3.C ĽAMITIE }io Comment écrire les formules de politesse? Les formules de politesse1 ont une importance toute particuliére. Ľen-téte1 frappera3 votre correspondant des le debut de sa lecture; la formule finale viendra nuancer* ľimpression generale donnée par votre lettre. Nous vous proposons quelques variantes de ľen-téte et de formules finales que vous pourrez utiliser dans votre cor-respondance. Formules de touš les jours: • ľen-téte A un inconnu, nous écrirons Monsieur; quand nous le connaitrons depuis quelque temps, eher Monsieur, puis: eher Monsieur el ami; ou Monsieur et eher collěgue, eher collěgue et ami; ou simplement eher ami. Les memes formules se retrouvent au feminin: Madame (Mademoiselle); chěre Madame (Mademoiselle); chěre Madame (Mademoiselle) et arnie; chěre collěgue, chěre collěgue et amie; chěre amie. Dans ce cas, Monsieur, Madame et Mademoiselle doivent toujours étre éerit en toutes Iettres — les abréviations M., Mmc et Mlle sont ä proscrire absolument5 — et comporter une majuscule. On ne saurait en aucun cas écrire Mon eher Monsieur, Ma chěre Madame, ces deux termes (monsieur, wa-dame) com-portant dej ä le possessif. En principe, le nom de famille ne doit jamais figurer dans un en-téte. II existe toutefois deux exceptions: — si vous éerivez ä un camarade ďécole, de faculté, ou ä un collěgue que vous avez toujours appelé par son nom de famille; — si vous vous adressez ä une personne que vous appelez, dans la vie courante, Madame Durand ou Madame Dupont et ä qui un simple Chěre Madame risquerait de paraitre bien froid. • les formules finales EUes sont plus variées que les en-tétes. On se souviendra: — de toujours répéter, dans la formule finale, les mots qui ont servi ďen-téte. Si la lettre commence par Monsieur et eher collěgue, eile se terminera par Recevez, Monsieur et eher collěgue, l'assurance de mes sentiments distingués. — si ľon connaít ľépouse ou le mari, le frěre ou la sceur ou ľami de la personne ä laquelle on écrit, de ne pas ľoublier dans la formule finale. Transmets nos amities á Fabrice et em-brasse les petits pour nous; Je t'embrasse, ma petite chérie; bien des choses ä ton mari (frěre, sceur, parents) On pourra écrire ä quelqu'un que: ľon ne connait pas Je vous prie ďag.éer, Monsieur, ľ expression de mon profond respect. Recevez, Monsieur, l'assurance de ma parfaite consideration. Recevez, Monsieur, l'assurance de ma consideration distinguée. Recevez, Monsieur mes bien sincěres salutations. ľon connait Veuillez agréer, eher Monsieur, ľ expression de ma respectueuse Sympathie. Veuillez agréer, Monsieur et chěre collěgue, l'assurance de mes sentiments distingués. Croyez, eher Monsieur, á mes sentiments bien amicaux et présentez ä Madame Dubois mes respectueux hommages. Croyez, chěre Madame, ä ľ expression de mes sentiments les meilleurs. Croyez, chěre Madame, ä mes plus fiděles pensées. ä un ami ou une amie Veuillez accepter, eher ami, l'assurance de ma cordiale Sympathie. Recevez, chěre amie, ľexpression de ma respectueuse amitié. Bien amicalement ä vous. (Toutes nos amities.) CordialemeiU vôtre. (Amicalement.) Bien ä vous. (Fiděle-ment ä toi.) A toi. ďaprěs 500 Iettres ENVOYER UNE LETTRE La postiere: Elodie: La postiere: Elodie: La postiere: Elodie; La postiere: Elodie, huit ans, arrive au guichet d'un bureau de poste. Alors, qu'est-ce que tu veux'.' Je voudrais envoyer cette lettre en Argentine, Madame. Oui, par avion? Par avion. Bon, alors, tu me la donnes. je te la pese ... U faut ľaf-franchir ä 6 francs 50. Comment? Je n'ai pas compris. Je dis qu'il faut payer 6 francs 50. Ah bon. Voilä. (Elle lui donne une piece de dix francs.) Merci. Et voilä, 6,50, 7, 7 et 3,10. Merci, Madame. Au revoir. Madame. Au revoir, Mademoiselle. ďaprěs Guide pratique de la communication • 1 zdvorilostné — 2 nadpis, záhlavie (listu) — 3 „zasiahne" —4 dá nuansu, nádych — 5 sú úplne vylúčené ■ea