10 Mistigri Cejeusejoue avec un paquetde cartes quivont toutes parpaires, saufune, appelee le mistigri. Les cartes sont melangeespuis distributes une a une. Les joueurs se debarrassent des paires presentes d'emblee dans leur main en les ■ etalant surta table. Puis le donneur presente son jeu en eventail, face cachee, a son voisin de droite. Celui-cipioche une carte au hasard; si la carte le permet, il forme une paire ets'en debarrasse ;puis il presente a son tour son jeu en eventail au joueursuivant, qui pioche une carte, et ainside suite. Le mistigri passe de main en main, puisqu'U est impossible de le poser. Celui quise retrou-ve avec le mistigri a la fin de la partie a perdu. Ce jeu de hasard, connu aussi sous d'autres noms (le Pouilleux, le Jeu de la mouche, le Vieux garcon...) se pratique habituellement avec un paquet de 32 ou 52 cartes classiques dont on a prealablement retire les valets de cceur, carreau et trefle, tandis que le seul valet restant, le valet de pique ou mistigri, devient le pouilleux ä eviter. II en existe plusieurs variantes, tel le Pouilleux massacreur. Variante detaillee: Bistigri Activite(s) langagiere(s) visee(s): production orale guidee. Competence(s) generale(s) ou langagiere(s) sollicitee(s): competence phono-logique (opposition [bj/[v]) Niveau de langue: Al et plus. Materiel requis: un paquet de 21 ä 61 cartes allant par paires sauf une, qui sera le mistigri. Pour cette Variante, un corpus de 24 phrases autour de l'opposition phonetique [b]/[v], plus une carte mistigri rebaptisee bistigri: « C'est un excellent avis./C'est un excellent habit. - Elle adore les bagues./Elle adore les vagues. - II a perdu ses bottes./ll a perdu ses votes. - II est en bas./ll est temps, va. - II fait le beau.VII fait le veau.2 - Il sent bon./lls s'en vont. - J'ai tout bu./J'ai tout vu. - Je suis ä bout./Je suis ä vous. - La bile me degoüte./La ville me degoüte. - Le banc est leger./Le vent est leger. - Prenez un bain chaud./Prenez un vin chaud.-Tu connais l'abbe ?/Tu connais l'Ave ? - Bistigri!» Effectif ideal/effectifpossible: 3 ä 6 joueurs/illimite, en organisant des parties en parallele. I.Se tenir debout sur ses pattes postörieures, en parlant d'un chien. 2. S'avachir, se laisser aller moralement et physiquement. 1/1 Dispositifde travail: par groupes de 3 ä 6 joueurs; participation individuell, Duree moyenned'une partie :3ä 10 mn. Butdujeu: se debarrasser le premier de ses paires et, surtout, ne pasgarderle I mistigri (ici, le bistigri). » Demarche • Choisir un donneur dans chaque groupe de joueurs. Lui demander de battre les cartes, puis de les distribuer une ä une au reste des joueurs de son groupe. • Donner la consigne initiale. Dans cejeu, les cartesvonttoutes par paires, sauf une, le bistigri. Les paires sontcons-tituees par des phrases presque identiques, ou seul les sons[b] ou[v] changent:par exemple,« Demande-luison avis.» est la pake de «Demande-luison habit.» Commencez par vous debarrasser des paires que vous avez dejä en main en les etalant sur la table et en pronongant les deux phrases. II faut que ion puisse clai-rementdistinguerles deux phrases differentes. • Faire un tour de table afin que les joueurs se debarrassent des paires exis-tantes, puis donner la consigne de jeu proprement dite, en la faisant accompa-gner des actions correspondantes. La partie peut desormais commencer pour de bon. Celui qui a melange et distri-bue les cartes präsente son jeu en eventail, face cachee, ä son voisin de droite... Celui-cipioche une carte au hasard; si la carte le permet, il forme une pake et s'en debarrasse, toujours en pronongant les deux phrases. Quoi qu'il arrive, ce sera maintenant ä lui de presenter son jeu en eventail au joueursuivant, quipiochera ä son tour une carte, et ainsi de suite. Quelqu'un parmi vous a le bistigri, quipassera de main en main, puisqu'il est impossible de le poser. Celui qui se retrouvera avec le bistigri ä la fin de la partie aura perdu et devra accomplirun gage... • Eventuellement, ajouter des precisions sur ce qui est autorise et interdit Avant d'offrk vos cartes ä voire voisin, vous avez le droit de les melanger si vous le souhattez. Vous pouvez aussi encourager ou decourager votre voisin par des gestes ou par des paroles sinceres ou hypocrites, en restant poli Mais vous ne pouvez pas luiinterdire de prendre une carte, ni lui remettre une carte de votre choix. I Remarques sur I'exploitation pedagogique Cejeu convient particulierement ä la systematisation. II peut aussi etre utili ' pour le reinvestissement, voire pour la sensibilisation ou la concent..aiic ^'Se ■ . » I r '^pLUdusation dans de petits groupes ou le professeur peut encadrer, commenter et fair commenter la partie. i/i Pour donner un caractere dI carte mistigri par une image * "!T * * °° « **F »• « est recommande dencourager |-fl!T ^ ^ joueurs. ""^»'ntercorrection au sein des groupes de On peut jouer au mistigri avec rw Q alors un nombre de cartes plus ekJX^** ■** * 6 Joueurs- ™,s > faut plus. En outre, le rythme dZZ'^ J°Ueur 4 cartes ou attendre trop lon^ps trToT ^ * "**te^ ueu ae constituer des paires. Pour varier le niveau de langue requis: on peut ajouter des contraintes linguis-tiques ou langagieres choisies en fonction du niveau vise. Pour faire travailler la production orale: on peut jouer avec un corpus de themes relatifs a differents domaines d action sociale. themes qui seront repetes deux fois (par exemple: Achats/Amis/Arrour/Arg^^ Etudes/FamilleyGouts/Habitudes/Lectures/Moyens de transport/Musique/Passe-temps/Passions/ProjetsyQualites/R§ves/Sante/TravailAtoyages/Mistigri!). puis demander a chaque participant de developper brievement chaque theme par rapport a sa propre experience, au moment de poser la paire de cartes Pour faire travailler la reception de recrit:on peut constituer un corpus ou I'un des elements (voire les deux) des paires a reconstituer est un court texte (titre + article bref; image + description;question + rtponse...). Pour aborder la mediation: On peut elaborer des corpus ou les paires sont constitutes par des items en langue maternelle et en langue cible; ou encore par des mots et leur paraphrase. Pour aborder I'interculturel: on peut elaborer des corpus permettant dappa-rier des items relatifs a I'interculturel (expressions + signification explicite; geste + transcription ecrite; plat ou objet typique + ville...). Pour travailler autour du lexique: On peut elaborer des corpus oil les paires sont constitutes par des images á associer á un mot (objet dessiné + nom de I'objet) ou des images á associer entre elles (drapeaux + nationalités; professions + outils; parties du corps + vétements...). Voir aussi les corpus proposes au chaprtre II. i 141 i/i ueuxien ie pdi tie Pour travailler autour de la grammaire: On peut elaborer des corpus ou les paires sont constitutes par des elements grammaticaux ä associer (adjectif + adverbe; feminin + masculin; singulier + pluriel; infinitif + temps conjugue...) ou bien ajouter une contrainte grammaticale (au moment de poser la paire de cartes, il faut conjuguer le verbe, proposer une phrase obeissant ä une structure donnee, etc.). vi