Fontes ad legendum Enarratio mortis sancti Wenceslai … Tunc autem frater eius iunior nomine Boleslaus, dyabolica fraude deceptus, cum impiis magistratibus malignum inierunt consilium contra predictum virum beatum Wenceslaum – eum perdere… … In nocte autem illa ante auroram diei futuri Wenceslaus ambulat ad missam matutinam. Occurrit autem frater suus Boleslaus et ad Wenceslaum fratrem dicebat: „Heri bene ministrabas nobis, nunc habes multam graciam a Domino.“ Et Boleslaus, eripiens ensem, percutiens virum sanctum dicebat: „Et sic ministrabo ego tibi!“ Tunc beatus Wenceslaus poterat fratrem suum superare. Sed nolebat. Boleslaus malignus autem ministros suos vocabat. Ministri accurrebant de latebris cum gladiis et multis vulneribus occidunt Wencelaum… … Et ministri maligni (Boleslai) sanguinem eius in terra et de tabulis lavabant aqua. Cum alia die mane surrexerunt, videbant in eodem loco sanguinem effusum, iterum aqua lavabant. Cum tercia die surrexerunt, rursum videbant sanguinem effusum in loco predicto… Verba dyabolica fraus (fraudis, f.) – ďábelská lest deceptus – stižený impius – bezbožný perdo, perdis, perdere – zabít dies futurus – následující den ambulo, as, are – jít, kráčet occurro, is, ere – vstoupit do cesty ministro, as, are – sloužit eripio, is, ere ensem – tasit meč percutio, is, ere – probodnout accurro, is, ere de latebris – přiběhnout z úkrytů vulnus, eris, n. – rána occido, is, ere – zavraždit sanguis, inis, m. – krev lavo, as, are – smýt, umýt mane surrexerunt – ráno vstali effusus, a, um – vyteklý frater, fratris, m. – bratr nomen, nominis, n. – jméno malignus, a, um – zlořečený dies, diei, f. – den alius, alia, ailum – jiný iterum – znovu magistratus, us, m. – kumpán, sluha nox, noctis, f. – noc matutinus, a, um – ranní heri – včera nolebat – on nechtěl latebrum, bri, n. – úkryt surrexerunt – oni vstali (perfektum slov.)