličej r Mund (-[e]s, "er) ústa s Augenlid (-[e]s, -er) - víčko r Strich (-[e]s, -e) čára r Lidschatten (-s, -) - oční stíny e Lippe (-, -n) ret e Wimper (-, -n) - řasa r Lippenstift (-[c]s, -e) rtěnka e Kunstwimpern, (množ. č.) - umělé řasy r Make-up (-s, 0) make-up e Wimperntusche (-, -n) - řasenka r Eindruck (-[c]s, "e) dojem s Puder (-s, -) - pudr e Visage (-, -n) vizáž e Pinzette (-, -n) - pinzeta dünn řídký e Augenbraue (-, -n) - obočí dicht hustý r Augenbrauenstift (-[e]s, -e) - tužka na obočí kussfest neslíbatelný sich schminken - malovat se ich schminkte, mich, ich habe mich geschminkt sich anmalen (4. p.) - namalovat se ich nuiltc mich an, ich habe mich angemalt etw. zupfen - trhat co ich zupfte, ich hube gezupft Lidschatten auftragen, ä - nanést stíny ich trug uuf, ich habe aufgetragen e Lippen spitzen - našpulit rty ich «pilzte, Ich habe gespitzt etw. ausmalen - vybarvit co ich malle aus, ich habe ausgemalt etw. nachzeichnen - obtáhnout co Ich zeichnete nach, ich habe nachgezeichnet etw. anwenden - používat co ich wendete an, ich habe angewendet etw. aushalten, it - vydržet co ich hielt au», ich habe ausgehalten 3 Maniküre - uunMiii e Schere (-, -n) nůžky r Nagel (-s,") - nehet e Feile (-, -n) pilníček r Nagellackentferner (-s, -) - odlakovnc hell světlý r Nagellack (-[e]s, -e) - lak nu nehty lurblos bezbarvý Nägel säubern - čistit si nehty ich «Huberte, ich habe gesäubert schneiden - střihat Ich ichnitt, ich habe geschnitten lacken - lakovat ich lackte, ich habe gelackt brechen, i - lámat se es brach, es ist gebrochen feilen - pilovat ich feilte, ich habe gefeilt 4 e Haarpflege - péče o vlasv r Huurlack (-[e]s, -e) lak na vlasy r Kamm (-[e]s, "e) - hřeben e Spange (-, -n) sponka s Haar (-[e]s, -e) - vlas e Perücke (-, -n) paruka r Farbton (-[e]s, "e) - barevný odstín ungekämmt neučesaný e Haartönung (-, -en) - přeliv fett mastný Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 40 e Schuppe (-, -n) - lupy üppig - bujný r Haarfestiger (-s, -) - tužidlo na vlasy dünn - řídký sich kämmen - česat se ich kämmte mich, ich habe mich gekämmt mit Wasser abspülen - spláchnout ich spülte ab, ich habe abgespült Haare eindrehen - natočit vlasy ich drehte ein, ich habe eingedreht kürzen - zkrátit ich kürzte, ich habe gekürzt färben • barvit ich färbte, ich habe gefärbt lackieren - lakovat ich lackierte, ich habe lackiert ausfallen, !i - vypadávat es fiel aus, es ist ausgefallen ergrauen - zeiedivět ich ergraute, ich bin ergraut sich wachsen lassen, Ii - nechat si růst ich ließ mir, ich habe mir wachsen lassen entfernen - odstranit ich entfernte, ich habe entfernt 5 s Rasierzeug (-reis. 0) - lisílklpoiřsíby r Rasierpinsel (-s, -) - štětka na holení r Rasierschaum (-[e|s, "e) - holicí pěnu s Rasiergerät (-[e]s, -e) - holící strojek s Rasierwasser (-s, -) - voda po holení glattrasiert - oholený e Rasierklinge (-, -n) • žiletka stachlig - pichlavý einschäumen - napěnit ich schäumte ein, ich habe eingeschäumt sich rasieren - holit »o ich rasierte mich, ich hübe mich rasiert 6 e Hautpflege - péče o kůži e Feuchtigkeitscreme - hydratační krém e Haut (-, "e) - kůže, pleť e Hntfcttungscrcme - odmašťovací krém e Pomade (-, -n) - pomádu o Nllhrcreme - výživný krém r Schutz (-[e]s, 0) - ochrumi e Sonnenschutzcreme - opalovací krém e Anwendung (-, -en) - používáni, aplikace unrein - nečistý s Parfüm (-s, -s) - parfém lein - jemný r Deospray (-s, -s) - intimspruy empfindlich - citlivý e Hautcreme (-, -s) - ploťový krém trocken - suchý Haut reinigen - vyílutll piď ich reinigte, ich hübe gereinigt Haut entfetten - odmiullt pleť Ich entfettete, ich habe entfettet Gesicht einkremen - namazat obličej Ich kremte ein, ich habe eingekremt Haut schützen - ochraňovat pleť Ich schützte, Ich habe geschützt befeuchten - navlhčit Ich befeuchtete, ich habe befeuchtet benutzen - poulil ich benutzte, Ich habe benutzt sich parfümieren - vonítne ich parfümierte mich, ich habe mich parfümiert nach etw. riechen - voněl po Čem e» roch,et hat gerochen 7 e Zahnpflege - péče ozuby r Zahn (-[e]s, "e) - zub r Zahnbelag (-|e]s, "e) - zubní povlak e Karies (-, 0) - kaz e Zahnpasta (-, -pusten) - zubní pantu e Vorbeugung (-, -en) - prevence e Zahnbürste (-, -n) - zubní kartáček weich - měkký s Zahnputzglas (-es, "er) • sklenka ni čištěni zubů mittelhart - středně tvrdý s Zähneputzen (-s, 0) - čištěni zubů hart - tvrdý sich Zähne putzen - čistit si zuby ich putzte mir, ich habe mir geputzt sich den Mund ausspülen - vypláchnout si pusu ich spülte mir aus, ich habe mir ausgespült Wert auf etw. legen - klást důraz na co ich legte, ich habe gelegt einer Suche O. p.) vorbeugen - předejit čemu ich beugte vor, ich habe vorgebeugt Jazyková äkola U Heřmanů, Jihlava 41 T Tematická učebnice němčiny 15. Společnost * 15. GESELLSCHAFT 1 r Besuch - návštěva ungeladen - nezvaný e Kleinigkeit (-, -en) - maličkost zu ungünstiger Zeit - v nevhodnou dobu e Überraschung (-, -en) - překvapeni passend - vhodný angenehm - příjemné e Verspätung (-, -en) - zpoždění e Begegnung (-, -en) - setkání r Gast (-es, "e) - host e Gastgeberin (-, -nen) - hostitelka e Bewirtung (-, -en) - pohoštění auf einen Sprung - náskok s Brötchen (-s, -) - chlebíček gerngesehen - vítaný das belegte Brötchen - obložený chlebíček j-n besuchen - navštívit koho ich besuchte, ich habe besucht Bescheid geben, i - dát vědět ich gab, ich habe gegeben zu Besuch gehen - jít na návštěvu ich ging, ich bin gegangen etw. mitbringen - přinést co ich brachte mit, ich habe mitgebracht j-m Freude machen - udělat radost komu ich machte, ich habe gemacht j-n treffen, i - potkat koho ich traf, ich habe getroffen sich Gedanken machen - dělat si starosti ich machte mir, ich habe mir gemacht j-n erwarten - očekávat koho ich erwartete, ich habe erwartet bei j-m vorbeikommen - zastavit se u koho ich kam vorbei, ich bin vorbeigekommen sich verspäten - opozdit se ich verspätete mich, ich habe mich verspätet sich bedienen - obsloužit se ich bediente mich, ich habe mich bedient um etw. bitten - prosit o co ich bat, ich habe gebeten j-m etw. ausrichten - vyřídit komu co ich richtete aus, ich habe ausgerichtet Guten Appetit! Greifen Sie bitte zu! - Dobrou chuť! Nabídněte si, prosím! 2 e Partv (-, -s n. Parties) - partv e Geburtstagsfeier (-, -n) - oslava narozenin e Diskothek (-, -en) - diskotéka s Geburtstagskind (-[e]s, -er) - oslavenec e Hinladung (-, -en) - pozvání zum Anlass - při příležitosti etw. veranstalten - pořádat co ich veranstaltete, ich habe veranstaltet j-n zu etw. einladen, ä - pozvat koho na co ich lud ein, ich habe eingeladen clw. vorhaben - mít v úmyslu co ich hatte vor, ich habe vorgehabt verbringen - strávit ich verbrachte, ich habe verbracht «Ich mit j-m verabreden - domluvit se s kým ich verabredete mich, ich habe mich verabredet clw. annehmen, i - přijmout co ich nahm an, ich habe angenommen clw ablehnen - odmítnout co ich lehnte ab, ich habe abgelehnt «ut clw ■iMtonen,ö - přiťuknout si na co ich stieß an, ich habe angestoßen 1 in etw elmirhenkcn - nalít komu co ich schenkte ein, ich habe eingeschenkt •iiI I» Wühl trinken - připíjet no zdraví komu ich trank, ich habe getrunken /um Wiihll AiiMcm Wühlt - Na zdraví! Na tvoje zdraví! ' * UWMtkaUutl t . en) r Witz (-es, -e) - vtip i HurnikMWtlmniuni (, »tO |tei taktní nnlmlii witzig - vtipný IhiIII, teil« VM»ly N Klllscl (-s, -) - hádunku »tkwlU*fc#IW<, #*) • «(MilediHiti p H,rfiiidiing(-,-cn) - výrnynl ■ «(«Hl •» n *4Imvu loh •nigir, Ii Ii liiitir iioMiigt IwIiNWtMl > fnpltttrlr Wh m«*lilf, Mi Indie uniím Iii Im Hl •* Ich •lllllilvil» Ulli Ii. Ii Ii Imh« Ulli Ii iiitllKIrll 14» iflUtilll Ich «»»tili», Ii Ii hui»- niKlill fthtmlltiimtitwii^w hmeti 41 Tematická učebnice němčiny 15. Společnost übertreiben - přehánět co ich übertrieb, ich habe übertrieben j-m ein Rätsel aufgeben, i - dát hádanku komu ich gab auf, ich habe aufgegeben etw. erraten, ä, - uhodnout co ich erriet, ich habe erraten sich etw. ausdenken - vymyslet si co ich dachte mir aus, ich habe mir ausgedacht 4 in der Gesellschaft - ve společnosti s Verhalten (-s, 0) - chování vom Sehen her - od vidění anständiges Benehmen - slušné chování s Benehmen (-s, 0) - chování r, e Erwachsene (-n, -n) - dospělý, -á j-n kennen lernen - poznat koho ich lernte kennen, ich habe kennen gelernt sich vorstellen - představit se ich stellte mich vor, ich habe mich vorgestellt den Namen überhören - přeslechnout jméno ich überhörte, ich habe überhört heißen - jmenovat se ich hieß, ich habe geheißen zu j-m du sagen - tykat komu ich sagte, ich habe gesagt j-n mit Sie anreden - vykat komu ich redete an, ich habe angeredet in Gesellschaft gehen - chodit do společnosti ich ging, ich bin gegangen sich vergnügen - bavit se ich vergnügte mich, ich habe mich vergnügt sich verhalten, ä - chovat se ich verhielt mich, ich habe mich verhalten sich bewegen - pohybovat se ich bewegte mich, ich habe mich bewegt irgendwohin geraten, ä - dostat se kam ich geriet, ich bin geraten 5 s Treffen i-s. -) - schůzka, setkání offen - otevřeně r Termin (-s, -e) - termín freundschaftlich - přátelsky zufällig, geplant - náhodně, plánovaně unter vier Augen - mezi čtyřma očima e Zusammenkunft (-, "e) - sraz r Streit (-[e]s, -e) um (4.p.) - hádka o e Aufmerksamkeit (-, -en) - pozornost e Diskussion (-, -en) über- diskuse o r Meinungsaustausch (-[e]s, 0) - výměna názorů s Irrtum (-[e]s, "er) - omyl etw.verabreden - domluvit co ich verabredete, ich habe verabredet sich mit j-m treffen, i - setkat se s kým ich traf mich, ich habe mich getroffen stattfinden - konat se es fand statt, es hat stattgefunden etw. vereinbaren - domluvit co ich vereinbarte, ich habe vereinbart mit j-m. einverstanden sein - souhlasit s kým ich war, ich bin gewesen etw. mit Vergnügen tun - udělat s radostí co ich tat, ich habe getan j-n antreffen, i - zastihnout koho ich traf an, ich habe angetroffen voneinander gehen - rozejít se wir gingen, wir sind gegangen etw. ablehnen - odmítnout co ich lehnte ab, ich habe abgelehnt ins Gespräch kommen - dát se do rozhovoru ich kam, ich bin gekommen sich über etw. unterhalten, ä - bavit se o čem ich unterhielt mich, ich habe mich unterhalten sich in etw. mischen - míchat se do čeho ich mischte mich, ich habe mich gemischt etw. für etw. halten, ä - považovat co za co ich hielt, ich habe gehalten es geht um - jdeo es ging, es ist gegungon auf etw. aufmerksam machen - upozornit na co ich machte, ich hubo gemacht etw. begreifen - pochopit co ich begriff, Ich Imlw Iipjjiilli-n sich irren - mýlit se Ich irrte mich, lili hah* mu Ii grhrl j-n, etw. verwechseln - splést si koho, co Ich vtrwei liwlle, Ii Ii linlv vcrwpohielt sich von j-m verabschieden - rozloučit se s kým Ich vcrnli«, lili'ili'ii' ml, Ii. Uli hulíc mich vcruhschicilcl sich aufhalten, ä - zdržet se Uli lili'll Ulli Ii nul, Ii Ii Imlir mu Ii aufgehalten j-n begrüßen - pozdravovat koho Ii Ii tieiillhV, Ii Ii Imlw lii-«iü[tl iKtykiik« Hulá II IMiiihiiii tlliUvn •1» Tematická učebnice němčiny 16. Oblečení, móda Tematická učebnice němčiny 16. Oblečení, móda 16. KLEIDUNG, MODE 1 e Damenkleidung - dámské oblečení s Kleid (-[e]s, -er) šaty e Kosten für Kleidung - náklady na oděv gestreift pruhovaný e Bluse (-, -n) - halenka s Gesellschaftskleid společenské šaty r Ärmel (-s, -) - rukáv s Hochzeitskleid svatební šaty r Rock (-[e]s, "e) - sukně r Kragen (-s, - n. ") límec kniefrei, eng - nad kolena, úzký r Ausschnitt (-[e]s, -e) výstřih weit - široký r Vorderausschnitt výstřih vpředu s Kostüm (-[e]s, -e) - kostým r Rückenausschnitt výstřih vzadu e Kostümjacke (-, -n) - kabátek rund, gewagt kulatý, odvážný r Kostümrock (-[e]s, "e) - sukně od kostýmu r Reißverschluss (-es, "e) - zdrhovadlo, zip sich kleiden - oblékali* ich kleidete mich, ich habe mich gekleidet gekleidet sein - býtoblcien ich war, ich bin gewesen passen - iluftct es passte, es hat gepasst sich eignen - hodit ne es eignete sich, es hat sich geeignet aussehen, i - vypadat ich sah aus, ich habe ausgesehen sich anziehen - obléknout se Ich zog mich an, ich habe mich angezogen sich ausziehen - svléknout se ich zog mich aus, ich habe mich ausgezogen tragen, ä - nosit ich trug, ich habe getragen etw. anhaben - mil na sob* co Ich halte an, ich habe angehabt öffnen - otevřít Ich öffnete, ich habe geöffnet zumachen • zavřít Ich machte /.u, ich habe zugemacht 2 e Herrcnkleidunii • paUíki ublíCenl r Pullover (-s,-) svetr r Mantel (-s,") - kabát, plast' •lne gestrickte Weste (-, -n)- pletená vesta r Regenmantel - planinka r Anzug He |,h, "e) oblek r Ledermanlei kořený kabal r ľlnrelher (s, -) jednořadový oblek e Manteltasche (-, -n) • kapsa u kabátu ř Zweireiher dvouřadový oblek e Jacke (-, -n) • bund* •in Anzug mil Weste oblek s vestou e Pelzjacke • koteltnnvi bunda t, s Sakko (•», s) sako r Anorak (-s, -s) vetrovka • Trainingshose tréninkové kalhoty c Brusltusche (-, n) itAprsnl kapsa e 1 Intel hone spodní kalhoty e Inncnliiache vnllfiil kapsa * Jeans, (nm c ) džíny e Hosc (-, -n) kalhoty e Nhoitn, (mne i šortky den Mantel ablegen oUlolil li kabal Ii h logla ah, Ii Ii halie abgelegt etw, mitnehmen. I - vpil »1«sehoti c n h Ii nahm mit, Ich habe mitgenommen etw. In elw stecken •irlHtwrtitetlui H'h Upetto, Ii Ii hall« («lln kl kombinieren kombinoval Ii Ii IwfnlNitlaile, Ii Ii habe aiiinhlnlart in elw greifen tahnmil rin fehn k* glitt, Uli halie gegilltfii etw. heraufziehen povylihnoul vit li'h ang belauf tili habe hpraufgettigen ' e i'tulKldciCt e NliľiiiuiNchinc (-, -n) r Schneider (s. -) e Schneiderin (-, -nen) ein gcmiues Maß (es, -e) r Lcinensloff (-(e]s, -e) krcJCOYHlv! Sicí stroj krejčí krejčová přesná míra lněná látka i ttaiilliwiillaliirr • MihIp|iiiiiii«I (•«, •») s Maiinei|Mln ( », •) e NpiiIikH I , en) e Modenu hati ( , vit) s KleldeniiiiiliOI bavlnená laiku iiloilnl časopis manekýn, tiiniiekýna novinka modul prehlldkn model odivu Jazyková skolit tl HorniNiiň. Jlhlnvn 44 nähen messen, i etw. kürzen etw. verlängern etw. ausbessern wirken etw. auswählen etw. anprobieren etw. entwerfen, i modem werden, i mit der Mode gehen in Mode sein etw. vorführen "rHut (-[e]s, "e) r Strohhut r Strandhut etw. auflassen, ä etw. aufsetzen etw. abnehmen, i sich etw. (um)binden vor etw. schützen lächerlich aussehen, ie e Frisur verderben, i 5 e Tasche (-. -n) e Reisetasche e Einkaufstasche e Tasche mit Reißverschluss r Riemen (-s, -) etw. verlieren etw. liegen lassen, ä etw. herausziehen regnen frieren etw. weiter machen etw. enger schnallen 6 e Schmucksachen (im. I.) e Kette (-, -n) e Natur (-, -en) s Armband (-[e]s, "er) r Ring (-[e]s, -e) r Ehering etw. abnehmen, i den Schmuck anlegen j-m gehören j-n, etw. bewundern binden sich auf etw. stützen Jii/ykovA Skolu II Hermanů, Jihlava Šít měřit zkrátit co prodloužit co vyspravit co působit vybrat co vyzkoušet si co navrhnout co stávat se moderním jít s módou být v módě předvádět co klobouk slaměný klobouk plážový klobouk nechat na hlavě co nasadit co sundat co (u)vázat si co chránit před čím vypadat směšně zničit účes taška cestovní kabela nákupní taška taška se zipem řemen ztratit co nechat ležet co vytáhnout co pršet mrznout povolit co utáhnout co šperky řetízek nátura náramek prsten ich nähte, ich habe genäht ich maß, ich habe gemessen ich kürzte, ich habe gekürzt ich verlängerte, ich habe verlängert ich besserte aus, ich habe ausgebessert ich wirkte, ich habe gewirkt ich wählte aus, ich habe ausgewählt ich probierte an, ich habe anprobiert ich entwarf, ich habe entworfen es wurde, es ist geworden ich ging, ich bin gegangen es war, es ist gewesen ich führte vor, ich habe vorgeführt s Kopftuch (-[e]s, "er) e Mütze (-, -n) s Barett (-[e]s, -e) šátek na hlavu čepice baret ich ließ auf, ich habe aufgelassen ich setzte auf, ich habe aufgesetzt ich nahm ab, ich habe abgenommen ich band mir um, ich habe mir umgebunden ich schützte, ich habe geschützt ich sah aus, ich habe ausgesehen ich verdarb, ich habe verdorben s Täschchen (-s, -) - kabelka r Regenschirm (-[e]s, -e) - deštník r Handschuh (-[e]s, -e) - rukavice r Schal (-s, -s) - šála r Gürtel (-s, -) - pásek ich verlor, ich habe verloren ich ließ liegen, ich habe liegen lassen ich zog heraus, ich habe herausgezogen es regnete, es hat geregnet ich fror, ich habe gefroren ich machte weiter, ich habe weitergemacht ich schnallte enger, ich habe enger geschnallt r Goldring wertvoller Schmuck e Krawatte (-, -n) e Fliege (-, -n) e Krawattennadel (-, -n) manželský prsten r Gehstock (-(e]s, "e) - zlatý prsten - cenný šperk - kravata - motýlek, hov - jehlice do kravaty - hůlka sundat co vzít si šperk patřit komu obdivovat koho, co uvázat opřít se o co 45 ich nahm ab, ich habe abgenommen ich legte an, ich habe angelegt es gehörte, es hat gehört ich bewunderte, ich habe bewundert ich band, ich habe gebunden ich stutzte mich, ich habe mich gestützt 1 t'Mialickft iiCchnicc ncmciny 16. Oblečení, m \ Sdmh(-[e|.s,-e) - bota e Schuhpflege ošetřování obuvi s Wohlbefinden (-s, 0) - dobrý zdravotní stav e Schuhgröße (-, -n) číslo bot ausgetreten - vyšlapaný e Hausschuhe domácí obuv (Uli (bequem - (ne)pohodlný r Pantoffel (-s, -n) pantofel r Schnürsenkel (-s, -) - tkanička do bot r Latschen (-s, -) bačkory e Gummisohle (-, -n) - gumová podešev e Straßenschuhe vycházková obuv c Korksohle - korková podešev e Halbschuhe polobotky ein hoher Absatz (-es, "e) - vysoký podpatek r Stiefel (-s, -) kozačka c Sportschuhe - sportovní obuv r Halbstiefel kotníčkové boty e Bergschuhe - pohorky die Pumps lodičky beeinflussen - ovlivňovat ich beeinflusste, ich habe beeinflusst sich etw. anziehen - obouvat si co ich zog mir an, ich habe mir angezogen sich etw. ausziehen - vyzout si co ich zog mir aus, ich habe mir ausgezogen sich etw. zuschnüren - zavázat si co ich schnürte mir zu, ich habe mir zugeschnürt drücken - tlačit es drückte, es hat gedrückt etw. austreten, i - vyšlapat co ich trat aus, ich habe ausgetreten schmutzig werden, i - zašpinit se es wurde, es ist geworden etw. putzen - čistit co ich putzte, ich habe geputzt etw. eincremen - krémovat co ich cremte ein, ich habe eingecremt etw. bürsten - vykartáčovat ich bürstete, ich habe gebürstet 1 e Damenwäsche e Unterwäsche fein, durchsichtig e Garnitur (-, -en) s Höschen (-s, -) r Slip (-s, -s) r Bikini (-s, -s) r Badeanzug (-[e]s, "e) e Hot pants sich fühlen beeindrucken zerreißen 9 e Herrenwäsche s Hemd (-[e]s, -en) s Unterhemd s Herrenhemd weiß, gestreift kariert, gebügelt s Hemd aus Baumwolle s Sporthemd die Farben beißen sich es fühlt sich angenehm an etw. zusammenlegen etw. hinwerfen, i in den Schrank legen sich ausschnauben dámské prádlo spodní prádlo jemný, průhledný souprava kalhotky kalhotky bikinky dámské plavky mini šortky cítit se udělat dojem roztrhnout pánské prádlo košile nátělník pánská košile bílý, pruhovaný kostkovaný, vyžehlený košile z bavlny sportovní košile r Strumpf (-[e]s, "e) r Kniestrumpf e Strumpfhose (-, -n) e Netzstrumpfhose s Damenhemd (-[ejs, -en)- r Büstenhalter (-s, -) rBH(-s.-s) es liegt un ß. p.) es kommt darauf an punčocha podkolenka punčochové kalhoty síťové punčocháče dámská košilka podprsenka podprsenka záleži na přijde na to ich fühlte mich, ich hube mich gefühlt ich beeindruckte, ich habe beeindruckt ich zerriss, ich hube zerrissen s Gescllschaftshemd e Nachtwäsche s Nachthemd (-es, -en) r Pyjama (-s, -s) r Morgenrock (-[e]s, "e) ■ e Socke (-, -n) e Baumwollsocken s Taschentuch (-[e]s, "er)- společenská košile noční prádlo noční košile pyžamo župan ponožka bavlněné ponožky kapesník barvy navzájem neladí sie bissen sich, sie haben sich gebissen je to příjemné na dotek es fühlte sich an, es hat sich angefühlt složit co ich legte zusammen, ich habe zusammengelegt pohodit co ich warf hin, ich habe hingeworfen položit do skříně ich legte, ich habe gelegt vysmrkat se ich schnaubte mich aus, ich habe mich ausgeschnaubt Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 46 Tematická učebnice němčiny 17. Počasí 17. WETTER 1. r Himmel (-s, -) - nebe, obloha 1 e Wolke (-, -n) heiterer Himmel bedeckter Himmel es ist bewölkt es ist wolkig r Mond (-[e]s, r Vollmond e Sonne (-, -n) -e) sich aufheitern (4. p.) sich bewölken (4. p.) die Sonne scheint strahlen blenden die Sonne wärmt brennen die Sonne geht auf die Sonne geht unter r Mond nimmt zu r Mond nimmt ab beobachten ziehen 3 mildes Klima (-s, -ta) raues Klima tropisches Klima ozeanisches Klima mrak jasná obloha zatažená obloha je pod mrakem je zamračeno měsíc úplněk slunce vyjasňovat se zatahovat se slunce svítí zářit oslňovat slunce hřeje pálit slunce vychází slunce zapadá měsíc jde do úplňku měsíc ubývá pozorovat táhnout mírné podnebí drsné podnebí tropické podnebí přímořské podnebí 2. s Wetter (-s, -) - počasí schönes strahlendes kühles trübes s Hundewetter r Wettersturz (-es, "e) pěkné překrásné chladné pošmourné psí počasí obrat počasí Wie wird das Wetter? Das Wetter schlägt um. Wetteränderung ist zu erwarten. ' sich fühlen vertragen, ä beeinflussen Ju/ykiivA 1UU II llrfiiiimi), HM cítit se snášel ovIlvniivHl r Schatten (-s, -) r Sonnenaufgang (-[e]s, "e) ■ r Sonnenuntergang r Stem (-[e]s, -e) gestirnter Himmel zum, gegen den Himmel am Himmel wie im Himmel stín východ slunce západ slunce hvězda hvězdná obloha k nebi na nebi jako na nebi es heiterte sich auf, es hat sich aufgeheitert es bewölkte sich, es hat sich bewölkt sie schien, sie hat geschienen n. gescheinl es strahlte, es hat gestrahlt es blendete, es hat geblendet es wärmte, es hat gewärmt es brannte, es hat gebrannt sie ging auf, sie ist aufgegangen sie ging unter, sie ist untergegangen er nahm zu, er hat zugenommen er nahm ab, er hat abgenommen ich beobachtete, ich habe beobachtet es zog, es ist gezogen e warme Zone (-, -n) e kalte Zone subtropisches Klima kontinentales Klima - teplé panirui - studeně plUnui - subtropicko podnebí - konliiionUliil |xxlii*ni veränderlich miserabel regnerisch windig bei jedem Wellt»! c WrllciviiiIii'Hhkc i • ii) l»ki) IlHll« |mi#I!|7 IVcmI m miitl iTllitn #m«ii« |ft*Ml i. h imih> tun Ii Mt hita ml«! iiIioiiih« Ith tMfct mtnti* l.r>iulltitii* m M IwIhIIihM promíiillvý inl/filij deltlvf vtlfnjf «kihktoi (wf (hI pfwIfMVfcf pttfMl Tematická učebnice nemčiny 3. e Luft (-, "e) - vzduch 17. Počasí 1 reine Luft milde Luft schwüle Luft r Luftdruck (-[e]s, 0) e Lufttemperatur (-, -en) s Thermometer (-s, -) hohe Temperatur 2 messen, i die Temperatur steigt der Luftdruck sinken čistý vzduch vlahý vzduch dusný vzduch tlak vzduchu teplota vzduchu teploměr vysoká teplota měřit teplota stoupá tlak vzduchu klesá 4. r Wind (-[e]s, -e) - vítr 1 e Brise (-, -n) - větřík sanfter Wind - lehký vítr starker Wind - silný vítr windiger Tag - větrný den r Nordwind - vítr ze severu r Südwind - vítr z jihu 2 der Wind kommt auf - vítr se zvedá blasen,ä - foukat wehen - vát der Wind wird stärker - vítr sílí ' Der Wind dreht sich nach Westen. Ich weiß, woher der Wind weht. 5 s Ccwlttcr (s, -) - bouře, bouřka ' r Hill/, (cr, c) - blesk i Diiimri (•», ) - hrom 'ni blll.l ilmiHvrl h «türml Nt hluku anrli hlf n MMiMmmm, H •MfMrwt hlýnká ne hřmi bouři řádil tpAiohlI Ikwlv polevoval, uláhnoul přMlal, přwtával • I I i, ) Mf iWln ilmbiiý Mnt| MitťiM allhlilIHMl »*lt*»lv Ih#v>kv* iMt 11 II.Imiwi« hNIoi mittlere Temperatur niedrige Temperatur r Temperaturunterschied r Temperaturwechsel (-s, -) r Temperatursturz (-es, "e) r Temperaturanstieg (-[e]s, -e) Das macht mir nichts aus. ich maß, ich habe gemessen sie stieg, sie ist gestiegen er sank, er ist gesunken windiger Herbst e Windrichtung (-, -en) e Windstärke (-, -n) es geht ein starker Wind r Rückenwind r Gegenwind er kam auf, er ist aufgekommen es blies, es hat geblasen es wehte, es hat geweht er wurde, er ist geworden Vítr se stáčí na západ. Vím, odkud fouká. r Sturm (-[e]s, "e) r Wirbelsturm es blitzte, es hat geblitzt es donnerte, es hat gedonnert es stürmte, es hat gestürmt es tobte, es hat getobt es richtete an, es hat angerichtet es ließ nach, es hat nachgelassen rs horte uuf, es hat aufgehört « MpgPIIWľlIn ( s, 0) I WiuVnhiiii h ( |c|s, "c) t Hi>gf>llllllgr>ll I s, ) I Ml Hľgpn U! m hun vol llhci - střední teplota - nízká teplota - rozdíl teplot - střídání teploty - pokles teploty - nárůst teploty - Nevadí mi to. - větrný podzim - směr větru - síla větru - je silný vítr - vítr v zádech - protivítr - vichřice - smršť deštivé počasí prňtrř. inrnčon duhu 11/ ji' po dcřili Tematická učebnice němčiny 17. Počasí vorübergehend - přechodný e Pfütze (-, -n) - kaluž ununterbrochen - bez přestání r, s Hagel (-s, 0) - kroupa ordentlich - pořádně Es wird gleich regnen. - Déšť je na 2 regnen - pršet es regnete, es hat geregnet es gießt in Strömen - lije jako z konve es goss, es hat gegossen es nieselt - mží es nieselte, es hat genieselt es tröpfelt - kape es tröpfelte, es hat getröpfelt es hagelt - padají kroupy es hagelte, es hat gehagell 3 r Nebel (-s, -) - mlha es ist nebelig - je mlhavo 4 fallen, ä - padat es fiel, es ist gefallen steigen - stoupat es stieg, es ist gestiegen sich heben - zvedat se es hob sich, es hat sich gehoben dichter werden, i - zhoustnout es wurde, es ist geworden sich auflösen - rozpustit se es löste sich auf, es hat sich aufgelöst 7. r Schnee (-s, 0) - sníh 1 e Schneeflocke (-, -n) r Schneesturm (-[e]s, "e) c Schneeverwehung ( c liisspalte (-, -n) 2 .ichnvlen es fallt Schnee dns Fíis bricht das His krucht sněhová vločka sněhová vánice ■en) - sněhová závěj trhlina v ledu sněžit padá sníh led se láme led praská eisbedeckt s Tauwetter s Eis (-es, 0) r Eiszapfen (-s, -) es schneite, es hat geschneit er fiel, er ist gefallen es brach, es ist gebrochen es krachte, es hat gekracht - pokrytý ledem - tání, obleva - led - rampouch H. e Wettervorhersage (-, -n) - předpověď počasí r Wellci'hcriľhl ( |e|s, c) /.práva o počasí c Wellcriiiissiihl ( , ni) - vyhlídka počasí e Wetterverschlechterung e Wetterbesserung (-, -en) zhoršení počasí zlepšení počasí das Weiler vorhersagen - předpovídat počasí ich sagte vorher, ich habe vorhergesagt sich ctw. anhören etw. erwarten sich verschlechtern sich verbessern vom Weiler abhängen - posltchnoiit sl co ich hörte mir an, ich habe mir angehört - ocekavat co ich erwartete, ich habe erwartet - zhorilnvat se es verschlechterte sich, es hat sich verschlechtert • zlepflovat NO es verbesserte sich, es hat sich verbessert zuvlscl im poensf es hing ab, es hat abgehangen auf gutes Wetter hoffen • doufat v dobre pocasl ich hoffte, ich habe gehofft In/ykiivA tknlii II IIrrmimil, Fllllitvit Tematická učebnice němčiny 18. Čas 18. ZEIT 1 e Zeit (aus)nutzen es braucht viel Zeit es kostet viel Zeit es nimmt viel Zeit in Anspruch sich mehr Zeit gönnen sich schleppen sich mit etw. beeilen 2 e Zeitverschwendung (-, 0) Seine Zeit ist knapp. - využít čas ich nutzte (aus), ich habe (aus)genutzt - stojí to mnoho času es brauchte, es hat gebraucht - stojí to mnoho času es kostete, es hat gekostet - zabírá to mnoho času es nahm, es hat genommen - dopřát si více času ich gönnte mir, ich habe mir gegönnt - vléci se ich schleppte mich, ich habe mich geschleppt - ukvapit se s čím ich beeilte mich, ich habe mich beeilt plýtvání časem Das ist unnütze Arbeit. Má málo času. Die Zeit ist abgelaufen. spät - pozdě vorzeitig - předčasně zu früh - příliš brzy zur bestimmten Zeit - ve stanovenou dobu etw. verpassen etw. versäumen 5 plötzlich unerwartet überraschend unverhofft vorläufig manchmal immer nie(mals) bisher bis jetzt eine Zeit lang *eUhr(-,-en) e Armbanduhr 7 e Uhr stellen e Uhr geht nach e Uhr geht vor 1 r Kalender (-s, -) r Windkalender r Tlichkalender r Taaehenkalcnder • iihi (-!•]■. •*) i vorige Jahr • vergangene Jahr «navhiie Jahr t kiimiiwmlt Jalit propásnout co propásnout co náhle nečekaně znenadání znenadání prozatím, předběžně někdy vždy nikdy doposud doposud po nějakou dobu hodiny, hodinky náramkové hodinky nařídit hodinky hodinky se zpožďují hodinky jdou napřed kalendář nástěnný kalendář stolní kalendář kapesní kalendář rok minulý rok minulý rok přilil rok přilil rok zur angegebenen Zeit seit der Zeit von Zeit zu Zeit zur richtigen Zeit - To je zbytečná práce. - Čas vypršel. - ve stanovenou dobu - od té doby - čas od času - v pravý čas ich verpasste, ich halíc verpasst ich versäumte, ich habe versäumt in der Zeit zu der Zeit es ist höchste Zeit aus der Dislunz in der Zwischenzeit r Zeitabschnitt (-[e]s, -e) s Jahrhundert (-s, -e) vor unserer Zeitrechnung nach unserer Zeitrechnung e Ära (-, -Ären) e Epoche (-, -n) eine zuverlässige Uhr eine genaugehende Uhr v době v době je nejvyšší čas s časovým odstupem v době mezitím časový úsek století před naším letopočtem po našem letopočtu éra epocha spolehlivé hodinky přesně jdoucí hodinky ich stellte, ich habe gestellt sie ging nach, sie ist nachgegangen sie ging vor, sie ist vorgegangen im Laufe des Jahres während des Jahres e Gegenwart (-, 0) e Zukunft (-, 0) e Vergangenheit (-, 0) zu Beginn des Jahres heute in einem Jahr das Jahr darauf Jahr für Jahr - během roku - během roku - přítomnost - budoucnost - minulost - začátkem roku - ode dneška do roka - rok poté - rok co rok Tematická učebnice nemčiny 9 r Monat (-[e]s, -e) - měsíc r Januar r Február r März r April r Mai r Juni - leden - únor - březen - duben - květen - červen 10 e Woche (-, -n) - týden in der Woche unter der Woche wochentags gestern v týdnu v týdnu ve všední dny včera r Tag (-[e]s, -e) - den r Montag - pondělí r Dienstag - úterý r Mittwoch - středa r Donnerstag - čtvrtek am Wochentag am Arbeitstag bei Tag am Tag tagsüber von einem Tag auf den anderen ve všední den v pracovní den ve dne ve dne pfes den ze dne na den r Morgen (-s, -), e Frühe (-, 0) - ráno e Morgendämmerung (-, -en) r Sonnenaufgang (-[e]s, "e) tt wird Tag e Abenddämmerung (-, -en) nach dem Sonnenuntergang finaler warden, I r Aband bricht an e Flniternli (•, 0) es wird Nacht nachts in der Nacht durch die Nach! Nacht für Nacht uvítání východ slunce roicdnlvá >c večer nou mrak po západu slunce itmívat ie naatává večer noc tma, temnota nastává noc každou noc v noci přes noc noc co noc r Juli r August r September r Oktober r November r Dezember vorgestern heute morgen übermorgen r Freitag r Samstag r Sonnabend r Sonntag tags darauf tags zuvor jeden fünften Tag tagelang täglich tags und nachts červenec srpen září říjen listopad prosinec předevčírem dnes zítra pozítří ■ pátek ■ sobota sobota neděle den poté den předtím každý pátý den po celé dny denně ve dne v noci um Morgen - ráno in der Früh - ráno es wurde, es ist geworden am Abend abends - večer - každý večer es wurde, es ist geworden esbrach an, er ist angebrochen es wurde, es ist geworden nächtelang - celé noci bis spät in die Nacht - pozdě do noci es ist stockdunkel - je tma jako v pytli es ist stockfinster - je tma jako v pytli mm JO Jtzykova Ikoli U Heřmana, Jihlava 51 Tematická učebnice němčiny 19. Roční období 19. JAHRESZEITEN 1. r Frühling (-s, -e) - jaro 1 r Frühlingsanfang (-[e]s, "e) - počátek jara e Frühlingstagundnachtgleiche - jarní rovnodennost r Windstoß (-es, "e) erste Anzeichen des Frühlings s Aprilwetter (-s, -) trügerisches Wetter regnerisch veränderlich ans Fenster klopfen die Wolken vertreiben Waldschäden anrichten Bäume entwurzeln bis auf die Haut nass werden, i über die Pfützen springen 2 r Frühlingsbote (-n, -n) r Winterschlaf (-[e]s, 0) s Junge (-n, -n) první příznaky jara aprílové počasí záludné počasí deštivý proměnlivý bubnovat do okna odehnat mraky způsobit polomy vyvracet stromy zmoknout na kůži Es sieht nach Regen aus. - Vypadá to na déšť. - náraz větru - jarní déšť - liják - dešťová přeháňka - kaluž - bláto r Friihlingsregen (-s, -) r Platzregen (-s, -) r Hagelschauer (-s, -) e Wasserlache (-, -n) r Straßenkot (-[e]s, -e) es klopfte, es hat geklopft es vertrieb, es hat vertrieben es richtete an, es hat angerichtet ich entwurzelte, ich habe entwurzelt ich wurde nass, ich bin nass geworden skákat přes kaluže ich sprang, ich bin gesprungen posel jara zimní spánek mládě Es will überhaupt nicht Frühling werden. Der Frühling kommt. Die Bäume und Sträucher schlagen aus. Die Wiesen beginnen zu grünen. blühen brüten aus Ei schlüpfen nisten Nester bauen «Ich erwärmen Hllume schlagen aus, ä - kvést - sedět na vejcích - vylíhnoutse - hnízdit - stavět hnízda - oteplit se - stromy raší nhh dem Süden zurückkehren - vrátit se z jihu s Schneeglöckchen (-s, -) - sněženka e Butterblume (-, -n) - blatouch e Knotenblume (-, -n) - bledule - Vůbec nechce přijít jaro. - Přichází jaro. - Stromy a keře pučí. - Louky se zelenají. es blühte, es hat geblüht es brütete, es hat gebrütet es schlüpfte, es ist geschlüpft es nistete, es hat genistet es baute, es hat gebaut es erwärmte mich, es hat mich erwärmt es schlug aus, es hat ausgeschlagen es kehrte zurück, es ist zurückgekehrt *> ľrUlUiihííiirbfiilcu r Milmlwllen » IltKiniilKXilrlliing (-, -en) I Atimhmil M«,0) H«HHfT»lM l»|itl MM fet AttiiMl hogliiniui - jarní práce - polní práce - obdělávání půdy - orba - orat - orat - inzet brambory ■ íitčlt «tmevrni m) • umet gemeinsam - společně • pMtoval Ich nařklo, ich habe geparkt nwHal riél Ii Ii hell alehcn, ich habe stehen lassen Mumm 9t***ri**, i • rfcatttl mim* Ii Ii warf «in, Ich habe eingeworfen « OawUwirdigtoii etalwlwa • 4w4Hm»i ryvMiiri l«h hlillelii, Ich hohe elngehulton AMwi ImIi«m, i • udrlkml ndlltl" Mt hltili »h habe («halten • u> nu, U h h»u* miimUIiiim Üb rojlt fU, Ith tut» *iii«ni||l Mi bNMprtft'lH», Uli liehehmniprw hl Jazyková «kuln II IIcfiiimiň. lililnv« 64 1. Reise - cesta 1 s Reisen (-s, 0) e Reise (-, -n) s Ausland (-[e]s, 0) r Ausländer (-s, -) r Urlaub (-[e]s, -e) e Ferien množ. č. 2 reisen planen verreisen buchen vorhaben unternehmen etw., i auf Reisen sein 3 e Vorbereitung (-, -en) s Packen (-s, 0) r Haufen (-s, -) 4 Vorbereitungen treffen, i Reisefieber haben reisefertig sein abschließen besorgen den Koffer packen sich impfen lassen, ä sich versichern lassen, ä 2. Urlaub - dovolená cestování cesta cizina cizinec dovolená prázdniny cestovat plánovat odcestovat objednat mít v úmyslu podniknout co být na cestách příprava balení hromada dělat přípravy mít cestovní horečku být připraven na cestu uzavřít obstarat balit kufr nechat se očkovat nechat se pojistit s Reisebüro (-s, -s) e Auslandsreise (-, -n) e Geschäftsreise e Dienstreise geschäftlich dienstlich - cestovní kancelář - zahraniční cesta - obchodní cesta - služební cesta - obchodně - služebně ich reiste, ich bin gereist ich plante, ich habe geplant ich verreiste, ich bin verreist ich buchte, ich habe gebucht ich hatte vor, ich habe vorgehabt ich unternahm, ich habe unternommen ich war, ich bin gewesen s Ding (-[e]s, -e) e Reiseversicherung (-, e Impfung (-, -en) -en) věc cestovní pojištění očkování ich traf, ich habe getroffen ich hatte, ich habe gehabt ich war, ich bin gewesen ich schloss ab, ich habe abgeschlossen ich besorgte, ich habe besorgt ich packte, ich habe gepackt ich ließ mich, ich habe mich impfen lassen ich ließ mich, ich habe mich versichern lassen 1 s Inland (-[e]s, 0) - doma r Campingplatz (-es, "e) kemp s Ausland (-[e]s, 0) - cizina e Pension (-, -en) penzion r Aufenthalt (-[e]s, -e) - pobyt s Wirtshaus (-es, "er) hospoda am Meer - umoře s Gasthaus (-es, "er) hostinec im Gebirge - na horách s Hotel (-s, -s) hotel am See - ujezera e Vollpension plná penze um Stausee - u přehrady e Halbpension polopenze h Motel (-S, -s) - motel e Hütte (-, -n) chata il Wochenendhaus (-es, "er) - chata e Kneipe (-, -en) krčma e Jugendherberge (-, -n) - noclehárna e Herberge (-, -en) noclehárna 'übernachten - přenocovat ich Ubernachtete, ich habe Ubernachtet reservieren - rezervovat ich reservierte, ich habe reserviert s Zimmer frei machen - uvolnit pokoj ich machte frei, ich habe frei gemacht c Rechnung fertig machen - spočítat účet ich machte, ich habe gemacht mit Bargeld zahlen - platit v hotovosti ich zahlte, Ich habe gezahlt verbringen - strávit ich verbrachte, ich habe verbracht Jazyková Škola U Heřmanů, Jihlava Tematická učebnice nemčiny 24. Cestování a dovolená ein Lagerfeuer machen faulenzen wandern kennen lernen 3 s Meer (-es, -e) r Strand (-[e]s, "e) r FKK - Strand udělat táborák lenošit vandrovat poznávat moře pláž nudistická pláž ich machte, ich habe gemacht ich faulenzte, ich habe gefaulenzt ich wanderte, ich habe gewandert ich lernte kennen, ich habe kennen gelernt r Schatten (-s, -) - stín r Hitzschlag (-[e]s, "e) - úpal s Faulenzen (-s, 0) - lenošení sich sonnen (4. p.) einen Hitzschlag haben tauchen herumliegen Schiff chartern - opalovat se - mít úpal - potápět se - polehávat - pronajmout si loď ' e Sehenswürdigkeit (-, -en)- pamětihodnost e Burg (-, -en) s Schloss (-es, "er) s Kloster (-s,") e Kirche (-, -n) s Kurhaus (-es, "er) s Kasino (-s, -s) s Museum (-s, Museen) r Turm (-[e]s, "e) hrad zámek klášter kostel lázeňský dům kasino muzeum věž ich sonnte mich, ich habe mich gesonnt ich hatte, ich habe gehabt ich tauchte, ich habe getaucht ich lag herum, ich habe herumgelegen ich charterte, ich habe gechartert s Tor (-[e]s, -e) e Brücke (-, -n) e Fallbrücke e Stadtmauer (-, -n) r Ring (-[e]s, -e) fremde Kultur fremde Gastronomie r Zuschlag (-[e]s, "e) s Eintrittsgeld (-es, -er) - brána - most - padací most - hradby - náměstí - cizí kultura - cizí gastronomie - přirážka - vstupné sich etw. ansehen, etw. besichtigen zurückkehren - prohlížet si co - prohlédnout si co - vrátit se ich sah mir an, ich habe mir angesehen ich besichtigte, ich habe besichtigt ich kehrte zurück, ich bin zurückgekehrt 3. An der Grenze - na hranicích 1 s Zollamt (-es, "er) e Passkontrolle (-, -n) r Pass (-es, *'e) r Zöllner (-s, -) 2 über die Grenze fahren, ä e Grenze passieren vorlegen stempeln «OcpMck öffnen durchwehen " e Dolichan (-, -en) e VlMihiellung (-, -en) i VUuni (-», VI««) * iMwhf n um iMw 1 INJ* celnice pasová kontrola pas celník jet přes hranice přejit hranice předložit orazítkovat otevřit zavazadlo prohledat velvyslanectví vízové oddělení vízum galtdat o co vydat udllll MrftMI n n« koho e Staatsgrenze (-, -n) r Grenzübergang (-[e]s, r visafreie Verkehr zum Verzollen •e) - státní hranice - hraniční přechod - bezvízový styk - kproclení ich fuhr, ich bin gefahren ich passierte, ich habe passiert ich legte vor, ich habe vorgelegt ich stempelte, ich habe gestempelt ich öffnete, ich habe geöffnet ich durchsuchte, ich habe durchsucht s Konsulat (-es, -e) r Auswandererpass (-es, "e) - e Ausfuhrbewilligung (-, -en)- vyslanectvl vystěhov. pas vývozní povolení Ich ersuchte. Ich habe ersucht Ich gnh nun, Ich habe ausgegeben Ich «Irllto, Ich habe erteilt Ich windlr mich, Ich habe mich gewandt Tematická učebnice němčiny 25. Na mapě 2 5 . AUF DER LANDKARTE 1. Was man auf der Landkarte finden kann - co se da najit na inape 1 r Nadelwald (-[e]s, "er) - jehličnatý les s Waldschutzgebiet (-[e]s, -e) - lesní rezervace r Laubwald (-[e]s, "er) - listnatý les s Jagdrevier (-s, -e) - loviště e Lichtung (-, -en) - mýtina, paseka r Hochsitz (-es, -e) - posed s Forsthaus (-es, "er) - myslivna r Forst (-[e]s, -e) - les, hvozd s Gehege (-s, -) - obora s Dickicht (-[e]s, 0) - houština e Heide (-, 0) - vřesoviště e Wiese (-, -n) - louka s Tal (-[e]s, "er) - údolí r Bienenstock (-[e]s, "e) - včelí úl e Weide (-, 0) - pastvina e Schneise (-, -n) - lesní průsejc e Baumschule (-, -n) - lesní školka r Obstgarten (-s,") - ovocný sad r Hopfengarten (-s,") - chmelnice r Weinberg (-[e]s, -e) - vinice s Feld (-[e]s, -er) - pole r Fahrweg (-[e]s, -e) - vozová cesta r Berg (-[e]s, -e) - hora e Ebene (-, -n) - rovina, pláň r Hügel (-s, -) - kopec e Klamm (-, -en) - rokle, soutěska e Höhle (-, -n) - jeskyně e Festung (-, -en) - tvrz, pevnost e Ruine (-. -n) - ruina, rozvalina e Kluft (-, "e) - rozsedlina e Schlucht (-, -en) - propast r Bergpass (-es, "e) - horský průsmyk r Tunnel (-s, -) - tunel e Mauer (-, -n) - zeď e Seilbahn (-, -en) - lanová dráha r Funkturm (-[e]s, "e) - vysílač s Felsengebilde (-s, -) - skalní útvar r Gletscher (-s, -) - ledovec e Saline (-, -n) - solivarna s Bergwerk (-[e]s, -e) - důl, doly r Kalkbrennerei (-, -en) - vápenka r Steinbruch (-[e]s, "e) - kamenolom e Tongrube (-, -n) - jílový důl e Ziegelei (-, -en) - cihelna 2 s Festland (-[e]s,0) - pevnina r Hafen (-s,") - přístav r Sand (-[e]s, 0) - písek e Steinmole (-, -n) - kamenné molo e Buhne (-, -n) - písečná hráz e Boje (-, -n) - bóje e Küste (-, -n) - pobřeží e Brücke (-, -n) - most r Strand (-[e]s, "e) - pláž s Schiff (-[e]s, -e) - loď e Bucht (-, -en) - zátoka e Fähre (-, -n) - trajekt r, s Bruch (-[e]s, "e) - slatina, bažina r Leuchtturm (-[e]s, "e) - maják s Moor (-s, -e) - močál s Leuchtfeuer (-s, -) - majákové světlo r Pegel (-s, -) - hladina, úroveň r See (-s, -n) - jezero r Strom (-[e]s, "e) - proud r Fluss (-es, "e) - řeka r Durchlass (-es, "e) - propust, splav r Teich (-[e]s, -e) - rybník e Schleuse (-, -n) - stavidlo r Bach (-[e]s, "e) - potok s Wehr (-[e]s, -e) - jez e Quelle (-, -n) - pramen e Flussmündung (-, -en) - ústí řeky r Wildbach (-[e]s, "e) - bystřina r Damm (-[e]s, "e) - hráz, násep e Talsperre (-, -n) - údolní přehrada e Wassermühle (-, -n) - vodní mlýn s Altwasser (-s, 0) - stojatá voda s Windrad (-[e]s, "er) - větrník r Steg (-[e]s, -e) - lávka r Wasserturm (-[e]s, "e) - vodárenská věž r Kanal (-s, "c) - kanál s Wasserkraftwerk (-[e]s, -e) - vodní elektrárna r Wasserbehälter (•», -) ■ voilnl nMtt sc Bahnunterführung (-, -en) - železniční podjezd « Atiliihilin (, oh) tlil ulic c Überführung (-, -en) - nadchotl e AuNfHllitUKB* (, n) vypmlovlii e Schiene (-, -n) ■ kolejnice • HuntlMmift* i, tu tltlul tlInlM r Nchcnliiilm (-, en) vfHllr|lí knlrj • AUlllHlhHiHiritH) ( , Ml) vmwtl»iMlHh* p Welt hr> ( , ii) výhybka f KMWHI |»|t, »I líwf li*»fcH«l UnU II llafKtwA !lMl<« «I Tematická učebnice nemčiny 25. Na mapě Tematická učebnice nemčiny 26. Hotel e Haltestelle (-, -n) - zastávka e Autobahnzufahrt (-, -en) - vjezd z dálnice r Bahnsteig (-[e]s, -e) - nástupiště e Straßenüberfahrt (-, -en) - silniční nadjezd r Bahnhof (-[e]s, "e) - nádraží r Wegweiser (-s, -) - ukazatel cesty r Drahtzaun (-[e]s, "e) - drátový plot r Kilometerstein (-[e]s, -e) - kilometrovnfk e Stadt (-, "e) - město r Meilenstein (-[e]s, -e) - milník s Dorf (-[e]s, "er) - vesnice r Marktplatz (-es, "e) - tržnice s Viertel (-s, -) - čtvrť e Fabrik (-, -en) - továrna e Vorstadt (-, "e) - předměstí r Schornstein (-[e]s, -e) - komín r Dorfplatz (-es, "e) - náves e Gemeinde (-, -n) - obec s Denkmal (-s, "er) - památník, pomník r Fußweg (-[e]s, -e) - stezka, pěšina s Schloss (-es, "er) - zámek s Schlachtfeld (-[e]s, -er) - bojiště r Irrgarten (-s,") - bludiště e Burg (-, -en) - hrad e Statue (-, -n) - socha e Schanze (-, -n) - hradba, val r Park (-[e]s, -s) - park e Fallbrücke (-, -n) - padací most e Fontäne (-, -n) - fontána e Burgwarte (-, -n) - strážní věž' e Grotte (-, -n) - jeskyně e Hecke (-, -n) - živý plot r Brunnen (-s, -) - kašna r Laubengang (-[e]s, "e) - loubí r Weiher (-s, -) - jezírko v parku r Turm (-[e]s, "e) - věž r Friedhof (-[e]s, "e) - hřbitov r Weiler (-s, -) - dvůr, dvorec s Kloster (-s,") - klášter e Kirche (-, -n) - kostel s Museum (-s, Museen) - muzeum r Glockenturm (-[e]s, "e) - zvonice s Theater (-s, -) - divadlo e Kapelle (-, -n) - kaple e Gemäldegalerie (-, -n) - obrazárna s Gasthaus (-es, "er) - hostinec r ZOO (-s, -s) - ZOO s Freilichtmuseum - skanzen 2. Verkehrszeichen - dopravní značky 26. HOTEL 1. Lage - poloha 1 maximaler Komfort in der Nähe, nah gelegen e Dienstleistungen (pl.) wunderschöne Natur barrierenfteier Zutritt vom Zentrum entfernt e Verkehrsverbindung am Gebirgskamm gut gepflegt gut markiert am Ufer des Stausees in unmittelbarer Nähe wunderschön hinreißend 2 sich befinden über etw. verfügen vermitteln sichern von etw. begeistert sein maximální pohodlí v blízkosti poskytované služby překrásná příroda bezbariérový přístup vzdálený od centra dopravní spojení na hřebeni dobře udržovaný dobře značený na břehu v bezprostřední blízkosti překrásný úchvatný nacházet se disponovat s čím zprostředkovat zajistit být nadšený z čeho steht zur Verfügung hoher Standart im Preis einbegriffen komfortabel eingerichtet ausgestattet e Entfernung (-, -en) e Seehöhe (-, 0) e Lage (-, -n) e Aussicht (-, -en) auf s Zentrum (-s, Zentren) am Rande am Hang (-[e]s, "e) hervorragend beruhigend - je k dispozici - vysoký standart - v ceně - komfortně zařízený - vybavený - vzdálenost - nadmořská výška - poloha - výhledna - středisko - nakrájí - na svahu - vynikající - uklidňující ich befand mich, ich habe mich befunden ich verfügte, ich habe verfugt ich vermittelte, ich habe vermittelt ich sicherte, ich habe gesichert ich war, ich bin gewesen Linkskurve Rechtskurve Donpclkurve Kreuzung Kreuzung mil Krelnverkehr Bngpaaa Pahrverboi Parkverbot Blnfihn verholen Überholen verboten WwUfulltilU M (leienvif kehr Hupvertori Hall vot Krauiuni Oeidiwih^gWi»Wetasnkun| ttrnii dar Oa«Uiwlndl|luriulwaohrllnkuni Vorgeschriebene řalulřluhiuni Radweg Umleitung levotočivá zatáčka pravotočivá zatáčka dvojitá zatáčka křižovatka křižovatka s kruhovým objezdem zúžení vozovky zákaz vjezdu zákaz parkování vjezd zakázán zákaz předjíždění pfodnoit protijedoucímu zika* troubení •top pred križovatkou nejvylll možne rýchlom konev iimeMnf rychlosti pfedepMný imlr )l«dy ateeke pni i'yklliiy .ihlIMka 2. Verpflegung - strava 1 e Pension (-, 0) e Vollpension (-, 0) als Büffet s Mittagessen (-s, -) e Auswahl (-, 0) s Menü (-s, -s) 2 sich verpflegen - penze - plná penze - formou bufetu - oběd - výběr - menu - stravovat se 3. Unterkunft - ubytování s Einbettzimmer s Zweibettzimmer Zimmer mit Aufbettung s Einzelzimmer s Doppelzimmer s Stockwerk (-[e]s, -e) bis ein freies Zimmer reserviertes Zimmer jednolůžkový pokoj dvoulůžkový pokoj pokoj s přistýlkou jednolůžkový pokoj dvoulůžkový pokoj patro do volný pokoj rezervovaný pokoj e Halbpension (-, 0) s Frühstück (-[e]s, -e) s Büffet (-s, -s) s Abendessen (-s, -) von mehreren Menüs polopenze snídaně švédský stůl večeře z několika menu zu dem festgelegten Preis - do stanovené ceny ich verpflegte mich, ich habe mich verpflegt s Zimmer (-s, -) mit Bad e Toilette (-, -n) mit Dusche mit Balkon für wie lange von - bis alles besetzt, belegt auf den Namen - pokoj - t koupelnou - toaleta • ae sprchou - s balkonem • na Jak dlouho - od - do - vSoclino obsa/cnó - na jméno Juyknvi Uiila II Mihnuli!, Illilava nit larykiiva Ikiil« U lUfmann, Jihlava Tematická učebnice němčiny e Aufenthaltsdauer (-, -0) - délka pobytu mit TV {té -fau) - s televizí r Tresor (-s, -e) - trezor 26. Hotel SAT s Telefon (-s, -e) zur Verfügung satelit telefon k dispozici stornieren übernachten reservieren telefonisch bestellen - zrušit - přenocovat - rezervovat - telefonicky objednat ich stornierte, ich habe storniert ich übernachtete, ich habe übernachtet ich reservierte, ich habe reserviert ich bestellte, ich habe bestellt 4. Ausfüllen des Formulars - vyplnění formuláře 1 s Formular (-s, -e) - formulář r Nachname (-ns, -n) - příjmení ständiger Wohnsitz - trvalé bydliště e Staatsangehörigkeit (-, 0)- státní příslušnost r Vorname (-ns, -n) - křestní jméno r Familienstand (-[ejs, "e) - stav e Unterschrift (-, -en) r Beruf (-[e]s, -e) ledig verheiratet geschieden angegeben - podpis - povolání - svobodný - ženatý - rozvedený - uvedený ausfüllen 5. Im Hotel - v hotelu vyplnit ich füllte aus, ich habe ausgefüllt 1 s Restaurant (-s, -s) restaurace e Weinstube (-,-n) vinárna r Kongresssaal (-[e]s, "e) - kongresový sál e Terrasse (-, -n) terasa r Konferenzsaal konferenční sál e Wechselstube (-, -n) směnárna r Sitzungssaal zasedací sál s Hoteltaxi (-s, -s) hotelové taxi e Bar (-, -s) bar e Kinderbetreuung (-, 0) - opatrování dětí e Minibar (-, -s) minibar r Waschraum (-[ejs, "e) - prádelna s Gartenrestaurant zahradní restaurace r Bügelraum žehlírna r Salon (-s, -s) salon r Parkplatz (-es, "c) parkoviště mit Kamin s krbem bewacht hlídaný e Speisezimmer (-s, -) jídelna unbewacht nchlídaný 2 r Hotelgast (-[e]s, "e) hotelový host c Empfangsdame (-, -n) - recepční r Hotelbesitzer (-s, -) majitel hotelu r Empfangschef (-s, -s) - recepční am Empfang (-[e]s, "e) na recepci s Zimmermädchen (-s, -) - pokojská 'am Empfang nachfragen - informovat se na recepci Ich fragte, ich habe gefragt etw. sicherstellen zajistit co ich stellte sicher, ich habe sichergestellt unterkommen ubytovat se ich kam unter, ich bin untergekommen Gepäck bringen přinést zavazadla ich brachte, ich habe gebracht s Zimmer frei machen uvolnit pokoj ich machte, ich habe gemacht Rechnung vorbereiten připravit účet ich bereitete vor, ich habe vorbereitet bezahlen zaplatit Ich bezahlte, ich habe bezahlt abfahren odjet ich fuhr ab, ich bin abgefahren Jazyková Škola U Heřmanů, Jihlava 70 Tematická učebnice němčiny 27. Turistika a rekreace 27 TURISTIK UND ERHOLUNG 1. Tour - türa e Unterhaltung (-, en) e Fahrradtour (-, -en) r Ausflug (-[e]s, "e) e Bergtouristik (-, 0) e Bergtour (-, -en) r Wanderweg (-[e]s, -e) r Radweg (-[e]s, -e) auf Tour gehen zábava túra na kole výlet horská turistika horská túra turistická cesta cyklistická trasa jít na túru 2. Fitnesscenter - fitnescentrum s Fitnesscenter (-s, -) s Fitnessstudio (-s, -s) r Whirlpool (-s, -s) e Leihgebühr (-, -en) im Preis einbegriffen r Fahrradverleih (-s, -e) r Volleyballplatz (-es, "e) mieten 3. Am Wasser - u vody e Wasserskier (pl.) r Bootsverleih (-s, -e) Minigolf Windsurfen Beachvolleyball Wasserball Tauchschule e Welle (-, -n) Wassersportmöglichkeiten schwimmen tauchen ausnützen segeln sich sonnen surfen fitnescentrum fitnescentrum bazén poplatek za vypůjčení zahrnut v ceně půjčovna kol volejbalové hřiště najmout si r Sport (-[e]s, 0) s Tourenrad (-[e]s, "er) in der Umgebung e Fußwanderung (-, -en) e Markierung (-, -en) e Trasse (-, -n) e Radtouristik (-, 0) ich ging, ich bin gegangen r Sportplatz (-es, "e) r Kinderspielplatz e Sauna (-, -s/Saunen) dafür bezahlen e Gebühr (-, -en) s Schwimmbassin (-s, -s) - r Tennisplatz ich mietete, ich habe gemietet šport horské kolo v okolí peší túra turistická značka trasa cykloturistika sportovní hřiště dětské hřiště sauna zaplatit za to poplatek bazén tenisové hřiště vodní lyže půjčovna lodí minigolf windsurfing plážový volejbal vodní pólo potápěčský kurs vlna možnosti sportování ve vodě s Tretboot (-[e]s, -e) s Ruderboot s Segelboot r Taucher (-s, -) r Strand (-[e]s, "e) Wassergymnastik Schwimmunterricht e Rutschbahn (-, -en) - šlapadlo - vesllce - plachetnice - potápěč - plát - vodní gymiMMilk* - výuka pitváni - tobogán plavat potápět se využívat plachtit opalovat se surfovat ich schwamm, ich bin geschwommen ich tauchte, ich habe/bin getaucht ich nutzte aus, ich habe tuagontlltt ich segelte, Ich habe geaegelt ich sonnte mich, Ich habe mich geitinni Ich surfte, Ich habe/hin gMurfl 4. Im Gebirge - na horách r Skiverleih (-s, -c) r Sessellift (-[els, -c) e Standseilbahn (-, -en) e Abfahrtsbahn (-, -ni) e Langlaulskln Jaaykova laula U HtfMMt, ÜMtVi půjčovna lyřl »pilnfknv* lanovka kolpliivt ill lha a|e«loví id Mm M'kyilyNi »l>iaJllMl|h»hn(- * KlhlnnnhaJm ( , I Huh f I, a) f Atif DlwtMklM • NilMMll a, «I •n) •n) linnvk» kinlmvl km»«!« huh* «|t>H»IVI» Ittbl IvltftH Hnil Tematická učebnice nemčiny 28. Sportování 28. SPORT TREIBEN 1. „Fit" bleiben - zůstat „fit" 1 e Notwendigkeit (-, -en) r Sportsfreund (-[e]s, -e) s Sport Treiben (-s, 0) r Frühsport (-[e]s, -e) e Figur (-, -en) r Fettsack (-[e]s, "e) e Hauptsache (-, -n) körperlich ungeschickt leidenschaftlich sportlich zurZelt s Vergnügen (-8,0) an etw. 1 Sport treiben •Ich iwlngtn zu etw. etw. tun für etw. viel Zelt In Anspruch nehmen ■Ich einer Stehe widmen von J-m etw, erben Nue voll von etw, haben eich entapannen Energie luaftbe«, l •ich ni halten, l ei Ittel mteh In Ruhe abnehmen, I lunehmen, I teilnehme« in etw, ,l beobachten nutnost příznivec sportu sportování rozcvička postava tlusťoch hlavní věc tělesný nešikovný náruživý sportovní v současnosti potěšeni z čeho sportovat nutit se do čeho dělat něco pro co zabrat hodně času věnovat se čemu didlt po kom co mít plné zuby čeho uvolnit se vydat energii drlel •• ve formě nechává mi to klidným ■hubnout attaMtnoul élatlnll te Ceno •fettaval e Bewegung (-, -en) r Genuss (-es, "e) e Mühe (-, -n) e Eigenschaft (-, -en) e Ausdauer (-, 0) r Traum (-[e]s, "e) s Gewicht (-[e]s, -e) riesig ausgegeben bewundernswert gezielt von klein auf regelmäßig pohyb požitek námaha vlastnost výdrž sen hmotnost obrovský vydaný obdivuhodný cílený odmalička pravidelný ich trieb, ich habe getrieben ich zwang mich, ich habe mich gezwungen ich tat, ich habe getan es nahm, es hat genommen ich widmete mich, ich habe mich gewidmet ich erbte, ich habe geerbt ich hatte, ich habe gehabt ich entspannte mich, ich habe mich entspannt ich gab aus, ich habe ausgegeben ich hielt mich, ich habe mich gehalten es ließ, es hat gelassen ich nahm ab, ich habe abgenommen Ich nahm zu, ich habe zugenommen ich nahm teil, ich habe teilgenommen Ich beobachtete, Ich habe beobachtet J, rrtfiellaport «ml ll|MMlei»ř»iÉWii|»n • rtkrealal «perl a ipertovnl uřízení ^ Sportler (•«, •) a Sportart (•, <«A) oTourliHM-,0) • AerubluKÜ) ■ Schwimmen (-1,0) i Tennis (•,<» • TlKhiennlt (•, 0) • Radianten (■■,(>) rřederbtll Ho|»,<» r Volleyball (-le)«, 0) rBuketbalK-teli, 0) ■ HantttMllipiel <-|e|s, e) s FuBtenrui (•, 0) i Judo (■•, 0) Mfte1 «NM ■astatu ST plavím ■Mil Molnf tenia JetMnlnahele bwinilniim volejbal bukethil házená nohejbal judo • Umgehung (•,-en) ■ »limine <-,-«) |Ulatwta('.yv«Mr(-«,4> ■• í 4PV t^äsWew Vmi HOT nwn JH|£P*rWs1 Mass^aaáal álásfiii tesat ksŠsM AšWkálÉéWMl sVtVTtW nPPf»| IWI ileF'š? IIWlipiajiHiH leh esKaule aul, Mi hake aufgesehst« Tematická učebnice němčiny 30. Profesionální sport í 3. Doping - doping > 1 s Doping (-S, 0) doping e Dopingkontrolle (-, -n) - doping, kontrola ■4- s Medikament (-[e]s, -e) lék e Urinprobe (-, -n) - zkouška moči 'f r verbotene Stoff (-[e]s, -e) - zakázaná látka e Folge (-, -n) - následek r Sportler (-s, -) sportovec e Distanz (-, -en) - vyloučení - r Trainer (-s, -) trenér e Sperre (-, -n) - zákaz sport, činnosti e Dopingaffáre (-, -n) dopingová aféra e Medaille (-, -n) - medaile f r Wettkampf (-[e]s, "e) závod e Abgabe der Medaille - ztráta medaile - 2 einnehmen užívat ich nahm ein, ich habe eingenommen entstehen vzniknout es entstand, es ist entstanden absolvieren absolvovat ich absolvierte, ich habe absolviert í abgeben odevzdat ich gab ab, ich habe abgegeben 3 r Grund (-[e]s, "e) der Einnahme (-, e Leistungserhöhung (-, 0) e Zunahme der Muskelsubstanz e schnelle Blutoxydation (-, -en) e Folge (-, -n), s Ergebnis (-ses, -se) s Versagen des Organismus 4. Sportfans - sportovní fanoušci •n) - důvod požívaní - zvýšení výkonnosti - nárůst svalové hmoty - rychlejší okysličení krve - důsledek, výsledek - selhání organismu ' r Fan (-s, -s) fanoušek (hov.) e Trompete (-, -n) - trumpeta r Sportnarr (-en, -en) sportovní fanda r Vereinsdress (-es, -e) - dres s Transparent (-[e]s, -e) transparent e Fahne (-, -n) - vlajka s Spruchband (-[e]s, "er) ■ transparent s heslem r Sportverein (-[e]s, -e) - sportovní klub e Handtrommel (-, -n) bubínek r Sportklub (-s, -s) - sportovní klub c Klapper (-, -n) řehtačka e Schildmütze (-, -n) - kšiltovka 1 sich versammeln shromažďovat se sie versammelten sich, sie haben sich versammelt durch die Straßen gehen - chodit ulicemi Ich ging, ich bin gegangen tragtn nosit Ich trug, ich habe getragen anhaben mlt ni sobě Ich hatte an, Ich habe angehabt aufhaben mil ns hlaví Ich hatte auf, Ich habe aufgehabt 'vulglr vulgární lärmend - hlučný gewalliiug nesllnlcký ungezogen - nevychovaný '•TrlhUfte (•,■«) irlhuna » Lletlchon (•», -) - popěvek • ICMMWOflHels, ••) heslu o Vcrelnshynine (-, -n) - klubová hymna »fumm (i, ■) vlaječka «Oenchrel (-|c|s, (I) - pokřik •auf «einen Klub hellen,! fandil svému klubu Ich hielt. Ich habe gehalten 1 ii aufhellen hecovat koho Ich hetzte auf, Ich habe aufgeheizt anfeuern povibusovet Ich feuerte an, ich habe angefeuert Spieler vtirwärt« stürmen • hnát hráče dopředu Ich stürmte vorwärts, ich bin vorwärtsgestürmt skandieren skandovat ich skandierte, ich habe skandiert schwenken mávat ich schwenkte, ich habe geschwenkt singen zpívat ich sang, ich habe gesungen aufschreien vykřikovat ich schrie auf, ich habe aufgeschrieen Jazyková «toll U Hermana, Jlhliva 70 Jazyková Ikola U Heřmanů, Jihlava 77 Tematická učebnice němčiny 6 e Niederlage (-, -n) r Rowdy (-s, -ies) s Gepfeife (-s, 0) s Schimpfwort (-[e]s, "er) e Zündflasche (-, -n) r Explosivstoff (-[e]s, "e) 7 unzufrieden sein pfeifen klingen werfen sich schlagen (sich) raufen losbrechen j-n verletzen etw. beschädigen vernichten 8rSieg(-[e]s, -e) e Klubhymne (-, -n) e Feier (-, -n) 'feiern j-n bejubeln 30. Profesionální sport Tematická učebnice němčiny 'I /.funlnl porážka rváč, rowdy pískot nadávka zápalná láhev výbušnina být nespokojený pískat znít házet bít se prát se strhnout se zranit koho poškodit zničit vítězství klubová hymna oslava slavit oslavovat koho e Rauferei (-, -en) e Schlägerei (-, -en) e Sitzbank (-, "e) r Zaun (-[e]s, "e) e Barriere (-, -n) - rvačka - bitka - lavička - plot - hrazení s Eingreifen der Polizisten - zásah policistů ich war, ich bin gewesen ich pfiff, ich habe gepfiffen es klang, es hat geklungen ich warf, ich habe geworfen ich schlug mich, ich habe mich geschlagen ich raufte mich, ich habe mich gerauft es brach los, es ist losgebrochen ich verletzte, ich habe verletzt ich beschädigte, ich habe beschädigt ich vernichtete, ich habe vernichtet s Gasthaus (-es, r Jubel (-s, 0) r Lärm (-s, 0) "er) - hospoda - Já»ot, Jásání - hluk, rámus ich feierte, ich habe gefeiert ich bejubelte, ich habe bejubelt 5. Internationaler Sportwettkampf - mezinárodní sportovní soutěže e Europameisterschaft (-, Weltmeisterschaft (-, -en) pohár Pokal der Pokalsieger 2 ermöglichen e Kräfte messen, i e Meisterschaft erringen Medaillen erkämpfen Erfolg auskosten Anerkennung genießen Abhärtungssport -en) - mistrovství Evropy - mistrovství světa s Landerspiel (-[els, -e) r Weltcup (-1, -s) - mezistátní utkaní - světový pohár vítězů pohárů e Olymplachen Spiele, mní. - olymp. hry - umožnit - měřit síly Ich ermöglichte, ich habe ermöglicht Ich maß, Ich habe gemessen vybojovat mistrovství Ich errang, ich habe errungen vybojovat medaile vychutnávat úípěoh vychutnávat uznání Ich erklmpfte, ich habe erkämpft Ich koitete aus, ich habe ausgekostet Ich genoss, ich habe genossen Eines der populärsten Treffen der Elsschwlmmef findet In der Hauptstadt unserer Republik, in Prag, statt. Am zweiten Weihnachtstag, dem 2ö, Dttcember, direkt im Stadtzentrum in der Nähe des Nationaltheaters, steigen an die zweihundert Bllichwlmmer In die Moldau, während ihnen am Ufer zahlreiche warmgekleidete Zuschauer In Pelzmlnteln und Pelzmützen zuschauen. Mehr als die Hälfte von ihnen schwimmt die dreihundert Meter lang« Strecke quer durch den Fluss. Die älteren Schwimmer können sich Weihnachten Ohne das Baden in der Moldau nicht mehr vorstellen. Ein abgehärteter Sportler kann aber nur derjenige werden, der regelmäßig trainiert. Jeden Morgen sollte er drei bis sechs Minuten unter der lullen Dusche ausharren und zweimal wöchentlich -ohne Rücksicht auf die Jahreszelt - In einen Teich oder einen Fluss steigen. Jazyková škola U Heřmanů, Jihlava 71 31 VERLETZUNGEN 1 e Kopfverletzung c Augenverletzung e Rückcnvcrlclzung e Bauchverletzung e Knievcrlctzung e Gehirnerschütterung (-, -en) ■ r Unfall (-[e]s, "e) r Bruch (-[e]s, "e) e Fraktur (-, -en) r Schädelbruch sich am Kopf verletzen an, gegen etw. stoßen an, gegen etw. anrennen einen Unfall erleiden sich etw. brechen sich etw. anbrechen sich etw. quetschen sich etw. einquetschen vor Schmerz schreien hinfallen, ä hinstürzen über etw. stolpern sich etw. aufschürfen sich kratzen e Stichwunde (-, -n) tiefe Wunde e Schnittwunde blutende Wunde e Risswunde zraněni hlavy zraněni oči zranění zad zranění břicha zranění kolena otřes mozku úraz zlomenina fraktura zlomenina lebky zranit se na hlavě narazit na co narazit na co utrpět úraz zlomit si co nalomit si co pohmoždit si co přiskřípnout si co křičet bolestí upadnout upadnout zakopnout o co odřít si co škrabat se bodná rána hluboká rána řezná rána krvácející rána tržná rána 4 eine Wunde behandeln sich mit etw. stechen sich mit etw. schneiden sich an etw. stechen sich etw. aufreißen die Wunde heilt langsam die Wunde schließt sich j-n anschießen eitern sich entzünden sich verbrennen in etw. beißen verschwinden Jazyková škola U Heřmana, Jihlava ošetřit ránu píchnout se čím říznout se čím píchnout se o co natrhnout si co rána se hojí pomalu rána se zaceluje postřelit koho hnisat zanítit se popálit se kousnout do čeho (z)mizet 79 r Armbruch r Beinbruch e Quetschung (-, schmerzhalt r Striemen (-s, -) blutunterlaufen r blaue Fleck (-s, e Abschürfung (-r Kratzer (-s, -) e Schramme (-, -n) ■en) e) -en) - zlomeninu ruky - zlomeninu nohy - pohmožděninu - bolestivě - podlitina - krví podlitý - modřina - odřenina - škrábanec - šrám, Jizvu ich verletzte mich, ich habe mich verletzt ich stieß, ich habe/bin gestoßen ich rannte an, ich bin angerannt ich erlitt, ich habe erlitten ich brach mir, ich habe mir gebrochen ich brach mir an, Ich habe mir angebrochen ich quetschte mir, ich habe mir gequetscht ich quetschte mir ein, ich habe mir eingequetacht ich schrie, ich habe geschrieen ich fiel hin, ich bin hingefallen ich stürzte hin, ich bin hingestürzt ich stolperte, ich bin gestolpert ich schürfte mir auf, ich habe mir aufgeschürft ich kratzte mich, ich habe mich gekratzt offene Wunde e Schusswunde e Brandwunde e Bisswunde e Narbe (-, -n) • otevřená rána - střelná rána - popálenina - rána kousnutím - jizva ich behandelte, ich habe behandelt ich stach mich, ich habe mich gestochen ich schnitt mich, ich habe mich geschnitten ich stach mich, ich habe mich gestochen ich riss mir auf, ich habe mir aufgerissen ich heilte, ich habe geheilt es schloss sich, es hat sich geschlossen ich schoss an, ich habe angeschossen es eiterte, es hat geeitert es entzündete sich, es hat sich entzündet ich verbrannte mich, ich habe mich verbrannt er biss, er hat gebissen es verschwand, es ist verschwunden Tematická učebnice němčiny 32. Rizikové druhy sportů Tematická učebnice němčiny 32. Rizikové druhy sportů 32. RISIKOREICHE SPORTARTEN 1 s Fallschirmspringen (-s. 0) - parašutismus r Fallschirmspringer (-s, -) - parašutista s Flugzeug (-[e]s, -e) r Fallschirm (-[e]s, -e) letadlo hinausspringen - vyskočit ich sprang hinaus, ich bin hinausgesprungen r Fallschirm tritt in Funktion - padák se Otevírá ich trat, ich bin getreten 'runterfallen, ä sich erschlagen, ä - padat dolu zabít se ich fiel 'runter, ich bin 'runtergefallen ich erschlug mich, ich bin mich erschlagen 2 sSkv Surfing (-8.01 in der Luft (-, "e) Ski fahren, ä schlittern Purzelbäume schlagen, a 3 s Bungeeiummn» (■$. 0) s Springen (-», 0) aus großer Höhe (-, -n) r Schwindel (-1,0) in die Tiefe springen runUrflltgen j-n an elw, fesseln 'BAHR, lumBlni r Wolkenkrstter (•«, •) runUrsprlngen sich runUrttUmn •Ich kopfüber 'niiHtrMttrMi entlang dem WoliUfflkrMiH' •lüJUiial.i.O) »BargMtigM (•!, 0) ifldwKItslffwtiMl (•,"•) ski surfing ve vzduchu lyiovat klousatm dllat kotrmelce bungte Jumping ■kákaní k vtlká výlky sávrať r Purzelbaum (-[e]s, "e) r Salto (-s, -i) kotrmelec salto ich fuhr Ski, ich bin Ski gefahren ich schlitterte, ich bin geschlittert ich schlug, ich habe geschlagen e Brücke (-, -n) r Ballon (-s, -e) »Oummiseil (-[e]s, -e) r Aufprall (-[e]s, -e) - most - balon - gumové lano - náraz skeW do hlmibky ich iprang, ich bin gesprungen tftM dolu Ich fing 'runter, ich bin 'runtergeflogen pHpOUtat koho k temu Ich feiselte, ich habe gefesselt RA ,1,1 Jumping mrakodrap Im let/.len Augenblick - na poslední chvíli ■MM Html NM N eulu Ich aprang 'runter, ich bin 'runtergesprungen luh Iturxle mich 'runter, ich habe mich 'runtergestürzt vrhnout «• atfemhlav dolů luh »lUrMe mich runter, ich habe mich runtergestürzt Hill tt ddlft podél mrakodrapu luh lautla 'runter. Ich bin 'runtergesaust kltutrn bsnutM* l«tloharl asw ■brtüma * rMIttlHlhl'l»)»,'*) «AnyltfinMH (■>■«>) rKnMMW(4,*« RollNhyihtM lurullNfein ohne ftlcherung • Krafl (•, "e) • Auadauer (-, 0) - bez jištění - síla - vytrvalost Ivh kltllerlt, Ich bin geklettert |«h btnulala, Ich habe benutzt Ith war, h'h hin geweaen Ml mm» ah, Ich hin abgenturzt iBlhojMashUlMrt-a, •) - chráníc loktů I AiphalUtrett« (-, -n) ■ asfaltová »llnlce • TmM( utopit se ■ opustit ■ (u)prchnout moře moře, oceán na lirem moři oceán vlnu jat k mori Jít k moři plout po moři plout přes more potáplt«« zkoumat, bádat objevit, objevovat záliv útes ■ útes • korálový útet ■ pobřeží ■ pláž ■ příliv s Hochwasser (-s, 0) e Überschwemmung (-, -en) r Dammbruch (-[e|s, "e) povodeň zátopa, záplava protržení hráze ich badete, Ich habe gebadet ich segelte, ich habe geregelt ich ruderte, Ich habe gerudert ich schützte, ich habe geschUwt es Überschwemmte, as hat überschwemmt er trat, er Ist getreten er brach durch, erbat durchgobroclwn es riss fori, es hat fortgerlsson Ich ertrank, Ich bin Mtrunkon Ich verlleU, Ich habe vorlassen Ich floh, Ich hin geflohen hochschl«(jcm!o Wellen r Tauehar (•», •) anefaMfaunaf.-, -raunen) a TientaaprUii/.enweli r Mewaairund Hol«, ()) loh ralsl», luh hm »»reist Ich ratsia, Ich hin letalst loh fuhr, Ich bin aarahren Ich MueMe, Wh hin aal sucht iah htftchte, Ich hsha aehirstht ich taftJacaW, tvrt haha «nktocki dlsPlutkummi • Ebb« (-.<>) aailllMW e Inael («, ■«) « HlibllMWl <-, 'D) Inaal Im Maar vom Waatar unujabtn Min • rozbouřené vlny - potápěč • mořská fauna - mořský svít rostlin - mořské dno nastává příliv odliv Je odliv ostrov poloostrov ostrov v moři hýl obklopen vodou 1. Wald - les 1 r Wald (-[e]s, "er) ein lichter Wald ein dichter Wald r Hang (-[ejs, "e) vom Wald umgeben sein rauschen den Wald abholzen im Walde herumgehen im Schatten ruhen les řídký les hustý les stráň být obklopen lesy šumět (vy)kácet les chodit po lese odpočívat ve stínu e Lichtung (-, -en) r Hochwald r Niederwald r Nadel-, Laubwald - úbočí; mýtina - vysoký les - nízký les - jehličnatý, listnatý les ich war, ich bin gewesen es rauschte, es hat gerauscht ich holzte ab, ich habe abgeholzt ich ging herum, ich bin herumgegangen ich ruhte, ich habe geruht 2. Nadelbäume - jehličnaté stromy 1 e Tanne (-, -n) - jedle s Laub (-[e]s, 0) - listí e Lärche (-, -n) - modřín e Blüte (-, -n) - květ e Fichte (-, -n) - smrk e Krone (-, -n) - koruna e Zeder (-, -n) - cedr r Zapfen (-s, -) - šiška e Kiefer (-, -n) - borovice e Rinde (-, -n) - kůra r Stamm (-[e]s, "e) - kmen e Wurzel (-, -n) - kořen r Ast (-[e]s, "e) - větev s Reisig (-s, 0) - chvojí r Zweig (-[e]s, -e) - větévka r Bast (-[e]s, 0) - lýko 2 sich erstrecken (4. p.) - rozprostírat se es erstreckte sich, es hat sich erstreckt sich ins Gras strecken - natáhnout se do trávy ich streckte mich, ich habe mich gestreckt sägen - řezat ich sägte, ich habe gesägt spalten - štípat ich spaltete, ich habe gespalten n. gespaltet 3. Waldfrüchte - lesní plody 1 e Wiese (-, -n) - louka e Waldblume (-, -n) - lesní květina r Strauch (-[e]s, "er) - keř e Himbeere (-, -n) - malina e Brombeere (-, -n) - ostružina e Erdbeere (-, -n) - jahoda e Heidelbeere (-, -n) - borůvka e Preiselbeere (-, -n) - brusinka e Hagebutte (-, -n) - šípek e Vogelbeere (-, -n) - jeřabina e Schlehe (-, -n) - trnka r Schlehdorn (-[e]s, -e) - trnka 2 pflücken - trhat ich pflückte, ich habe gepflückt Anblick genießen - kochat se pohledem ich genoss, ich habe genossen anbauen - pěstovat ich baute an, ich habe angebaut den Kräutersud trinken - pít odvar z bylinek ich trank, ich habe getrunken Jazyková Ikuln U tUhnunA, Jihlava 84 Jazyková Ikolu U Heřmanů, Jihlava 85 Tematická učebnice nemčiny 4. Blumen - květiny 34. RosUiny S. Laubbäume - listnaté stromy 'sFeldUels, -er) - pole r Samen (-s, -) - semeno e Eiche (-, -n) dub e Buche (-, -n) buk e Birke (-, -n) - bříza e Kastanie (-, -n) - kaštan e Linde (-, -n) Hpa r Ahorn (-[e]s, -e) - javor eEsche(-, -n) jasan e Pappel (-, -n) topol e Weide (-, -n) - vrba e Espe (-, -n) osika e Erle (-, -n) olše e Ulme (-, -n) - jilm e Akazie (-, -n) - akát 2 klettern - šplhat ich kletterte, ich bin geklettert auf einem Ast hängen - viset na větvi ich hing, ich habe gehangen vom Baum fallen, ä - spadnout ze stromu ich fiel, ich bin gefallen Laub rechen - shrabovat listí ich rechte, ich habe gerecht 6. Pilze - houby 1 r Pilz (-es, -e) ein essbarer Pilz ein giftiger Pilz s Rothluptchen (-s, -) r Steinpilz r Herrenpilz ' In die Pilze gehen Ummeln Pllie Mienen Pll*e I rechnen ChemptinoM suchten houba jedlá houba jedovatá houba křemenáč hřib pravý hřib panský Jít na houby sbírat hledat houby sušit houby pistovat žampiony r Birkenpilz r Parasolpilz r Hallimasch (-es, -e) r Fliegenpilz r Keulenpilz r Champignon (-s, -s) - hřib březový - bedle - václavka - muchomůrka - kuřátko - žampion ich ging, ich bin gegangen ich sammelte, ich habe gesammelt ich suchte, ich habe gesucht ich trocknete, ich habe getrocknet ich züchtete, ich habe gezüchtet RA T Tematická učebnice nemčiny 35. Domácí zvířata a ptáci 1 e Rose (-, -n) - růže e Tulpe (-, -n) tulipán '3|lií e Chrysantheme (-, -n) - chryzantéma e Nelke (-, -n) karafiát e Narzisse (-, -n) - narcis e Orchidee (-, -n) orchidea r Flieder (-s, -) - šeřík s Vergissmeinnicht (-[e]s, -) - pomněnka r Himmelschlüssel (-s, -) - petrklíč s Maiglöckchen (-s, -) konvalinka e Dahlie (-, -n) [dälie] - jiřina s Veilchen (-s, -) [fajlchen] - fialka e Schwertlilie (-, -n) - kosatec e Geranie (-, -n) muškát s Schneeglöckchen (-s, -) - sněženka s Gänseblümchen (-s, -) sedmikráska r Muskat (-[e)s, 0) - muškát s Stiefmütterchen (-s, -) maceška e Kornblume (-, -n) - chrpa e Margerite (-, -n) kopretina ť e Seerose (-, -n) - leknín s Schilf (-[e]s,0) rákos * 2 Blume duftet - květina voní sie duftete, sie hat geduftet schenken - dát, darovat ich schenkte, ich habe geschenkt gießen - zalévat ich goss, ich habe gegossen * brechen, i - lámat ich brach, ich habe gebrochen wachsen, ä - růst ich wuchs, ich bin gewachsen bewundern - obdivovat ich bewunderte, ich habe bewundert i m 3 5 . HAUSTIERE UND VÖGEL 1. Haustiere - domácí zvířata 1 r Hund (-fels. -e) - pes s Hündchen (-s, -) - štěně s Bellen (-s, 0) - štěkání s Hundegebell - štěkání e Hündin (-, -nen) - fena s Gebell (-s, 0) - štěkání bellen - štěkat er bellte, er hat gebellt Leute anbellen - štěkat na lidi er bellte an, er hat angebellt beißen - kousat er biss, er hat gebissen 2 s Pferd (-reis, -e) - kůň s Fohlen (-s, -) - hříbě r Hengst (-es, -e) - hřebec r Huf (-[e]s, -e) - kopyto e Stute (-, -n) - kobyla s Hufeisen (-s, -) - podkova ein Pferd reiten - jezdit na koni ich ritt, ich bin geritten ein Pferd beschlagen, ä - okovat koně ich beschlug, ich habe beschlagen herumtollen - dovádět ich tollte herum, ich habe herumgetollt aeKatze(-. -n) - kočka r Kater (-s, -) - kocour kratzen - škrábat ich kratzte, ich habe gekratzt 4 r Bjjllc (-n, -n) - býk e Zucht (-, 0) - chov r Stier (-|e]s, -e) - býk s Vieh (-[e]s, 0) - dobytek s Kalb (-[e)s, "er) - tele s Rindvieh - hovězí dobytek e Kuh (-, "c) - kráva r Ochse (-n, -n) - vůl Vieh züchten - chovat Ich züchtete, Ich habe gezüchtet füttern ■ krmit Ich futterte, Ich habe gefüttert brüllen - řvát, bučet Ich brüllte, Ich habe gebrüllt (ab)weiden - (s)pást Ich weidete (ab), Ich habe (ab)geweidet melken - dojit ich molk, ich habe gemolken 5 s Schwein Mels, -e) - prase r Eber (-«, -) - kanec e Sau n. Säue (-, -en) - svině s Ferkel (-s, -) - sele Schweine halten, ä - chovat prasata ich hielt, Ich habe gehalten schlachten - porážet (dobytek) ich schlachtete, Ich habe geschlachtet 6 e Henne (-. -n) - slepice s Hühnchen (-s, -) - kuřátko r Truthahn (-[e]s, "e) - krocan e Ente (-, -n) - kachna r Hahn (-[e]s, "e) - kohout r Enterich (-[e]s, -c) - kačer die Henne gackert - slepice kdáká sie gackerte, sie hat gegackert der Hahn kräht - kohoutkokrhá er krähte, er hat gekräht Eier legen - snášet vajíčka sie legte, ale hat gelegt scharren - hrabat sie scharrte, sie hat gescharrt picken - zobat nie pickte, sie hat gepickt 7 e Qmü (-. "e) - husa r Gänserich (-[e]s, -e) - houser die Oans zischt - syčet sie zischle, sie hat gezischt Federn rupfen - škubat peří Ich rupfte, ich habe gerupft Jazyková Ikula U llomunu, Jihlava 87 Tematická učebnice nemčiny 35. Domácí zvířata a ptáci T Tematická učebnice nemčiny 36. Lesní a vodní zvířata e Ziege (-. -ni - koza s Zicklein (-s, -) kůzlátko r Hammel (-s, -) - beran s Schaf (-[e]s, -e) ovce s Kaninchen (-s, -) - králík s Lamm (-[e]s, "er) jehně r Ziegenbock (-[e]s, "e) - kozel r Hase (-n, -n) zajíc meckern - mečet es meckerte, es hat gemeckert blöken - bečet es blökte, es hat geblökt fressen,i - žrát es fraß, es hat gefressen springen - skákat es sprang, es ist gesprungen 2. Vögel - ptáci 1 e Taube (-, -n) - holub r Spatz (-en / es, -en) vrabec e Amsel (-, -n) - kos e Meise (-, -n) sýkorka e Elster (-, -n) - straka e Krähe (-, -n) vrána r Star (-[e]s, -e) - špaček e Nachtigall (-, -en) slavík e Lerche (-, -n) - skřivan r Rabe (-n, -n) havran e Schwalbe (-, -n) - vlaštovka r Turmfalke (-n, -n) poštolka r Eisvogel (-s,") - ledňáček r Buchfink (-en, -en) pěnkava e Bachstelze (-, -n) - konipásek r Specht (-[e]s, -e) datel, strakapoud r Kuckuck (-s, -s) - kukačka r Mistfink (-[ejs, -e) dudek r Storch (-[e]s, "e) - čáp e Turteltaube (-, -n) hrdlička r Schwan (-[e]s, "e) - labuť r Pinguin (-[e]s, -e) tučňák r Kiebitz (-es, -e) - čejka e Möwe (-, -n) racek r Papagei (-[e]s, -en) - papoušek r Kanarienvogel (-s, ") - kanárek r Kormoran (-[e]s, -e) - kormorán r Albatros (-ses, -se) albatros 1 fliegen - létat er flog, er ist geflogen singen - zpívat er sang, er hat gesungen nisten - hnízdit er nistete, er hat genistet zwitschern - štěbetat, cvrlikat er zwitscherte, er hat gezwitschert Nester bauen - stavět hnízda er baute, er hat gebaut in wärmere Länder ziehen - táhnout do teplých krajin er zog, er ist gezogen Uberwintern - přezimovat er überwinterte, er hat überwintert ' Vogel schwingt die Flügel - pták mává křídly e Feder (-, -n) pero r Schnabel (-s,") - zobák s Gefieder (-s, -) peří r Flügel (-s, -) - křídlo e Vogelschar (-, -en) hejno ptáků 3, Raubvogel - draví ptáci 'ř Adler M, •) - orel r Habicht (-[e]s, -e) jestřáb r Pilka (-n, -n) - sokol r Kauz (-es, "e) sýček rUtuM-i, •■) • výr r Oeler (-s, -) sup • Bula) (•> -n) - sova r Ping Meli, "e) pařát f Mmmwiiird He|a, -o) - kání lesní e Klaue (-, -n) pařát houkal lýtek houká uchvátit kofitt «rhu vuiáletee ar heulte, ar habe geheult K rief, #h»N gerufen IT taattia, sjf nahe gepackt aäJ áaŮUL aH hálatVfá álaMÍAMÉlát IV fnff W nW*V ■eWIOTajm RR 36 WALD-, UND WASSERTIERE | 1. Kleintiere - menší zvířata 1 r Maulwurf (-[e]s, "e) - krtek r Igel (-s, -) - ježek r Hamster (-s, -) - křeček e Maus (-, "e) - myš e Ratte (-, -n) - krysa e Fledermaus (-, "e) - netopýr s Eichhörnchen (-s, -) - veverka r Marder (-s, -) - kuna s Wiesel (-s, -) - lasička r Fischotter (-s, -) - vydra 2 Gänge graben, ä - hrabat chodby er grub, er hat gegraben hamstern - křečkovat er hamsterte, er hat gehamstert sie lebt von Abfällen - žije z odpadků sie lebte, sie hat gelebt wegen des Pelzes züchten - chovat kvůli kožešině er züchtete, er hat gezüchtet 3 r Maulwurfshügel (-s, -) - krtčí hromádka s Rattengift (-[e]s, -e) - jed na krysy e Mausefalle (-, -n) - past na myši r Igelstachel (-s, -n) - ježci bodlina 4 sich zusammenrollen - svinout se er rollte sich, er hat sich zusammengerollt Schaden anrichten - způsobovat škodu er richtete an, er hat angerichtet etw. zerbeißen - rozkousat co er zerbiss, er hat zerbissen etw. unterscharren - podhrabat co er unterscharrte, er hat unterscharrt 2. Mittelgroße Tiere und Großtiere - středně velká zvířata a velká zvířata 1 r Fuchs (-es, "e) - liška r Luchs (-es, -e) - rys rWo!f(-[e]s, "e) - vlk s Wildlager (-s, -) - brloh r Bär (-en, -en) - medvěd s Fuchsloch (-[e]s, "er) - liščí nora r Hase (-n, -n) - zajíc r Pelz (-es, -e) - kožešina, kožich r Dachs (-es, -e) - jezevec s Bärenfell (-[e]s, -e) - medvědí kůže 2 im Rudel leben - žít ve smečce es lebte, es hat gelebt vorkommen - vyskytovat se es kam vor, es ist vorgekommen ausrotten - vyhubit ich rottete aus, ich habe ausgerottet das Fell abziehen - stahovat kůži ich zog ab, ich habe abgezogen 3rElch(-[e]s,-e) - los r Damhirsch (-es, -e) - daněk e Gämse (-, -n) - kamzík r Bison (-s, -s) - bizon r Steinbock (-[e]s, "e) - kozoroh r Büffel (-s, -) - buvol r Hirsch (-es, -e) - jelen r Auerochse (-n, -n) - zubr e Hirschkuh (-, "e) - laň s Horn (-[e]s, "er) - roh s Reh (-[e]s, -e) - srna s Geweih (-[e]s,-e) - parohy s Rehkitz (-es, -e) - srnče e Brunft (-, "e) - říje r Rehbock (-[e]s, "e) - srnec e Brunftzeit - dobařljo r Mufflon (-s, -s) - muflon r Hirsch ist in der Brunft - jelenjovřlji 4 gewand klettern - dovedně šplhat er kletterte, er Ist geklettert sich von etw. ernähren - živit se čím er ernährte sich, er hat sich ernährt abstoßen, ö - Shazovat (parohy) er stieß ab, er hst abgestoßen r Hirsch röhrt - Jelen troubí er röhrte, er hst geröhrt läufig sein - mysl. hárat se er wir, er Ist gewesen Jssyiovl levis II lUrnwnA, Jihlava RV Tematická učebnice nemčiny 37. Hmyz, plazi, ryby, exotická zvířata 37 INSEKT , FISCHE, EXOTISCHE TIERE 1. Insekt - hmyz 1 r Käfer (-s, -) brouk e Hornisse (-, -n) - sršen r Roh (-es, "e) blecha r Maikäfer (-s, -) - chroust e Laus (-, "e) veš r Schmetterling (-s, -e) - motýl e Fliege (-, -n) moucha r Wurm (-[e]s, "er) - červ e Fleischfliege (-, -n) masařka e Zecke (-,-n) - klíště e Mücke (-, -n) komár e Bremse (-, -n) - ovád e Biene (-, -n) včela e Ameise (-, -n) - mravenec e Hummel (-, -n) čmelák e Spinne (-, -n) - pavouk e Wespe (-, -n) vosa s Heupferd (-[e]s, -e) - koník luční r Bienenstachel (-s, -n) žihadlo e Wanze (-, -n) - štěnice 1 lästig dotěrný bienenfleißig - pilný jako včela widerlich protivný, odporný angriffslustig - útočný 3 auf dem Boden krabbeln - lézt po podlaze er krabbelte, er ist gekrabbelt stechen, i píchat, bodat er stach, er hat gestochen summen bzučet er summte, er hat gesummt Bienen halten, ä včelařit er hielt, er hat gehalten sich vor etw. ekeln (3. p.) - štítit se čeho er ekelte sich, er hat sieb geekelt von Ameisen wimmeln hemžit se mravenci es wimmelte, es hat gewimmelt etw. übertragen, ä přenést co er übertrug, er hat übertragen 2. Kriechtiere - plazi 1 e Natter (-, -n) užovka e Riesenschlange (-, -n) - krajta e Otter (-, -n) zmije r Frosch (-es, "e) - žába e Blindschleiche (-, -n) slepýš e Schildkröte (-, -n) - želva e Kobra (-, -s) kobra e Kröte (-, -n) - ropucha c Klapperschlange (-, -n) - chřestýš e Eidechse (-, -n) - ještěrka 'ekelhaft odporný unberechenbar - nevypočitatelný glänzend lesklý blitzschnell - bleskurychlý * beißen uštknout er biss, er hat gebissen drosseln škrtit er drosselte, er hat gedrosselt sich vergiften (4. p.) otrávit se er vergiftete sich, er hat sich vergiftet verschlucken spolykat er verschluckte, er hat verschluckt kriechen plazit se, lézt er kroch, er ist gekrochen .1, Fische, Meerestiere - ryby, mořští živočichové 1 r Ksrpfen (-s, ■) kapr r Delphin (-[e]s, -e) - delfín e Breese (-, -n) cejn r Haifisch (-es, -e) - žralok e Schiele (•. -n) lín r Wal (-[e]s,-e) - velryba r Zuder (-e, •) eandat r Blauwal - plejtvák t He«htHe|i,-e) lUka r Schwertwal (Orca) - kosatka f Well (-en,-e) sumec r Tintenfisch (-[e]s, -e) - chobotnice r All Milí,*) Ahof r Walross (-es, -e) - mrož rM^Wri UM V Fl ■! MW Iii, IlflllTfJ Tematická učebnice němčiny 37. Hmyz, plazi, ryby, exotická zvířata e Forelle (-, -n) - pstruh r Seebär (-en, -en) lachtan r Lachs (-es, -e) - losos r Seehund (-[e]s, -e) tuleň schwimmen - plout, plavat er schwamm, er ist geschwommen durchs' Wasser schießen - mihnout se ve vodě er schoss, er ist geschossen 3 e Angel (-, -n) - udice e Flosse (-, -n) ploutev s Fischernetz (-es, -e) - rybářská síť e Schuppe (-, -n) šupina e Angelrute (-, -n) - rybářský prut r Fischköder (-s, -) vnadidlo na angeln - lovit na udici ich angelte, ich habe geangelt Fische fangen, ä - chytat ryby ich fing, ich habe gefangen 4. Exotische Tiere - exotická zvířata 'r Tiger (-s, -) - tygr s Maul (-[e]s, "er) tlama r Jaguar (-s, -e) - jaguár r Schwanz (-es, "e) ocas r Puma (-s, -s) - puma e Hyäne (-, -n) hyena r Löwe (-n, -n) - lev r Gepard (-s, -e) gepard e Mähne (-, -n) - hříva r Leopard (-en, -en) levhart e Klaue (-, -n) - dráp r Schakal (-s, -e) šakal e Pfote (-, -n) - tlapa r Einzelgänger (-s, -) samotář sich anschleichen (4. p.) - připlížit se er schlich sich an, er hat sich angeschlichen j-n angreifen - zaútočit na koho co er griff an, er hat angegriffen zu Boden reißen - strhnout k zemi er riss, er hat gerissen wegschleppen - odvléci pryč er schleppte weg, er hat weggeschleppt JrAffe(-n, -n) - opice r Orang-Utan (-s, -s n. -e) - orangutan r Gorilla (-s, -s) - gorila r Schimpanse (-n, -n) šimpanz dem Menschen ähnlich sein - být podobný člověku er war, er ist gewesen j-n nachahmen - napodobit koho er ahmte nach, er hat nachgeahmt 3 r Elefant (-en, -en) - slon s Nashorn (-[e]s, "er) nosorožec s Nilpferd (-[e]s, -e) - hroch r Stoßzahn (-[e]s, "e) kel r Rüssel (-s, -) - chobot r Wilddieb (-[e]s. -e) pytlák wildern - pytlaěit er wilderte, er hat gewildert schießen - střílet er schoss, er hat geschossen 4 s Zebra (-s, -s) - zebra e Herde (-, -n) stádo e Antilope (-, -n) - antilopa s Herdentier (-|e)s, -e) stádní zvíře e Giraffe (-, -n) - žirafa s erwachsene Tier dospělé zvíře s Gnu (-s, -s) - pakůň s Junge (-n, -n) mládě ziehen - táhnout, putovat er zog, er Ist gentgen in Herden leben - žít ve stádech er lebte, er hat gelebt 5 s Kamel (-s, -e) - velbloud r Strauß (-es, -c) pštros s Trampeltier (-[e]s, -e) - velbloud dvouhrbý r Oeler (■», -) sup s Känguru (-s, -s) - klokan s Aas (-es, -e) mršina r Flamingo (-s, -s) - plameňák s Luder (•». -) mrcha verrecken - pojit, zdechnout er verrückte, er Ist verreckt Jazyková Ikola U Heřmanů, Jihlava VI Tematická učebnice nemčiny 38. Rčení k tématu příroda a zvířata 38. REDEWENDUNGEN ZUM NATUR UND TIERE THEMA 1 ein baumlanger Kerl Er ist schon über alle Berge. Er schreit aus vollem Halse. ein Berg von Büchern, ein Haufen Arbeit Er lügt, dass sich die Balken biegen. j-m das Blaue vom Himmel 'runter versprechen j-m über den Berg helfen 2 ein Meer von Häusern, s Sternenmeer Es kam eine ungeheure Menschenmenge. Ich habe unendlich viel Zeit. 3r Grünschnabel j-n ankläffen 4j-n fertig machen alles über einen Leisten scheren 5 Sie vertragen sich wie Hund und Katze. Wenn die Katze fort ist, tanzen die Mäuse. Das ist für die Katz'! 6 s Viech (-[e]s, -er); Du elendes Vieh n. Viech! 7 Sie wird gleich zornig, sie gerät leicht in Zorn, mit den Hühnern zu Bett gehen Er steht da wie ein begossener Pudel. 8 Sie ist eine Gans. Du dumme Gans! 'naschhaft wie eine Ziege den Bock zum Gärtner machen geduldig wie ein Lamm, unschuldig wie ein Lamm Ein räudiges Schaf verdirbt die ganze Herde. 10 Er lebt wie die Made im Speck. " Er spricht, wie ihm der Schnabel gewachsen ist. Halt den Schnabel! (das Maul)! Er frltit mir aus der Hand. Ir hat «Ich mit fremden Federn geschmückt "Bf hat Augen wie ein Falke (wie ein Luchs), f MwtfMarwr (•■, ■); Du bist eine Nachteule. MM Ül TnM Muhl an die Wand! Ich unkte, Ich habe geunkt iSfi» - chlap jako hora - Už je zahorami. - Křičí jako na horách. - expr. hora knih, práce - Lže, až se hory zelenají. - slibovat komu hory doly - pomoci komu z nejhoršího - moře domů, moře hvězd - expr. Přišlo moře lidi. - Mám moře času. - štěně, expr. hanl. - Štěkat na koho, hovor. expr. - roznést na kopytech koho - dělat všechno najedno kopyto - Maji se rádi jako pes a kočka. - Když kočka není doma, mají myši pré. - hovor. To je pro kočku! - vulg. dobytek; Ty dobytku jeden! - Hned se čepýří. - chodit spát se slepicemi - Stojí tu jako zmoklá slepice. - hanl. Je to husa. Ty hloupá huso! - mlsný jako koza - udělat kozla zahradníkem - trpělivý jako beránek, nevinný jako beránek - (přísloví) Prašivá ovce celé stádo nakazí. - Žije jako prase vžitě. - Mluví, jak mu zobák narostl. - vulg. Drž zobák! - Zobe mi z ruky. - Chlubil se cizím peřím. - Má oči jako ostříž. - expr. sýček; Ty jsi noční sova. - Nesýčkuj! - expr, sýčkovat - hanl mizerná krysa - Je čiperná jako lasička. Tematická učebnice němčiny pudelnass, in Schweiß gebadet arm wie eine Kirchenmaus e Kanzleiratte (-, -n), e Büromaus (-,' 14 'e) Er ist ein schlauer Fuchs, ein schlauer Mensch. Er wohnt dort, wo sich die Füchse gute Nacht sagen. Er hat Augen wie ein Luchs, bärenstark, stark wie ein Bär Ich bin hungrig wie ein Wolf, e Katze im Sack kaufen 15 r Hahnrei (-[e]s, -e), er trägt Hörner Sie hat ihrem Mann Hörner aufgesetzt. "Er setzte ihm einen Floh ins Ohr. Er ist stinkfaul. Es wimmelte dort von Menschen. aus einer Mücke einen Elefanten machen 17 falsch wie eine Schlange eine Schlange am Busen nähern r Backfisch (-es, -e); Sie ist ein netter hübscher Käfer. 18 Er schweigt wie das Grab. Er ist kerngesund. 19 e Fresse (-, -n) Er hat uns grob angefahren. Er hat ein ungewaschenes Maul. Sie ist sein Anhängsel. 20 Er ist unmodern, rückständig. r Affe, e Äffin, s Affengesicht (-[e]s, -er) seinen Affen ausschlafen Du bist wohl vom (wilden) Affen gebissen! j-m etw. nachäffen 38. Rčení k tématu příroda a zvířata - zpocený jako myš - chudý jako kostelní myš • hanl. kancelářská myš - Je to mazaná liška. - Bydlí tam, kde si lišky dávají dobrou noc. - Má oči (bystré) jako rys. ■ silný j ako medvěd ■ Mám hlad jako vlk. - kupovat zajíce v pytli • expr. paroháč, má parohy - Nasadila svému muži parohy. Nasadil mu brouka do hlavy. Je líný jako veš. Bylo tam lidí jako much. udělat z komára velblouda falešný jako had hřát si hada na prsou hovor. expr. žába; To je roztomilá žába. Mlčijako ryba. Je zdráv jako ryba. vulg. tlama Otvíral si na nás tlamu. Má nevymáchanou hubu. Chodí za ním jako ocásek. Je sto let za opicemi. (nadávka) opičák, opice vyspat se z opice hov. Ty ses asi zbláznil! opičit se po kom, čem 21 sich wie ein Elefant im Porzellanladen benehmen - počínat si jako slon v porcelánu kaMttll&Milll 91 Juykuvi lliila II llthiiaiia, Jihlavu Tematická učebnice němčiny 39. Lesní hospodářství 39. FORSTWIRSCHAFT | 3. Jagd - lov 1 e Jagdzeit (-, en) - doba lovu e Eröffnung (-, -en) - zahájení e Bewilligung (-, -en) - povolení s Horn (-[e]s, "er) - roh 1. Waldwirtschaft - lesní hospodářství e Brunft (-, "e) - říje in der Windrichtung - ve směru větru 'rWaldC-ieJs, "er) r Jäger (-s, -) - myslivec e Lockpfeife (-, -n) - vábnička - les r Förster (-s, -) hajný e Jagd auf Hasen - lov na zajíce r Hochsitz (-es, -e) - posed r Baum (-[e]s, "e) - strom s Försterhaus (-es, "er) hájovna r Fischfang (-[e]s, "e) - lov ryb e Aussicht (-, -en) - rozhled s Gebüsch (-[e]s, -e) - houští r Rundgang (-[e]s, "e) obchůzka s Fernglas (-[e]s, "er) - dalekohled e Beute (-, -n) - kořist e Waldlichtung (-, -en) - paseka s Wild (-[e]s, 0) zvěř s Jägerlatein (-s, 0) - myslivecká latina e Trophäe (-, -n) - trofej r Klotz (-es, "e) - pařez r Futtertrog (-[e]s, "e) krmelec geschützt - chráněný s Fell (-[e]s, -e) - kůže e Jahresringe, množ. č. - letokruhy s Futter (-s, -) krmivo s Jagdrevier (-s, -c) - honitba s Geweih (-[e]s, -e) - paroh s Harz (-es, -e) - smůla s Heu (-[ejs, 0) seno r Waldweg (-[e]s, -e) - lesní cesta e Kastanie (-, -n) kaštan 2 schießen - střilet ich schoss, ich habe geschossen s Zeichen (-s, -) - značka s Salz (-es, -e) sůl auf die Jagd gehen mitnehmen, i - jít na lov - vzít sebou ich ging, ich bin gegangen ich nahm mit, ich habe mitgenommen 2 im guten Zustand sein - být v dobrém stavu ich war, ich bin gewesen anhaben - mít (na sobě) ich hatte an, ich habe angehabt zu etw. kommen - přijít k čemu ich kam, ich bin gekommen beobachten - pozorovat ich beobachtete, ich habe beobachtet sich erholen - odpočinout si ich erholte mich, ich habe mich erholt ins Horn stoßen, ö - zatroubit ich stieß, ich habe gestoßen über etw. stolpern - zakopnout o co ich stolperte, ich bin gestolpert aufspüren - vyěenichat ich spurte auf, ich habe aufgespürt sich orientieren - orientovat se ich orientierte mich, Ich habe mich orientiert e Spur verfolgen - jít po stopě ich verfolgte, ich habe verfolgt markieren - značit ich markierte, ich habe markiert s Wild ködern - vábit zvěř ich köderte, ich habe geködert im Walde herumgehen - chodit po lese ich ging herum, ich bin herumgegangen e Vögel locken - vábit ptáky ich lockte, ich habe gelockt sich um etw. kümmern - starat se o co ich kümmerte mich, Ich habe mich gekümmert aufj-n lauern - číhat na koho ich lauerte, ich habe gelauert fressen,i - žrát ich fraß, ich habe gefressen auf den Anstand gehen - jít na čekanou ich ging, ich bin gegangen füllen - plnit ich füllte, ich habe gefüllt erjagen - ulovit ich erjagte, ich habe erjagt besorgen - obstarat ich besorgte, ich habe besorgt aufstellen - vystavit ich stellte auf, ich habe aufgestellt 2. Waldarbeiten - práce v lese 1 r Waldarbeiter (-s, -) e Waldbepflanzung (-, -en)- r Baum (-[e]s, "e) e Waldbaumschule (-, -n) - s Holzfällen (-s, 0) r Holzfäller (-s,-) r Stamm (-[e]s, "e) r Baumstamm (-[e]s, "e) - s gerückte Langholz lesní dělník osázení lesa strom lesní školka kácení dřevorubec kmen kláda nakupené dřevo ■ Rundholz (-es, 0) r A« (-es, "e) r Holzapan (-[e]s, e Rinde (-, -n) dürr r Transport (-[e]s, i Pferd (-[e]8,-e) e Rutsche (-, -n) r Ladekran (-[e]s, e) ■e) 'e) - kulatina - větev - tříska - kůra - uschlý - transport - kůň - skluzavka - nakládací jeřáb den Wald pflegen Bäume aussetzen bewalden gründen nummerieren fällen abholzen benutzen sägen Holz entrinden hinter sich herziehen Holz rücken - pečovat o les - vysázet stromy - zalesnit - založit - očíslovat - pokácet - vykácet - používat - řezat - odkornit - táhnout za sebou - přibližovat dřevo Jazyková škola U Heřmana, Jihlava ich pflegte. Ich habe gepflegt ich setzte aus, Ich habe ausgesetzt Ich bewaldete, Ich habe bewaldet ich gründete, Ich habe gegründet ich nummerierte, ich habe nummeriert ich mite, ich habe gelallt ich holzte ab, Ich habe abgeholzt ich benutzte, Ich habe benutzt ich sägte, ich habe gesägt ich entrindete, ich habe entrindet ich zog, ich habe gezogen ich rückte, ich habe gerückt 94 Tematická učebnice němčiny 39. Lesní hospodářství 4. Bienenzucht - včelařství 1 r Bienenzüchter (-s -) - včelař e Drohne (-,-n) - trubec r Imker (-s, -) - včelař r Bienenschwarm (-[ejs, "e) - roj včel e Schutzkleidung (-, -en) - ochranný oděv r Bienenstachel (-s, -) - včeli žihadlo e Biene (-, -n) - včela r Bienenstich (-[e]s, -e) - včelí bodnutí e Bienenkönigin (-, - nen)- včelí královna r Blütenstaub (-[e]s, -e) - pyl r Bienenstock (-[e]s, "e) - úl r Bienenhonig (-s, -e) - včelí med e Arbeitsbiene (-, -n) - dělnice s Bienenwachs (-es, -e) - včelí vosk züchten chovat ich züchtete, ich habe gezüchtet tragen,ä - nosit ich trug, ich habe getragen sich in acht nehmen vor - chránit se před ich nahm mich, ich habe mich genommen aufstellen - postavit ich stellte auf, ich habe aufgestellt einwintern - zazimovat ich winterte ein, ich habe eingewintert Bienen fliegen aus - včely vylétají sie flog aus, sie ist ausgeflogen Bienen fliegen weg - včely ulétají sie flog weg, sie ist weggeflogen erwischen - chytit ich erwischte, ich habe erwischt stechen, 1 - píchnout ich stach, ich habe gestochen allergisch sein - být alergický ich war, ich bin gewesen bestäuben - opylovat ich bestäubte, ich habe bestäubt sammeln - sbírat ich sammelte, ich habe gesammelt Jazyková Ikola U llehnanA, Jililnvn 95 i Tematická učebnice nemčiny 40. Strava a vaření 40. ERNAHRUNG UND KOCHEN 1. Verpflegung - stravování r Brennwert (-[e]s, -e) r Eiweißstoff (-[e]s, -e) r Zucker (-s, -) s Fett (-[e]s, -e) mindestens haltbar bis.. e Zutat (-, -en) s Cholesterin (-s, 0) s Vitamin (-s, -e) 2 sich verpflegen aufpassen auf etw. bereichern bestehen aus verderben,1 (sich) einschränken 3r Schul-Speiseraum (-[e]s, "e) e Betriebsküche (-, -n) r Imbiss (-es, -e) e Essensmarke (-, -n) e Wirtshauskost (-, 0) e Hausmannskost 4 einen Beitrag leisten für ausgeben, i überwiegen etw. bevorzugen dick, mager werden, i abnehmen, i kalorická hodnota bílkovina cukr tuk min. trvanlivost do.. přísada cholesterol vitamín stravovat se dávat pozor na co obohacovat skládat se /. zkazit se omezit (se) Školní jídelna závodní Jídelna bufet, bistro stravenka hospodská strava domácí strava přispívat na vydávat převažovat upřednostňovat co tloustnout, hubnout hubnout 2. Ernährungsstörungen - poruchy stravování 1 r Magen (-s,") e Gallenblase (-, -n) ■ Geschwür (-(ejs, -c) r Durchfall (-|e|it, "c) 'Mdlít and p) deh arbrachan, i DI« halten, a - žaludek - žlučník - vřed • průjem - trpět na • Rvracet • drtet dielu ein Medikament •InMhnwn, 1 • ullvat lék leh habt mir dm Magen vardorhan, Mir dreht «loh dar Manen um, vitaminreich vitaminarm reich an arm an abwechslungsreich schwer verdaulich leicht verdaulich verdorben - bohatý na vitamíny - chudý na vitamíny - bohatý na - chudý na - pestrý - téžce stravitelný - lehce stravitelný - zkažený Ich verpflegte mich, Ich habe mich verpflegt ich puste auf, Ich habe aufgepasst Ich bereicherte, Ich habe bereichert es bestand, ei hil bestanden es verdarb, ex Ist verdorben Ich schränkte ein, Ich h»hc eingeschränkt hungrig satt durstig fettig Uberwiegend beliebt • hladový - «ytý - žíznivý - tuiný - převážní - oblíbený ich leistete, ich habe geleistet ich gab aus, ich habe ausgegeben es überwog, es hat überwogen ich bevorzugte, ich habe bevorzugt ich wurde, ich bin geworden ich nahm ab, ich habe abgenommen nüchtern e Verstopfung (-, -en) e Blähung (-, -en) diät, Diät- - na lacno - zácpa - nadýmání - dietní ich litt, ich habe gelitten ich erbrach mich, ich habe mich erbrochen ich hielt, ich habe gehalten ich nahm ein, ich habe eingenommen Zkazil jsem si žaludek. Zvedá se mi žaludek. Tematická učebnice němčiny 3. Küche und Kochen - kuchyň a vaření 40. Strava a vaření 'rHerdHejs, -e) e Röhre (-, -n) e Mikrowelle (-, -n) e Spülmaschine (-, -n) r Mixer (-s, -) 2r Gasherd (-[e]s, -e) r Elektroherd (-[e]s, -e) s Geschirr (-[e]s, 0) 3 abwaschen, ä erwärmen einschalten ausschalten einstellen anzünden 4 8 Essen (-s, -) e Speise (-, -n) ■ Gericht (-|e)s, -c) r Salz (-es, 0) vorKnlwjne Suppe ' nach dem Kochbuch kochen Mittageisen auberelttn Wclhimihubückorel backen, Ii Fleisch auf dem Rost braten, II Hähnchen grillen Brot rösten Gemüse dünsten Käse panieren ständig rühren Zutaten vermischen Suppe salzen s Gewürz (-es, -r Pfeffer (-s,0) r Kümmel (-s, 0) e Gewürznelke (-r Chili (-s, -s) r Majoran (-s, 0) e) -n) sporák trouba mikrovlnná trouba myčka mixér plynový elektrický nádobí umývat (nádobí) ohřívat zapnout vypnout nastavit zapálit jídlo (obecní) jídlo (už hotový pokrm) Jídlo (už hotový pokrm) SÚ1 pfosolená polévka vařit podle kuchařky připravit oběd péci vánoční cukroví péci mam) na rodu grilovat kuře opékat chléb (topinky) dusit zeleninu obalovat sýr stále michal smíchat pflsndy solit polévku kořeni pepř kmín hřebiček čili paprika majoránka rTopf(-[e]s, "e) e Pfanne (-, -n) e Kanne (-, -n) r Kochlöffel (-s, -) e (Schöpfkelle (-, -n) r Nachteil (-[e]s, -e) r Vorteil (-[e]s, -e) e Arbeitsteilung (-, -en) - hrnec - pánev - konvice - vařečka - naběračka - nevýhoda - výhoda dělba práce ich wusch ab, ich habe abgewaschen ich erwärmte, ich habe erwärmt ich schaltete ein, ich habe eingeschaltet ich schaltete aus, ich habe ausgeschaltet ich stellte ein, ich habe eingestellt ich zündete an, ich habe angezündet s Mehl (-[e]s, -e) s Öl (-[e]s, -e) s Schmalz (-es, 0) r Essig (-s, 0) mouka olej sádlo ocet Ich kochte, ich habe gekocht Ich bereitete zu, ich habe zubereitet Ich backte, ich habe gebacken ich briet, Ich habe gebraten Ich grillte, Ich habe gegrillt Ich rostete, ich habe geröstet Ich dUnstele, Ich habe gedünstet Ich psnlerte, Ich habe paniert Ich rührte, Ich habe gerührt Ich vermischte. Ich habe vermischt Ich salzte, Ich habe gesalzen r Curry (■«, 0) r Zimt (-|e|s, 0) r Papriku (-s, -s) e Vanille (-, 0) r Lorbeer (-s, -en) r Senf (-|e|s, 0) - kari kořeni - skořice - paprika - vanilka - bobkový list - hořčice kořenit ich würzte, Ich habe gewürzt Jazykové Ikula U lltfmwto, Jlhkvt Jazyková ikola U Heřmanů, Jihlava 97 Tematická učebnice němčiny 41. Jídlo během dne 41. MAHLZEIT 1. Frühstück - snidang 1 s Getränk (-[e]s, -e) r Kaffee (-s, -s) e Sahne (-, 0) r Tee (-s, -s) r Honig (-s, 0) e Milch (-, 0) r Saft (-[eis, "e) e Menge (-, -n) hinreichend frühstücken süßen Flüssigkeit einnehmen, i 2 s Gebäck (-[ejs.O) s Brot (-[e]s, -e) s Vollkornbrot s Hörnchen (-s, -) s Brötchen (-s, -) e Semmel (-, -n) r, s Biskuit (-s, -e) schneiden aufschneiden Butter aufs Brot schmieren Brot mit Butter bestreichen *e Butter (-, 0) r Käse (-s, -) r, s Joghurt (-, 0) r Quark (-[e]s, 0) r Schinken (-s, -) e Salami (-, -s) *s Gabelfrühstück a El (-[eis, -er) e Rühreier rühren aufschlagen, a %, Vaapar, Jauae - svalina '•KMaJ|M<(-, -«) llftK nápoj káva smetana čaj med mléko džus množství dostačující snídat sladit přijímat tekutiny pečivo chléb celozrnný chléb rohlík houska houska piškot krájet rozkrojit mazat máslo na chleba natřít chleba máslem máslo sýr jogurt tvaroh šunka salám ■ snídaně na vidličku ■ vejce ■ míchaná vejce • míchat ■ rozklepnout ausgiebig löslicher Kaffee türkischer Kaffee r Filterkaffee r Kräutertee r Friichtetee grüner Tee r Kakao (-s, -s) r Frachtsaft (-[e]s, "e) maličkost obletený ehleba - vydatný - rozpustná káva - turecká káva - filtrovaná káva - bylinkový čaj - ovocný čaj - zelený čaj - kakao - ovocná šťáva ich frühstückte, ich habe gefrühstückt ich süßte, ich habe gesüßt ich nahm ein, ich habe eingenommen e Brezel (-, -n) frisch knusprig r Kuchen (-s, -) r Pfannkuchen (-s, -) r Lebkuchen (-s, -) s Croissant (-s, -s) preclík čerstvý křupavý koláč kobliha perník croissant ich schnitt, ich habe geschnitten ich schnitt auf, ich habe aufgeschnitten ich schmierte, ich habe geschmiert ich bestrich, ich habe bestrichen r Schmelzkäse r Schimmelkäse r Sahnekäse fettarm s Müsli (-s, -s) e Marmelade (-, -n) weichgekocht hartgekocht s Spiegelei - tavený sýr - plísňovýsýr - smetanový sýr - nízkotučný - mušli - marmeláda - naměkko - natvrdo - volské oko ich rührte, ich habe gerührt ich schlug auf, ich habe aufgeschlagen s Obst (-es, 0) - ovoce e Frucht (-, "e) - ovoce luh vaaparle, ich habe vespert l«h lamie, Ich h she gojauat faja^wa aaaas w t™™™i iwwn Tematická učebnice němčiny 2 e einheimischen Früchte r Apfel (-s,") e Birne (-, -n) e Erdbeere (-, -n) e Marille (-, -n) s Kompott (-[e]s, -e) r Obstknödel (-s, -) einkochen sammeln 3. Mittagessen - oběd tuzemské ovoce jablko hruška jahoda meruňka kompot ovocný knedlík zavařovat sbírat e Südfrüchte e Zitrone (-, -n) e Banane (-, -n) e Orange (-, -n) e Mandarine (-, -n) r Obstsalat (-[e]s, -e) r Apfelstrudel (-s, -) 41. Jídlo během dne - jižní ovoce - citron - banán - pomeranč - mandarinka - ovocný salát - jablečný závin ich kochte ein, ich habe eingekocht ich sammelte, ich habe gesammelt 1 e Suppe (-, -n) - polévka e Leberknödelsuppe - s játrovými knedlíčk e Rinderbrühe (-, -n) - hovězí vývar e Gemüsesuppe - zeleninová polévka e Nudelsuppe - nudlová polévka e Erbsensuppe - hrachová polévka e Kartoffelsuppe - bramboračka e Linsensuppe - čočková polévka zu Mittag essen, i - obědvat ich aß zu Mittag, ich habe zu Mittag gegessen etw. genießen - vychutnat si co ich genoss, ich habe genossen 2s Hauptgericht (-[e]s, -e) - hlavní chod s Wild (-[e]s, 0) - zvěřina s Rindfleisch (-[e]s, 0) - hovězí maso s Hackfleisch (-[e]s, 0) - sekaná r, s Gulasch (-[e]s, -e) - guláš s Kotelett (-s, -s) - kotleta durchgebraten, blutig - propečený, krvavý e Soße (-, -n) - omáčka r Lendenbraten (-s, -) - svíčková e Rahmsoße (-, -n) - smetanová omáčka s Beefsteak (-s, -s) - biftek r Bratensaft (-[e]s, 0) - vypečená šťáva s Schweinefleisch - vepřové maso r Fisch (-[e]s, -e) - ryba r Schnitzel (-s, -) - řízek r Seefisch - mořská ryba s Geflügel (-s, 0) - drůbež r Süßwasserfisch - sladkovodní ryba s Huhn (-[e]s, "er) - kuře r Karpfen (-s, -) - kapr s Brathähnchen (-s, -) - pečené kuře r Dorsch (-[e]s, -e) - treska ePute(-, -n) - krůta e Forelle (-, -n) - pstruh e Ente (-, -n) - kačena r Lachs (-es, -e) - losos 3 e Beilage (-, -n) - příloha e Krokette (-, -n) - kroketa r Reis (-es, 0) - rýže r Knödel (s, -) - knedlík e Kartoffel (-, -n) - brambor r Kloß (-es, "e) • knedlík e Bratkartoffeln - opékané brambory e Pommes frites • hranolky 4s Gemüse (-s, -) - zelenina e GemUsegarnilur (•, -on) - zeleninovú obloha e Zwiebel (-, -n) - cibule r Knoblauch (-lala, (1) • česnek e Gurke (-, -n) - okurka e Tomate (•, -n) ■ rajče r Paprika (-s, -s) - paprika e Möhra (-, -n) • mrkev 5 r Nachtisch (-[e]s,0) - zákusek »Bis (-es, Uaaorten) • zmrzlina s Dessert (-s, -s) - dezert, zákusek tBUMmit, •) - zmrzlinový pohár e Nachspeise (-, -n) - zákusek r Pudding (s,-in o) - pudink e Mehlspeise (-, -n) - moučník • l«Ma|jlihA» (■,(>) - šlehačka 4. Zwischenmahlzeit - svačina, veiera 1 r Keks (-es, -o) r Appetll (|e|s, (I) auf (4 p i Jasraiivi Istila U HiAmná, faUt" sušenku chuť na necu I Nrlmkolwk' ( « Nlmigr ( . -n) -n) čokoláda tyčinka Tematická učebnice němčiny r Geschmack (-[e]s, "e) e Lust (-, "e) auf (4. p.) etwas Süßes etwas zwischendurch 2 sich etw. gönnen auf etw. verzichten 5. Abendessen - veüere 1 s Abendessen (-s, -) s Abendbrot (-[e]s, 0) s Würstchen (-s, -) rSenf(-[e]s,0) e Palatschinke (-, -n) r Aufstrich (-[e]s, -e) 2 zu Abend essen (zu)bereiten chuť chuť na co něco sladkého něco lehkého dopřát si co vzdát se čeho večeře večeře párek hořčice palačinka pomazánka večeřet připravovat (o jídle) 6. Aufbewahrung des Essens - uchovávání jídla 1 e Speisekammer (-, -n) r Kühlschrank (-[e]s, "e) e Tiefkühltruhe (-, -n) 2 einfrieren lagern trocknen - spíž - lednička - mrazák - zmrazit - skladovat - sušit 7. Gedeckter Tisch - prostřený stůl 1 * Besteck (-[e]s, -e) s Messer (-s, -) • Oibel (-, -n) fWrrelK ■) rlUffMAffel (-«.-) 'NwTlMh decken Mi etw. příbor nůž vidlička lžíce kávová lžička prostřít stůl sedět u stolu převrhnout co ■ polit se něčím bitter sauer süß salzig 41. Jídlo během dne hořký kyselý sladký slaný Tematická učebnice němčiny 42. V restauraci ich gönnte mir, ich habe mir gegönnt ich verzichtete, ich habe verzichtet kalt warm e Bratwurst (-, "e) r, s Ketchup (-s, -s) s Röstbrot (-[e]s, -e) hausgemacht - studený - teplý - klobása - kečup - topinka - domácí ich aß zu Abend, ich habe zu Abend gegessen ich bereitete zu, ich habe zubereitet r Keller (-s, -) kühl trocken - sklep - v chladu - v suchu ich fror ein, ich habe eingefroren ich lagerte, ich habe gelagert ich trocknete, ich habe getrocknet r Korkenzieher (-s, -) r Zahnstocher (-s, -) r Pfefferstreuer (-s,-) r Salzstreuer (-s, -) e Serviette (-, -n) - otvírák - párátko - pepřenka - solnička - ubrousek ich deckte, ich habe gedeckt ich saß, ich habe gesessen ich stieß um, ich habe umgestoßen ich beschüttete mich, ich habe mich beschüttet 42. IM RESTAURANT 1 e Gaststätte (-, -n) s Restaurant (-s, -s) s Gasthaus (-es, "er) r Gasthof (-[e]s, "e) s Wirtshaus (-es, "er) e Kneipe (-, -n) s Lokal (-s, -e) e Bar (-, -s) e Bierstube (-, -n) e Weinstube (-, -n) r Kellner (-s, -) r Ober (-s, -) 2 für vier Personen für Mittwoch Abend in der Ecke in der Mitte 3 sich mit j-m verabreden einen Tisch reservleren mit j-m zum Essen gehen j-n zum Essen einladen, ä empfehlen, ie der Unterschied liegt darin bedienen 4 e Spezialität (-,-en) e Lieblingsspeise (-, -n) ausgezeichnet pikant ■ restaurace, hostinec ■ restaurace ■ hostinec, hotel hostinec, hotel • hostinec • hospoda, krčma ■ lokál ■ bar pivnice vinárna číšník vrchní pro čtyři osoby na středu večer v rohu uprostřed domluvit se s kým rezervovat stůl (za)jít s kým na oběd pozvat koho na oběd doporučit rozdíl je v tom obsloužit - specialita - oblíbené jídlo - výborný - pikantní Sie wünschen? - Přejete si? Wünschen Sie noch etwas? - Přejete si ještě něco? Wünschen Sie etwas zu essen? - Přejete si jíst? Etwas zum Trinken? Ich möchte... 6 wählen vorbestellen servieren probieren versuchen kosten schmecken es sieht lecker aus e Rechnung begleichen Trinkgeld geben, i Bitte, zahlen! Wir zahlen zusammen. - Něco k pití? - Dal bych si... - vybírat si - objednat si předem - servírovat - ochutnat, zkusit - okusit - ochutnat, stát (o ceně) - chutnat - vypadá to lahodně - vyrovnat účet - dátspropitné - Platit, prosím! - Platíme dohromady. e Speisekarte (-, -n) s Menü (-s, -s) kalte Speisen warme Speisen fleischlose Speisen Pfannengerichte Suppen Vorspeisen Fertiggericht Speisen auf Bestellung Nachspeisen Beilagen am Fenster auf der Terrasse geeignet für ungeeignet für jídelní lístek menu studená jídla teplá jídla bezmasá jídla minutky polévky předkrmy hotová jídla jídla na objednávku deserty přílohy uokna na terase vhodný pro nevhodný pro ich verabredete mich, ich habe mich verabredet ich reservierte, ich habe reserviert ich ging, ich bin gegangen ich lud ein, ich habe eingeladen ich empfahl, ich habe empfohlen es lag , es hat gelegen ich bediente, ich habe bedient e Diätspeise (-, -n) s vegetarische Gericht köstlich schmackhaft Ich hätte gern... Ich habe Appetit auf... Guten Appetit! Mahlzeit! Danke, gleichfalls. dietníjídlo jídlo pro vegetariány chutný lahodný Dal bych si... Mám chuť na... Dobrou chuť! Dobrou chuť! Děkuji, nápodobně. ich wählte, ich habe gewählt ich bestellte vor, ich habe vorbestellt ich servierte, ich habe serviert ich probierte, ich habe probiert ich versuchte, ich habe versucht ich kostete, ich habe gekostet es schmeckte, es hat geschmeckt es sah aus, es hat ausgesehen ich beglich, Ich habe beglichen ich gab, ich habe gegeben Wir zahlen Jeder für sich, • Platíme každý zvlášť, extra ■ zvlálť lim Juykuva Ikiil« II lUnnann, Jihlava 101 Tematická učebnice nemčiny 43. DalŠí potraviny 43. WEITERE LEBENSMITTEL 1. Milcherzeugnisse - mléčné výrobky 1 e Vollmilch (-, 0) e Halbfettmilch (-, 0) e Buttermilch (-, 0) e Hefe (-, 0) e Schlagsahne 2 Sahne schlagen, ä bestreuen verschütten schneiden lassen, ä - plnotučné mléko - polotučné mléko - podmáslí - kvasnice - šlehačka - šlehat - posypat - rozlít - nechat nakrájet e Mayonnaise (-, -n) r Kefír (-s, 0) r Rahmkäse r Scheibenkäse sauer - majonéza - kefír - smetanový sýr - plátkový sýr - kyselý ich schlug, ich habe geschlagen ich bestreute, ich habe bestreut ich verschüttete, ich habe verschüttet ich ließ, ich habe schneiden lassen Tematická učebnice nemčiny 2 riechen an etw. (3. p) einlegen Speck reicht mir 4. Konditorei - cukrárna 43. Další potraviny přivonět si k čemu naložit (maso) špek mi stačí 1 s Dessert (-s, -s) r Pflaumenkuchen (-s, -) e Bonbonniere (-, -n) e Praline (-, -n) r, s Bonbon (-s, -s) 2 an etw. vorbeigehen locken kein Maß kennen - dezert - švestkový koláč - bonboniéra - pralinka - bonbon - jít kolem čeho - lákat - neznát hranici ich roch, ich habe gerochen ich legte ein, ich habe eingelegt es reichte, es hat gereicht s Dessert (-s, -s) e Torte (-, -n) r Karamellbonbon (-s, r Lutscher (-s, -) s Teegebäck (-[e]s, 0) - zákusek - dort ■s) - karamelový bonbón - lízátko - čajové pečivo ich ging vorbei, ich bin vorbeigegangen es lockte, es hat gelockt ich kannte, ich habe gekannt 2. Metzgerei - řeznictví 1 r Metzger (-s, -) s Kilo (-s, -s) s Pfund (-[e]s, -e) Ich möchte.... Geben Sie mir bitte.... s Kalbfleisch s Lammfleisch s Rauchfleisch e Gans (-, "e) e Suppenknochen e Leber (-, -n) s Hirn (-[e]s, -e) 2 bitten um (4. p.) etw. erkennen von etw. sich etw. aussuchen wiegen abschneiden s Fleisch klopfen s Fett vermeiden 5. Obst- und Gemüseladen - ovoce a zelenina - řezník - kilo - půl kila - Prosil bych.... - Dejte mi prosím .... - telecí - jehněčí - uzené - husa - kosti do polévky - játra - mozeček - žádat o co - rozpoznat co od čeho - vybrat si co - vážit - odkrojit - naklepat maso - vyvarovat se tuku 3. Wurstware - uzeniny 1 e Knackwurst (-, "e) e Diätwurst e Dauerwurst e Teewurst e Leberwurst e Blutwurst e Presswurst e Schinkenwurst c Salami (-, -/s) - kabanos - dietní salám - trvanlivý salám - čajovka - jitrnice - jelito - tlačenka - šunkový salám - salám trvanlivý s Bauchfleisch (-es, 0) - bůček a 1 e Niere (-, -n) ledvinka • s Trockenobst (-es, 0) - sušené ovoce e Kiwi (-, -s) kiwi r Lendenbraten (-s, -) svíčková e Felgen - fíky e Weintraube (-, -n) hroznové víno s Hackfleisch (-[e]s, 0) - sekaná e Datteln - datle r Pfirsich (-[e]s, -e) broskev s Halsstück (-[e]s, -e) krko vička r Obstsalat (-[e]s, -e) - ovocný salát e Heidelbeere (-, -n) borůvka e Schweinekeule (-, -n) - vepřová kýta c Melone (-, -n) - meloun e Brombeere (-, -n) ostružina e Schulter (-, -n) plec e Pflaume (-, -n) - švestka e Himbeere (-, -n) malina vorder přední c Kirsche (-, -n) - třešeň saftig šťavnatý hinter zadní e Apfelsine (-, -n) - pomeranč angefault nahnilý mager libový fettig tučný 1 etw. betasten - osahat co ich betastete, ich habe betastet durchwachsen prorostlý e Tüte abreißen - odtrhnout sáček ich riss ab, ich habe abgerissen sortieren - třídit ich sortierte, ich habe sortiert ich bat, ich habe gebeten etw. durch etw. ersetzen - dodat co čím ich ersetzte, ich habe ersetzt ich erkannte, ich habe erkannt vorkommen - přihodit se es kam vor, es ist vorgekommen ich suchte mir aus, ich habe mir ausgesucht verderben,i - zkazit se es verdarb, es ist verdorben ich wog, ich habe gewogen ich schnitt ab, ich habe abgeschnitten 3r Blumenkohl (-[e]s, 0) - květák r Mais (-es, 0) kukuřice ich klopfte, ich habe geklopft , r Wirsingkohl kapusta hlávková r Knoblauch (-[e]s, 0) - česnek ich vermied, ich habe vermieden r China - Kohl - čínské zelí e Karotte (-, -n) mrkev ; r Kohl (-[e]s, Kohlköpfe) - zelí r Kohlrabi (-([sj, -(s|) - kedlubna s Kraut (-[e]s, 0) - zelí r Lauch (-[e]s, 0) pórek s Sauerkraut - kyselé zeb' e Paprikaschote (-, -n) pálívá paprička s Weißkraut - bílé zelí e Petersilie (-, 0) petržel r Rotkohl, s Rotkraut - červené zelí e Erdnuss (-es, "c) burský ořech r Aufschnitt (-[e]s, 0) - nářez r Spinat (-[e]s, 0) - špenát e Walnuss vlašský ořech e Pastete (-, -n) - paštika s Radieschen (-s, -) - ředkvička e Haselnuss lískový oříšek e Geflügelpastete (-, -n) - drůbeži paštika e Linse (-, -n) - čočka s Blattwerk (-|c)s, -c) nať e Fleischkonserve (-, -n) - masová konzerva e Erbse (-, -n) - hrách verwelkt zvadlý s Fett (-[e]s, 0) - sádlo e Bohne (-, -n) - fazole eingemacht naložený s Schmalz (-es, 0) - sádlo r Speck (-[e]s, 0) - špek, slanina 4 verbrauchen - spotřebovat Ich verbrauchte, ich habe verbraucht s Würstchen (-s, -) - párek abwiegen - zvážit Ich wog ah, Ich habe abgewogen geräuchert - uzený etw. in etw. stecken - strčit co do čeho Ich steckte, Ich habe gesteckt Jazyková Ikola U Heřmanů, Jihlava 102 Jazyková äkola U Heřmanů, Jihlava Tematická učebnice nemčiny 44. Prodej a druhy prodeje 44. VERKAUF UND V E R K A U F S A R T E N 1. Im Geschäft - v obchode 1 r Verkäufer (-s, -) e Verkäuferin (-, -nen) e Bedienung (-, -en) bereitwillig unwillig r Kunde (-n, -n) anspruchsvoll 2 j-n bedienen entgegenkommen j-m etw. von j-m verlangen auswählen etw. auftreiben durch den Market fahren, ä ■ voll füllen sich anschauen etw. sich beklagen über etw. ablaufen, ä zurückgeben, i reklamieren 3 r Preis (-es, -e) e Preisermäßigung (-, -en) r Überblick (-s, -e) über etw. r Ausverkauf (-[e]s, "e) billig, preiswert günstig begeistert 4 lieh lohnen rechnen Oeld ersparen etw, vertuchen um etw. feilschen verbilligen verteuern Mfptieenaurctw. prodavač prodavačka obsluha ochotný neochotný zákazník náročný obsloužit koho vyhovět komu požadovat co od koho vybírat si sehnat co projíždět marketem naplnit prohlédnout si co stěžovat si na co uplynout vrátit reklamovat cena sleva přehled o čem výprodej levný výhodný nadšený vyplatit se počítat ušetřit peníze ■ pokusit se oč ■ smlouvat o co ■ zlevnit ■ zdražit ■ dávat pozor na co - zpozorovat co ■ přepočítat wählerisch r Einkaufswagen (-s, -) r Hersteller (-s, -) e Marke (-, -n) e Qualitätsware (-, -n) s Erzeugnis (-ses, -se) e Garantiefrist (-, -en) - vybíravý - nákupní vozík - výrobce - značka - kvalitní zboží - výrobek - záruční doba ich bediente, ich habe bedient ich kam entgegen, ich bin entgegengekommen ich verlangte, ich habe verlangt ich wählte aus, ich habe ausgewählt ich trieb auf, ich habe aufgetrieben ich fuhr, ich bin gefahren ich füllte voll, ich habe vollgefüllt ich schaute mir an, ich habe mir angeschaut ich beklagte mich, ich habe mich beklagt es lief ab, es ist abgelaufen ich gab zurück, ich habe zurückgegeben ich reklamierte, ich habe reklamiert e Kasse (-, -n) e Kassiererin (-, -nen) e Rechnung (-, -en) e Quittung (-, -en) langsam geschickt e Schlange (-, -n) - pokladna - pokladní - účet - stvrzenka - pomalý - šikovný - fronta es lohnte sich, es hat sich gelohnt ich rechnete, ich habe gerechnet ich ersparte, ich habe erspart ich versuchte, ich habe versucht ich feilschte, ich habe gefeilscht ich verbilligte, ich habe verbilligt ich verteuerte, ich habe verteuert ich passte auf, ich habe aufgepasst ich bemerkte, ich habe bemerkt ich zählte nach, ich habe nachgezählt I Vlrtuwinrli» • artihy prodeje (Hl r Flohmarkt (-[e]s,' e Messe (-, -n) s Messegelände (-s, r řivlllon (-s, -s) I Aussteller (-s, -) 'e) bleší trh veletrh výstaviště pavilón vystavovatel IM Tematická učebnice němčiny 2 ausstellen anbieten j-m etw. aufdrängen durch den Markt bummeln stattfinden präsentieren sich erkundigen nach etw. s Warenhaus (-es, "er) unter einem Dach r Aufzug (-[e]s, "e) e Rolltreppe (-, -n) e Abteilung (-, -en) s Schaufenster (-s, -) s Preisschild (-[e]s, -er) 4 sich die Zeit verkürzen etw. benutzen Kunden locken weglocken austragen, ä zustellen wegwerfen, i ansammeln etw. anpreisen empfehlen, ie e Selbstbedienung (-, -en) -r Supermarkt (-s, "e) s Kaufhaus (-es, "er) s Spezialgeschäft s Sortiment (-[eis, -e) e Auswahl (-, 0) s Angebot (-[e]s, -e) e Sorte (-, -n) 'sich gewöhnen an etw. platzieren erweitern auf Lager halten, ä aufbewahren erhalten, ä ausstatten 7 e Ausstattung (-, -en) e Tiefkühltruhe (-, -n) r Kühlschrank (-[ejs. "e) e Kühlbox (-, -en) e Schachtel (-, -n) s Päckchen (-•• -) e Büchse (•, -n) e Tüte (-, -n) e Palette (•, -n) e Stange (-, -n) ■ vystavovat ■ nabízet vnucovat komu co ■ procházet se tržištěm ■ konat se prezentovat informovat se nač obchodní dům pod jednou střechou výtah eskalátor oddělení výkladní skříň cenovka krátit si čas používat co lákat zákazníky odlákat roznášet doručit vyhodit shromažďovat vychvalovat co doporučit samoobsluha supermarket obchodní dům 44. Prodej a druhy prodeje ich stellte aus, ich habe ausgestellt ich bot an, ich habe angeboten ich drängte auf, ich habe aufgedrängt ich bummelte, ich habe gebummelt es fand statt, es hat stattgefunden ich präsenüerte, ich habe präsentiert ich erkundigte mich, ich habe mich erkundigt s Aussehen (-s, 0) r Eingang (-[e]s, "e) e Überschrift (-, -en) e Tabelle (-, -n) e Werbung (-, -en) s Flugblatt (-[e]s, "er) lockend - vzhled - vchod - nápis - tabulka - reklama - leták - lákavý ich verkürzte mir, ich habe mir verkürzt ich benutzte, ich habe benutzt ich lockte, ich habe gelockt ich lockte weg, ich habe weggelockt ich trug aus, ich habe ausgetragen ich stellte zu, ich habe zugestellt ich warf weg, ich habe weggeworfen ich sammelte an, ich habe angesammelt ich pries an, ich habe angepriesen ich empfahl, Ich habe empfohlen r Laden (-s,") r Ladentisch (-es, ■ geräumig specializovaný obchod enger Raum (-[eis, "e) sortiment výběr nabídka druh zvyknout si nač umístit rozšířit mít na skladě uchovávat udržovat vybavit vybavení mrazák chladničko chladící box krabice baliček, svazeí ek plechovka náčok paleta karton (dgani) gewöhnt genügend bescheiden breit - obchod, krám - prodejní pult - prostorný - stísněný prostor - zvyklý - dostačující - skromný - široký Ich gewöhnte mich. Ich habe mich gewöhnt Ich pittzierte, Ich habe platziert Ich erweiterte, Ich habe erweitert Ich hielt, Ich hibc gehalten Ich bewahrte auf, ich habe aufbewahrt Ich erhielt, Ich habe erhalten Ich «Miete all«, Ich habe ausgestattet e Waage (-, -n) s Ocfnü (-es, -e) e Kiste (-, -n) r Karton (-s, -s) c Packung (-, -en) s Paket (-es, -e) e Dose (-, -n) e Plastiktüte s Fass (-es, "er) e Tonne (-, -n) - váha - nádoba - bedna - kartón - balení - balík - dóza - igelitový sáček - sud - káď, bečka Juyauva Ikula U I Uhnáno, Jihlava 105 Tematická učebnice nemčiny 45. Obchody 45. GESCHÄFTE | .PÍP 1. Elektrogeräte - elektrospotřebiče ■SB 1 e Friteuse (-, -n) - fritéza e Schleuder (-, -n) - ždímačka 'i r Handmixer (-s, -) - ruční mixér r Staubsauger (-s, -) - vysavač r Schnellkochtopf (-[e]s, "e) - tlakový hrnec r Haartrockner (-s, -) - fén r Toaster (-s, -) - opékač topinek s Dampfbügeleisen (-s, -) - napařovací žehlička e Kaffeemaschine (-, -n) - kávovar e Dunstabzughaube (-, -n) - digestoř r Tauchsieder (-s, -) - ponorný vařič r Kühlschrank (-[e]s, "e) - lednička e Küchenmaschine (-, -n) - kuchyňský robot e Tiefkühltruhe (-, -n) - mraznička e Mikrowelle (-, -n) - mikrovlnná trouba e Spülmaschine (-, -n) - myčka na nádobí e Kochkanne (-, -n) - rychlovarná konvice r Herd (-[e]s,-e) - sporák e Waschmaschine (-, -n) - automatická pračka r Elektroherd (-[e]s, -e) - elektrický sporák 2 erleichtern - ulehčit es erleichterte, es hat erleichtert l ( mit etw. helfen - pomoci s čím ich half, ich habe geholfen sich entschließen für etw. - rozhodnout se pro co ich entschloss mich, ich habe mich entschlossen fr f dienen als was - sloužit jako co es diente, es hat gedient sich umschauen nach etw. - poohlédnout se po čem ich schaute mich um, ich habe mich umgeschaut reklamieren - reklamovat ich reklamierte, ich habe reklamiert austauschen - vyměnit ich tauschte aus, ich habe ausgetauscht gefragt sein - být žádaný es war, es ist gewesen ■■ i 3 r Defekt (-[e]s, -e) - porucha e Hi-Fi Anlage (-, -n) - Hifi věž ; t r Garantieschein (-[ejs, -e) - záruční list s Tonbandgerät (-[e]s, -e) - magnetofon : ; s Radio (-s, -s) - rádio r Kopfhörer (-s, -) - sluchátko í r Kassettenrekorder (-s, -) - kazetový magnetofon e Batterie (-,-n) -baterie . i r Videorekorder (-s, -) - videoprehrávač r Schalter (-s, -) - vypínač > r Walkman (-s, -s) - walkman r Lüster (-s, -) - lustr e Zehnerpackung (-, -en) - balení po deseti e Leuchte (-, -n) - světlo e Taschenlampe (-, -n) - kapesní svítilna e Lampe (-,-n) -lampa r Plattenspieler (-s, -) - gramofon e Glühbirne (-, -n) - žárovka \ 2. Fotobedarf - fotonotřebv e Vergrößerung (-, -en) - zvětšeni í ,1 r Apparat (-[e]s, -e) - aparát e Aufnahme (-, -n) - snímek j vorhaben - mít v úmyslu ich hatte vor, ich habe vorgehabt K sich leisten - dovolit si ich leistete mir, ich habe mir geleistet 3. Blumengeschäft - kvétinářství e Strohblume - slaměnka e Schnittblume (-, -n) - řezaná květina e Kunstblume - umělá květina schenken - darovat ich schenkte, ich habe geschenkt j-m Freude machen - udělat radost komu ich machte, ich habe gemacht 4. Tabakwaren - tabák e Zigarre (-, -n) - cigáro e Packung (-, -en) • balení e Pfeife (-,-n) - dýmka e Zigarette (-, -n) - cigareta r Pfeifentabak (-s, -e) - lulkový tabák s Streichholz (-es, "er) - sirka s Feuerzeug (-[e]s, -e) - zapalovač Tematická učebnice nemčiny 45. Obchody 3 sich eine anzünden - zapálit si jednu ich zündete mir an, ich habe mir angezündet j-m Feuer geben, i - připálit komu ich gab, ich habe gegeben 5. Apotheke - lékárna e Salbe (-, -n) - mast s Medikament (-[e]s, -e) - lék s Schlafmittel (-s, -) - prášek na spam e Gebrauchsanweisung (- , -en) - návod k užití e Tropfen, množ. č. - kapky s Pulver (-s, -) - prášek s Fieberthermometer (-s, -) - teplomer Pillen einnehmen, i - brát léky ich nahm ein, ich habe eingenommen Schmerzen stillen - tišit bolesti ich stillte, ich habe gestillt beruhigen - uklidnit ich beruhigte, ich habe beruhigt zu etw. greifen - sáhnout po čem ich griff, ich habe gegriffen 6. ZeUunmugachttft - obchod s novinami r Fahrkarte (-. -n) - jízdenka e Zeitung (-, -en) - noviny gelegentlich - příležitostný durchlesen, le - pročíst ich las durch, ich habe durchgelesen Uber etw, berichten - podávat zprávu o čem ich berichtete, ich habe berichtet Zeltung erscheint - noviny vychází sie erschien, sie ist erschienen Zeitungen beziehen - odebírat noviny ich bezog, ich habe bezogen 7. JuweUerlülen - zlatnictví wertvoller Stein (-[e]s, -e) - cenný kámen s Oold (-[c|s, 0) - zlato r Ring (-[e]s, -e) - prsten s Silber (-s, 0) - stříbro r Ohrring (-[e]s, -e) - náušnice r Dlaniunl (-en, -en) - diamant e Halskette (-, -n) - náhrdelník tragen,ä - nosit ich trug, ich habe getragen H. Weitere Geschäfte - další obchody s Bekleldungsgcschäft - obchod s oděvy r Basar (-s, -e) bazar s Kurzwarengeschäft - textilní galanterie e gebrauchte Ware použité zboží c Damenkonfektion - dámská konfekce e Eisenwaren, množ. č. železářství c Stoffe, mnoi. Č. - látky e Parfumerie parfumerie e Konfektion (-, -en) - konfekce s Uhrengeschäft hodinářství e Boutique (-, -n) - butik s Souvenir (-s, -s) turistické zboží e Wohntextilien - bytový textil e Musikalien hudebniny c Lederwaren - kožená galanterie s Autohaus (-es, "er) značková prodejna aut e Strickwaren, množ. č. - pletené zboží r Porzellanladen (-s,") porcelán e Textilien, množ. č. - textil s Lebensmittelgeschäft potraviny e Haushaltwaren, množ. č. - potřeby pro domácnost s Feinkostgeschäft (-[e]s, -e)- lahůdkářství s Spielwarengeschäft - hračkářství e Konditorei (-, -en) cukrárna e Möbel, množ. č. - nábytek s Büffet (-s, -s) bufet s Antiquariat (-s, -e) - antikvariát r Imbiss (-es, -e) občerstvení e Buchhandlung (-, -en) - knihkupectví r Schnellimbiss rychlé občerstvení e Antiquitäten, množ. č. - starožitnosti s Bistro (-s, -s) bistro s Schuhgeschäft - obchod s obuví e Drogeric drogerie s Papiergeschäft - papírnictví e Reinigungsmittel čistící prostředky Juyknvá Mulin U lltfmana, Jihlava 106 Jazyková Ikola U Heřmana, Jihlava 107