Čeština v době Husově Národnostní situace na počátku 15. století dekret kutnohorský 18.1. 1409 kázání v češtině Konrád Waldhauser kaple betlémská - kazatelé: Štěpán z Kolína, Štěpán z Pálče, Jan Hus nové literární žánry např. válečná píseň Ktož jsú boží bojovníci (text ve Výboru[1]) ukázky http://www.husitstvi.cz/husite-v-pisnich.php vědecká díla: lékař Kříšťan z Prachatic (asi 1366-1439): Knihy o mocech rozličného kořenie astronom a lékař Jan Ondřejův, zvaný Šindel (asi 1375- po 1456) jazyk Jana Husa (asi 1371 nebo 1369/70) – 6. 7. 1415 ad syntax: vnitřní rýmy a rytmizovaná kóla ● List z kostnického vězení 10.6. 1415 „psal sem list tento vám / v žaláři v okovách / čekaje nazajtřie/ na smrt odsúzenie /“ „nedajte hubiti / dobrých kněží; / Mistře Martínku, učedníče, // pomni, co sem tě / věrně učil /“ ● traktát Dcerka „již pozná duše, že co bude kto zde sieti, to bude po smrti žieti. Psota po psotě leze a duše sě do pekla veze.“ hromadění synonym a antonym ● z listů J. Husa 1411-1414 „ať se neduživý hněvá a škeří; tisknú a núzie kniežata, pány, rytieře i chudú obec“ [Kristus] „…podstúpiv žízeň i lačnost, zimu i vedro, trud i nespanie…“ „On bóh a my jeho stvořenie, on pán a my slúhy, on všeho světa král a my lidičkové nestateční, on bez hřiechu a my hřiešní, on nepotřebný* a my potřební.“ * nepotřebující (pomoc), tj. soběstačný syntaktický paralelismus (výjimečné) ● list přátelům 10.6. 1415 o 1. Prosím vás a napomínám, aby pána boha poslúchali, jeho slovo velebili a rádi slyšeli a plnili. o 2. Prosím vás, aby pravdy boží, kterúž sem z božieho zákona psal a z řečí svatých kázal a psal, aby sě té drželi. +---------------------------------------------------------------------------------+ | věty 1. a 2. | | |--------------------------------------+------------------------------------------| | Prosím vás H (+H) | | | | | | ↓ | | | | | | aby V (+ V....) obsahová | | | | | | ↓ | | | | | | (kterúž V přívl. vlož.) | | +---------------------------------------------------------------------------------+ o 3. Prosím také, ač by kto ote mne slyšal na kázání neb súkromie co proti pravdě božie, aneb ač bych kde psal, jenž úfám bohu, toho nenie, aby toho nedržal. o 4. Prosím také, ač kto viděl mé lehké obyčeje v mluvenie neb v skutciech, aby sě jich nedržal, ale aby za mě boha prosil, aby mi ráčil odpustiti. +---------------------------------------------------------------------------------+ | věta 3. | věta 4. | |---------------------------------------+-----------------------------------------| | Prosím také 1H | Prosím také 1H | | | | | ↓ | ↓ | | | | | aby 5V obsahová | (aby 3V obs. Ale aby 4V obs.) | | | | | ↓ | | | | | | | | | | | |(ač 2V přísl. podm. + aneb ač 3V přísl.| ač 2V přísl. podm. aby 5V| | podm.) | obs. | | | | | . | | | | | | . | | | | | | . | | | | | | jenž 4V – vsuvka | | +---------------------------------------------------------------------------------+ lineární stavba souvětí (to častější) „Tak napomínám tě, aby, když súdíš, peněz řečí nehonil, jakož mnozí činie, že sprostná nebožátka pro jedno slovo z sprostnosti řečené, odsuzují o peníze a někdy i o hrdlo…“ ad lexikum: Husovy neologismy: na –ník : blahotník, chlubník -č: dokonavač, domnivač -ec: svatokrádec, svatokupec na – dlný – odpovídají lat. -bilis: nekúpedlná milost, nevyčiščedlná vina vidědlný, nevidědlný tvoření českých synonym: práv uk místo jurista Zlatá ústa/ Zlatoústý místo Johannes Chrysostomus nová kompozita: smilnomluvec, křivochvalec, křivověrec, hnojikyd, hodoválek (z hody váleti) Hus a Bible (ad lexikum) +--------------------------------------------------------------------------------------------+ | Hus – biblické parafráze | | Bible olomoucká Dt 28, 15-26 | |---------------------------------------------+-+--------------------------------------------| |Nebudeš-li chtieti slyšeti hlasu Pána boha | |Pakli nebudeš chtieti slyšeti hlasu | |svého, aby ostřiehal a činil všecka | |Hospodina boha tvého, by choval i plnil | |přikázanie jeho, i duchovnie obyčeje, ješto | |všěcka přikázanie jeho i duchovnie obyčeje, | |já přikazuji dnes, spadnú na tě všecky kletby| |ješto já tobě přikazuji, spadnú na tě všěcky| |tyto a chopie sě tebe. | |kletvy tyto, i uvieží sě v tě. | |---------------------------------------------+-+--------------------------------------------| |…prokletá stodola tvá a prokleté všecky jiné | |… prokletá stodola tvá, prokleté všecko | |věci tvé… | |nádobie tvé… | |---------------------------------------------+-+--------------------------------------------| |Pustí na tě Pán hlad a lačnost i trestánie,… | |Přivede Hospodin hlad na tě i tresktánie i | |pro tvá vymyšlenie psotná, v kterýchž opustil| |lačnost,… pro tvá vymyšlenie psotná, | |si jeho. | |v nichžtos ostal jeho. | |---------------------------------------------+-+--------------------------------------------| |Přičiň tobě Pán šelmu, až tě i zatratí | |Přičini tobě Hospodin šelmu, doňadž tebe | |s země, do niežto přijdeš k držení… | |neztráví s země, do niežto přijdeš k držění…| |---------------------------------------------+-+--------------------------------------------| |Poddá tě Pán padajícieho přěd nepřátely tvými| |Poddá tě Hospodin, že padneš před svými | |… | |vrahy … | +--------------------------------------------------------------------------------------------+ Hus o svém vyjadřování: „I mámť úmysl, abych což mohu, najlehčie vyložil k rozumu čtenie...“ De orthographia Bohemica – asi 1411 diakritický pravopis punctus rotundus (ve funkci dnešního háčku): ż, s˙, ċ, r˙ , d˙, t˙, n˙, ŀ = ŀ; ch necháno gracilis virgula (ve funkci čárky nad vokály) vliv češtiny na jiné jazyky píšťala do N: pischol, pettstole kolem 1450 doloženo ve F: pistole dnes fr. le pistolet [pistole] = „pistole“ houfnice N hauffenitz – Haubnitze – Haubitze F doloženo 1515 obuz [obü], i dnes = „střela, granát“ ------------------------------- [1] Výbor z české literatury doby husitské I..Praha 1963, s. 324-325.