(g) 23. Najděte výrazy, které mají společný základ: V k-,,,.,,.,] ......„...... 138 bavard fatigué les connaissances le voyage le séjour preparer voyager connaítre sojourner la preparation la fatigue bavarder discuter le compliment gentil les études le progres préférer la gentillesse la preference progresser la discussion étudier complimenter 24. Přeložte. 1. Studujeme francouzštinu už osm týdnů. 2. Naše výsledky jsou dobré. 3. Děláme pokroky. 4. Mám ještě dokončit jeden dopis, ale raději si povídám s přáteli. 5. Dnes jsem velmi unavený a chce se mi spát. 6. Ale můj dopis ještě není dokončen. 7. Představíte svou ženu panu Tomkovi? 8. Nemají chuť ukázat Pavlovi své výkresy. 9. Moje škola je v naší ulici. 10. Co dělá Michal? - Nevím. 11. A co dělá Monika? - Dělá úkoly. 12. Je teplo, ale jí je pořád zima. L'Arc de triomphe á Paris e U1 í í LE?ON DIX A lei fronisere Tot le matin, le train arrive ä Forbach. On ne contröle plus systematiquement les passeports depuis que la Republique tcheque est membre de , l'Union europeenne. Le vieux monsieur reveille Daniel: Jeune homme, nous sommes en France. C'est Forbach. Le vieux monsieur a envie de bavarder. II parle de sa femme, de ses enfants et de son travail. II va ä Chälons sur Marne. Sa fille travaille lä-bas. Peu apres la frontiere passe le controleur: le controleur: Bonjour, Messieurs; vos billets, s'il vous plait. Daniel cherche son billet. II est dans une poche de sa veste. le controleur: Vous allez ä Paris ? Merci, Monsieur, et bon voyage. Daniel n'a plus sommeil. C'est son premier contact avec la France. Dans quelques heures, il va arriver ä la gare de l'Est. Vrai on faux i 1. On contröle les passeports ä la frontiere francaise. 2. Forbach est en France. 3. Le vieux monsieur est fatigue. 4. II va ä Chälons sur Marne oü travaille sa fille. 5. Dans une heure, Daniel va arriver ä Paris. vrai faux Ä !ci dcHJCtne de ľaéroport Vous étes monsieur Duval ? Quel est votre prénom ? Quelle est votre adresse? Quelles valises sont á vous ? C'est tout ? Et á qui sont cette grande valise jaune et ce carton ? Oui, c'est moi. Claude. 7, avenue d'lvry, Paris. Cette petite valise verte. Non, j'ai encore ce grand sac la-bas. Egalement a moi, Monsieur. 139 'Tlrřh Dites done, vous avez pas mal de bagages! Vous navez rien ä declarer ? Non, j'ai juste mes affaires personnelles. tmtts cliasogues Quel beau chapeau! II est a Pierre1 ? Oui, il est a lui2. Et pour qui est cette boite de bonbons ? C'est pour toi, pour ton anniversaire. J'ai faim. Est-ce que tu prepares déjá le diner? Non, c'est ton tour aujourd'hui. Mon tour ? Et toi ? Qu'est-ce que tu vas faire ? Moi, je vais au cinema avec Monique. Eh bien, j'ai envie ďaller avec vous. Je n'ai plus faim. Tu cherches quelque chose? Non, je ne cherche rien. Alors, qu'est-ce que tu fais ? Je cherche quelqu'un. Dans le placard ? Mais il n'y a personne dans le placard! Ce nest pas sur. On ne sait jamais. i/in 1 l'1^'^--'"! 140 2 |iletalui] $K VOUS AVf * ■ ■ Pardon, Monsieur, vous avez l'heure? - Oui, Mademoiselle, il est sept heures. • Merci, Monsieur. • De rien, Mademoiselle. Slovní zásoba f l'adresse z [adres] adresa les affaires z [aie.i ] věci les affaires personnelles [afe:r peisonel] osobní věci 1 anniversaire hi [aniverse:r] narozeniny 1 armoire [arm"a:r] z skříň .irriver [arive] přijít, přijet l'avcnue z [avniij třída (ulice) lebagage [baga:z] zavazadlo, zavazadla le billet [bije] jízdenka le carton [karto] (větší) krabice ce, cette (sa, set] ten, ta le chapeau, [sapo] mn. c. les chapeaux klobouk le contact [kotakt] styk, kontakt controler [kotrolej kontrolovat le controleur [kotrolo:r] průvodčí dans [da] za (časové) declarer [dcklare] proclít; prohlásit dites [dit] řekněte la douane [dlIan] celnice, clo le douanier [dllanje] celník cgalement [egalma] stejně, rovněž Test mi Jest] východ (svět. stmna) curopeen, ne [oropec, oropeen] evropsk|ý, á la faim [fe] hlad la frontiere [frotje:r] hranice la gare [ga:i ] nádraží jamais [zame] nikdy le jeune homme [zonom] mladík lui [l"i] on le matin [male] ráno le membre (mab1'] člen messieurs [mesjo] (>)>"■ od monsieur) pánové moi lmlla] já pas mal de [pamalda] dost, hodně le passeport [paspo:r] cestovní pas passer [pase] projít, přejít personne [person] nikdo personnel, le [personel] osobní plus: ne ... plus [plü] už ne la poche [pos] kapsa premijer, ere [pranje, prsmje:r] první leprenom [prenö] jméno quelque chose [kelkalo:z] něco quelqu'un [kelköj někdo rien [rje] nic le sac [sak] taška, pytel sür, e [sü:r] jist|ý, á tot [to] brzy le tour [tu:r] řada (na kom) i'union /[ünjö] unie la valise [valhz] zavazadlo la veste [vest] sako Ystmnete si.............-.......__________............~........-....... _________________.....____.......................~. V oslovení mají monsieur, madame, madamoiselle tvary množného čísla messieurs inesdames, mesdemoiselles. Pokud nejde o oslovení, tvar messieurs v množném čísle zůstává, ale madame a mademoiselle se mění na les dames, les demoiselles. II fait encore nuit. II n'a plus sommeil. Á qui est cette valise ? Cette valise est á moi. Ditesdonc ... [ditdók] Vous n'avez rien á declarer ? J'ai faim. Cest ton (son, leur) tour. Ce n'est pas sůr. On ne sait jamais. Vous avez 1'heure ? De rien. Je ještě tma. Už se mu nechce spát. Čije tento kufr? Ten kufr je můj. Poslyšte ... Nemáte nic k proclení? Mám hlad. Řada je na tobě (na něm, na nich). To není jisté. Člověk nikdy neví. Kolik je hodin, prosím? Není zač. lil m \ dědeček babička SS®} otec matka stryL . . , ll^'U V/ »TAKTE MWTěRE HA HERE bratr sestra brawaneC sestřel*10 111 flew-- ,ousiřJE synov f' 142 L Samohláska [u] Pravopis: ou, oů a vi^et Francouzské u je mnohem napjatější než české. Vyslovte české „u", hr^ , jazyka posuňte'vzhůru a dozadu. Rty jsou výrazně vyšpuleny. Při cviče výslovnosti nezapomínejte používat zrcátko. (n) j|k Poslouchejte a opakujte: fJS' Je bijou, le doute (pochybnost), le louriste, chouette, Toulouse, toujours, f?í séjour, la íour, la cour (dvtirh le jour, pour f Rozlišujte [ii] a [u]: -Sřw^T"1, !C ?f - P°Ur'Perdu - le doute>les études - la tour, ie Louv,e, discuter - la cour, sur - sous ■0? Poslouchejte a opakujte: la toilette ľhkfniro i„ c -j i devoir °1C1, le mois' Pourquoi, Francois, noir, Ie soir, le devoir le voyage, incroyable, avoir, voilä oui, Louis le coin jouer, nous jouons, vous jouez Polosouhláska P] Vyslovte velmi krátke [ú] a rychle přejděte na následující samohlásku. (PÍ) Poslouchejte a opakujte: je suis, depuis, la cuisine, ensuite, aujourďhui Polosouhláska [i] Vyslovte velmi krátké [j] a rychle přejděte na následující samohlásku. Všimněte si: česky rádio - 3 slabiky francouzsky radio - 2 slabiky: ra-dio [F_5 Poslouchejte a opakujte: la radio, le camion, Funiou, l'avion, monsieur Lyon, bien, rien, tiens latelier, étudier, national la television, la delegation 144 3. Opakování___----- " Nezapomínejte ua dloužení samohlásek před vyslovenými koncovými son' hláskami v, r, z, ž. / 1 » (F6 Poslouchejte a opakujte: la soeur, la íleur, la couleur, le depart, bavard, tard, alors, lire, rouge, le vo}'> , ge, la chose, la valise, il lave, Geněve Ukazovací zájmena nescuTTC^ná_ ce garcon cet ami cet homme cette rue cette école ten(to) chlapec fen (to) přítel ten(to) muž ta(to) ulice ta(to) škola ces garcons amis rues écoles íí(ío) chWci, ti(io) přáieU ty(to) ulice iy(to) škol)' V jednotném čísle má ukazovací zájmeno: ^ pro mužský rod dva tvary CE před souhláskou: ce sac [sasak], ce livre [salkv''] • CET před samohláskou a němým h: cet étudiant [setetudjá], cet honU [setom] n> pro ženský rod jeden tvar CETTE: cette école [setekol], cette rue [setru] v množném čísle pro oba rody jeden tvar ... CES: ces Hvres [sclhV], ces hommes [sezom], ^ £ CES: ces Hvres [sclnV], ces homme8lW^ f;,0 fátelé a s« Všimněte si, že stejně vyslovujeme: ces amis l . amis Isezami] jeho přátele. Í.Za podstatná jména s ukazovacími zájmeny se někdy pro zdůraZ'1^j ní a rozlišení bližších a vzdálenějších předmětů přidává částice -ci ' (bližší) nebo -la (vzdálenější): cette rue-ci tahleta ulice - cette ruC' tamta ulice; ces garcons-ci tihle chlapci - ces garcons-lá tamti chlapy' 2. Pozor na ce soir dnes večer, ce matin dnes ráno (slovo „dnes" ne* v těchto případech překládal doslova). 146 3. Zájmeno ukazovací, přivlastňovací a člen se navzájem vylučují; můžeme říci jen la valise nebo ma valise nebo cette valise. České „toto moje zavazadlo" přeložíme cette valise ä moi (viz níže). II. Osobní zájmena samostatná (prízvučná) Tvary Porovnejte tvary osobních zájmen nesamostatných a samostatných: Zájmenu iiťírt-mostutná (vi* viič ' . o/namovací stojí i" íe vžily pied Mmcsom) tu Zájmena samostatná (stojí bez slovesa) moi . toi lui Užití Osobní zájmena samostatná se užívají a) samostatně: Qu'est-ce que tu fais ce soir? - Moi? Je ne sais pas. Et toi? Monique et moi, nous allons au cinéma. b) po výrazu c'est, ce sont: Vous étes monsieur Duval ? - Oui, cest moi. cue nous vous ils elles elle nous vous eux elles röi Co děláš dnes večer!1 Já? Nevím. A ty? Monika a já jdeme do kina. A lui. c) po předložkách: A qui est cette valise ? Je vais avec eux. Cest pour toi. d) při zdůraznění: Moi, je reste á la maison, lui, il va au cinéma. Nous, nous travaillons, eux, ils bavardent. Vy jste pan Duval? Ano, to jsem já. Čí je len kufr? Jeho. Jdu s nimi. To je pro tebe. já zůstanu doma, on jde do kina. My pracujeme, oni si povídají. 'OznasTíKtt: Všimněte si, že ve francouzštině se na rozdíl od češtiny užívá ve všech osobách kromě třetí osoby množného čísla tvar c'est: m- ill To jsem já. To jsi ty. To je on. To jsme my. To jste vy. Ale: fy* f- W C'est moi. toi. lui. nous. vous. To jsou oni. Ce sont eux [sasôtô]. V hovorové francouzštině se však i v tomto případě používá c'est: c'est eux. III. Záporné výrazy personne, rien, jamais, plus_ Ve dvojici ne ... pas může být PAS nahrazeno výrazy: Q y a quelqu'un ? - Il n'y a personne. - Vous avez quelque chose a declarer ? - Non, je n'ai rien a declarer. II travaille beaucoup ? - Non, il ne travaille jamais. Tu as encore faim ? : - Non, je n'ai plus faim. rien personne jamais plus nic nikdo, nikoho nikdy už ne Je tam někdo? Není tam nikdo. Máte něco k proclení? Ne, nemám nic k proclení. Pracuje hodně? Ne, nikdy nepracuje. Máš ještě hlad? Ne, už nemám hlad. Poznámky: 1. Personne, je-li podmětem, stojí před slovesem: Personne nest ä la maison. Nikdo není doma. 2. Výše uvedené výrazy se mohou spolu kombinovat v jedné větě: II ne faít jamais rien. Nedělá nikdy nic. II n'aime plus personne. Nemá už nikoho rád. IV. Neurčitý podmět on Neurčité zájmeno on vyjadřuje neurčitý podmět; zastupuje vždy nějakou osobu, člověka (srovnej německé „man"). Například On ne sait jamais přeložíme Člověk nikdy neví. V běžné řeči se často používá místo první osoby množného čísla. 147 Ici, on parle francais. Zde se mluví francouzsk Ce soir, on va au cinéma. Dnes večer jdeme do kin On ne contrôle plus les passeports. Pasy se už nekontrolují. Quand il fait froid, on est souvent Když je zima, lidé jsou ä malade. nemocní. často Voilá un bureau. Quel bureau? Le bureau de monsieur Blanc Voilá une valise. Quelle valise ? La valise de monsieur Duval. Voilá des livres. Quels livres ? Les livres de Jean-Pierre. Voilá des photos. Quelles photos ? Les photos de Sabine. Pozor na vázání, které je povinné: II va chez des amis. Chez quels amis [kelzami] ? Ke kterým přátelům? Která kancelář? Které zavazadlo? Které knihy? Které fotografie? SUK QU£L mněn A$~ TU NOJÉ SOfJ APRESSE ? Ttavwcfiáfmena nesamostatná (ce, cef, celte, ces} 1. Ukažte na následující věci či osoby: |£ ,1'école, la valise, le carton, la rue, le train, la ŕleur, le chien, Lhomu^' garcon, ľami 2. Doplňujte ukazovací zájmena: 1. Oú vas-tu avec ... grand carton? 2. Pourquoi est-ce que tu regards5 •• fille? 3. Est-ce que ... train va á Strasbourg? 4. Elles sont trěs jolics, fleurs. 5. Il n'est vraiment pas gentil, ... chien. 6. Je naime pas ... colll^jc 7.... chemise est trop petite pour Jean. 8.... photos ne sont pas bonnes. >■ ne connais pas . ' ■> " dans ... atelier? homme. 10. Ä qui est ... petite valise? 11. Qui tráv-*1 11. O i'í'i /, lot, tut 3. Zdůrazněte podmět: > Je suis fatigué. Moi, je suis fatigué. 1. Tu paries írancais? 2. II a toujours chaud et jai toujours froid. 3. Je n'ai plus faim. 4. lis nbnt rien á declarer. 5. Nous avons deux valises. 6. Vous avez juste vos affaires personnelles? 7. Nous travaillons, elles regardent la television. 8. Tu restes á la maison ce soir ? J 5«3 c 4-j 4. Řekněte, žc to je (není) jeho (její, jejich): > A qui est cette valise ? A Jacques? Oui, elle est á lui. (Non, elle n'est pas dlui.) 1. A qui est cette lettre? Á Pierre? 2. A qui sont ces revuesj A M. DuV<1J_ 3. A qui est ce chien ? A monsieur et madame Dubois? 4. A qui est ce lit chat ? A la grand-mere? 5. A qui est ce livre? A toi? 6. A qui est cex\ voiture? A vous? 7. A qui sont ces cartons? A maman? 8. A qui est ce1 maison ? A monsieur Germ i ? 5. Odpovídejte: ,1. Ce billet est pour moi ? Oui, il est pour ... 2. Cest toi, Charles ? Oui, c'es' ... 3. Ces bagages sont á monsieur Brun ? Oui, ils sont á ... 4. Ces bonbon;, sont pour moi? Oui, ils sont pour ... 5. Tu es chez toi ce soir? Oui, je suij chez ... 6. Tu vas au theatre avec Jacques et Monique ? Oui, je vais avec Sii. aapom* výrazy (rien, personne, jamais, plus! 6. Odpovězte záporně pomocí rien: > Tu cherches quelque chose ? Non, je ne cherche rien. 1. Elle fait quelque chose aujourd'hui? 2. Ils dessinent quelque chose main-tenant? 3. Est-ce qu'il y a quelque chose dans ce carton? 4. Papa prepare quelque chose pour le diner? 5. Tu as quelque čhose á faire maintenanti 6. Vous pensez á quelque chose? 7. Odpovězte záporně pomocí persotme : > Vous cherchez Jacques ? Non, nous ne cherchons personne. 1. Tu penses á Sylvie? 2. Est-ce qu'il y a quelqu'un dans ton bureau? 3. II aime bien Heléne, n'est-ce pas? 4. Elle joue avec quelqu'un? 5. Est-ce que quelqu'un a froid ? 6. Est-ce que quelqu'un écoute la radio ? 7. Est-ce qu'il y a quelqu'un dans le placard ? 8. Vous connaissez quelqu'un á Paris ? 8. Odpovězte záporně pomocí jamais: > Michel joue souvent avec le chat de Sabine ? Non, il ne joue jamais avec le chat de Sabine. 1. Vous allez souvent au cinema le matin? 2. Jean prepare souvent le diner? 3. Tu arrives souvent tard le soir? 4. Madame Picard joue souvent á cache-cache? 5. Monsieur Picard va souvent á Fusine en voiture? 6. Tu regardes souvent la television quand il y a un match de football ? 7. Michel discute souvent avec Jean ? 9. Odpovězte záporně pomocí plus: > Florence travaille encore ? Non, elle ne travaille plus. 1. Jean est encore malade? 2. Les enfants, vous avez encore faim ? 3. André est encore ici? 4. Tu as encore froid ? 5. Ta grand-mere bavarde encore avec madame Germi ? : 6. Monique joue encore avec Jean ? 10. Doplňujte jamais, rien, personne, plus: 1. Vous cherchez encore quelqu'un? Non, nous ne cherchons......2. Tu oublies souvent quelque chose? Non, je n'oublie......3. Elle feit tou jours quelque chose ? Non, elle ne fait......4. Tu penses toujours ä Monique ? Non, je ne pense ... ä ... 5. Paul mange encore quelque chose ? Non, il ne mange ... ... 6. Michel discute souvent avec Jean ? Non, il ne discute ... avec ... IV. f' /< / an oo rle franca is.) 11. Vyjádřete svůj souhlas: > Nous allons au cinema ? Oui, on vaau cinema. 1. Nous arrivons á Paris ? 2. Nous allons jouer au football ? 3. Nous restons ? 4. Nous allons travailler ce soir? 5. Nous allons attendre encore? 6. Nous allons au restaurant ? V. Zájmeno qu II cherche un chien. Quel chien ? 1. Elle cherche une rue. 2. Nous cherchons un magasin. 3. 11 va chez des amis. 4. Elle travaille dans une usine. 5. II regarde des photos. 6. II écoute un opera. 7. II cherche des livres. 8. II est dans un bureau. 13. Cvičení napište. IL ECOVTE M OPFtfA 14. Naučte se nazpaměťdialog „Vous avez ľheurc ?" na straně 141a potom obměňujte časové údaje. il est six heures, il est huit heures, il est neuf heures, il est dix heures 15. Odpovězte: 1. Quand est-ce que le train arrive ä Forbach? 2. Pourquoi est-ce que le vieux monsieur reveille Daniel? 3. De quoi est-ce qu'il parle? 4. Que cher-che Daniel dans les poches de sa veste ? 5. Pourquoi est-ce que Daniel n'a plus sommeil ? 6. Ä quelle gare arrive ie train de Prague ? 7. Est-ce que M. Duval a beaucoup de valises? 8. Est-ce qu'il a quelque chose á declarer? 16. Jak zněla otázka? 1. Non Monsieur, j'ai juste mes affaires personuelles. 2. Ä moi, Monsieur. 3. Dans deux heures. 4. Non, merci, je n'ai pas le temps. 5. Non, Monsieur, elle n'est pas ä moi. 6. Oui, c'est moi. 7. Non, cest ton tour aujourďhui. 8. 7, avenue ďlvry, Paris. 17. Řekněte podle nahrávky, kdo má jaké zavazadlo a co v něm má: Madame G ras - Monsieur Duval - Pierre 18. Najděte vhodnou reakci: 1. Qu'est-ce que tu fais ? □ 2. Tu cherches quelque chose? □ 3. Qu'est-ce qu'il y a dans ce carton ? □ 4. Vous navez rien á declarer? □ 5. Pardon, Madame, vous avez l'heure ? □ 6. Á qui est cette voiture bleue ? □ 152 a) Oui, il est six heures. b) Á moi. c) Je ne fais rien. d) Oui, mon petit sac rouge. e) Non, rien. f) II v a des livres. 19. Povězte o sobě: 1. Quel est votre prénom ? Et le prénom de votre femme (de vos enfants) ? 2. Vous oubliez souvent vos affaires ä la maison ? 3. Vous regardez le cours de francais ä la television ? 4. Vous aimez faire les valises ? 5. Vous avez beaucoup de valises quand vous faites un voyage ? 6. Vous cherchez souvent quelque chose ? 7. Vous avez souvent quelque chose ä declarer ? 8. Vous aimez faire des promenades quand il fait nuit? 9. Vous aimez faire des voyages ? 10. Vous avez un passeport? 20. Jak byste odpověděli? il. De quelle couleur est votre valise? 2. Vous avez quelque chose á declarer? i3. Pour qui sont ces fleurs ? 4. Ä quelle gare arrive le train de Forbach ? ;>5. Dans combien de temps arrivons-nous á Paris? 6. Quelles sont vos valises ? 21. Pocvičte se v diktátu. (Napište úvodní text lekce podle nahrávky.) 22. Vraťte se k obrázku v lekci 2, na straně 36 a utvořte co největší počet otázek. Např.: Qui est-ce? Qu'est-ce qu'il fait? Qu'est-ce que c'est? Ou est la boite? Quelle boite ?...... 23. Představte svoji rodinu. 24. Najděte slova, která mají stejný základ: contrôler la recherche le travail ľarrivée chercher le contrôle le contact travailier arrivcr contacter q 25. Přeložte: 1. Jste už unavený? 2. Ano, chce se mi už spát. 3. Už nemám hlad. 4. Čí je ta velká taška? Není vaše, pane? Ne, není moje, je tamté dámy. 5. Pro koho jsou ty květiny, Pavle? - Pro tebe, Sylvo. 6. Jan chce zůstat doma. Ty s ním nezůstaneš? 7. Už tady není nikdo. 8. Nikdy na nic nezapomene. 9. Už nehledá nikoho. 10. Díky za časopis. 11. Není zač. 153