POSLECH Carl Orff - Carmina Burana ? Co o této hudbě dokážete říct z "vědeckého" hlediska (stavba, struktura, instrumentace, dynamika, výraz, uplatnění,...) ? Co o této hudbě dokážete říct z "asociačního" hlediska (hudba je .../jaká/, připomíná mi.... hodí se k...,...) ? Dokážete definovat, jakými prostředky je tato hudba efektní? O Fortuna, pak chlácholíš felix et beatus, velut luna jako fantazie .. .; nunc a summo corrui statu variabilis, majetek, gloria privatus. semper crescis moc aut decrescis; pak taji jako led. Fortune rota volvitur: vita detestabilis descendo minoratus; nunc obdurat Osude ohromný alter in altům tollitur: et tunc curat i prázdný, nimis exaltatus ludo mentis aciem. tvé kolo se točí. rex sedět in vertice egestatem, jsi zlovolný, caveat ruinám! potestatem zdraví je marnost nam sub axe legimus dissolvit ut glaciem. a vždy vadne do nicoty Hecubam reginam. stíny Naříkám pod ranami Štěstěny Sors immanis a závoji et inanis, tím rovněž mne trápíš ; s očičkama slzícíma, rota tu volubilis, v rámci hry protože mně své dary status malus, svá holá záda odebrala, bouřím se. vana sal us nesu tvé ničemnosti. Je pravda, že volím semper dissolubilis. čelo vlasaté, obumbrata Osud je proti mně ale většinou následuji et velata ve zdraví Příležitost plešatou. michi quoque niteris; i v ctnosti, Na trůnu Štěstěny nunc per ludum povzbuzuje dorsum nudum i skličuje, jsem seděl povýšený, fero tui sceleris. vždy však zotročuje. pestrými květy Tak v této hodině úspěchu korunovaný; Sors salutis bez prodlení Tehdy jsem zazářil et virtutis pžethne znějící struny; šťastný a blažený, michi nunc contraria, dokud osud nyní jsem klesl z est affectus bude zabíjet hráče, nejvyšší slávy k prostotě. et defectus všichni se mnou plačte ! semper in angaria. Kolo Štěstěny se točí, Hac in hora Fortune plango vulnera přebývající padají, sine mora stillantibus ocellis jiný je vysoko vyzdvižen. corde pulsům tangke; quod sua michi munera Nad ostatní vyvýšen quod per sortem subtrahit rebellis. sedí král na vršku - sternit fořtem, Verum est, quod legiuir, ať vyvaruje se pádu ! mecum omneš plangite ! fronte capillata, Vždyť jsme se shromáždili pod sed plerumque sequitur nebem O štěstěno, Occasio calvata. královny Hekabé *. jsi jako měsíc, jsi proměnlivá, In Fortune solio * Hekabé - manželka trojského někdy rosteš, sederam elatus, krále Priama. Vrahovi svého jindy ubýváš; prosperitatis vario posledního syna vyškrábala oči. nenáviděný živote floře coronatus; Při útoku pomsty chtivého davu nejprve soužíš, quicquid enim florui proměněna bohy v fenu.