Strč prst skrz krk! 6 LEKTIONEN: KENNEN LERNEN AUF TSCHECHISCH Die Theorie__ Tschechisch ist eine slawische Sprache, so wie Russisch oder Kroatisch. Obwohl sie für deutsche Zungen manchmal unaussprechlich erscheine, ist sie erlernbar. Es gibt zwei grundlegende Regeln. Erstens: Tschechische Mädchen erkennt man am Nachnamen. Auch dann, wenn man den Vornamen noch nie gehört hat und ihn nicht einordnen kann. Alle Frauen in Tschechien haben von Geburt an die Endung -ová oder -i an ihren Nachnamen. Wie zum Beispiel Saša Huberová — wördich: die Frau von Huber. Der Einheitlichkeit halber wird das -ová auch an nicht-tschechische Namen angehängt, in Tschechien heißt Claudia Schiffer also Claudia Schifferova. Zweitens: Die Tschechen lieben Verniedlichungen. So machen sie aus Hana gerne Hanička, aus Václav wird Vašek und dann Vašík. Worte, die auf-ček, oder -íčko enden, sind in der Kegel Verniedlichungsformen und bedeuten so viel wie ,,-chen". Die Praxis_ Tschechisch ist gar nicht so kompliziert. Die folgenden Lektionen beweisen es. Und: Viele Tschechen sprechen etwas Deutsch oder Englisch. In eckigen Klammern wird im Folgenden die Lautsprache der Sätze dargestellt. Wenn das Mädchen den Jungen anspricht, ändert sich sprachlich gar nichts. Lektion 1: In der Kneipe sitzt ein hübsches Mädchen/ein hübscher Junge alleine da. Du möchtest bei ihm/ihr sitzen. Du fragst: .,Ahoj, můžu si přisednout?", das heißt „Hallo, kann ich mich dazu setzen?" und klingt so: [Ahoj, mtiscku si prsekisednout?] Das hübsche Mädchen/der hübsche Junge schaut auf und sagt: „Ja, klar." Das heißt: ,Jo, jasně" und klingt so: [Jo, jasnije.] Wenn du allerdings weniger Glück hast, klingt es so [Ne. Tudy ije usch obsaseno, vole*'. Bjesch do prdek]. Das heißt dann: „Nein. Hier ist schon besetzt, Idiot. Vcrpiss dich." Lektion 2: Du stehst im Club an der liar, neben dir eine junge Tschechin. Du möchtest sie kennen lernen. Du fragst: ,Jak se jmenuješ?", Das heißt: „Wie heißt du?" Und klingt so [Jak se ijfmnujeseh?] Sie lächelt freundlich und sagt: „Ich bin Jitka." Das heißt: ,,Já jsem Jitka" und klingt so: [}aa ijsem Jitka.] Lektion 2a: Da Jitka dir sympathisch ist, möchtest du ihr einen Drink spendieren. Di: riai-.sr: ., jb e vedral Chceš něco k pltí?" Das heißt: „Das ist eine Hitze hier. Magst du was trinken?'' Und klingt wie: [To ije wedro. Chcesch nijeco k pitjii?] Lektion 2b: Du hast dich spontan in Jitka verliebt und fragst: „Můžu tě políbit?". Das heißt: „Kann ich dich küssen?" und klingt so: iMwdiu lije poliebit?] Lektion 2c: Jitka kann dich nicht besonders gut leiden. Mit angeekelten! Gesicht sagt sie dir: „Strč prst skrz krk!". Das klingt wie ein typischer Zungenbrecher und ist auch einer. Es heißt: „Steck den Finger durch den Hals," IStrSsch prst skrs krk!] Lektion 3: Du bist enttäuscht und musst erst mal was trinken. Du gehst an die Bar und sagst:,Ještě dvě piva, prosím." Das heißt: „Noch zwei Bier, bitte" und klingt so: [lesehtie dvije piva, prosiem.] Lektion 4: Du hast die beiden Biete allein getrunken. Jetzt fühlst du dich nicht besonders wohl. Deshalb gehst du wieder zurück zum Tresen und fragst den Barkeeper: ,Je mi spatně. Kde jsou tady toalety, prosím?" Das heißt: „Mir ist schlecht. Wo sind hier die Toiletten?" Und klingt so: [Ije tunk schpatmje. Kde ijsou tady toalety, prosiem?] Lektion 5: Du kommst zurück von der Toilette. An deinem Platz an der Bar steht eine junge Tschechin. Du fragst vorwitzig: „Už je pozdě. Pújdem ke mě nebo k tobě?" Das heißt : „Es ist schon spät. Gehen wir zu mir oder zu dir?" und klingt so: [Usch ije pozdiie. Pukjdem ke mie nebo k tobie?] Sic lächelt und sagt: „Aber keine Knutschflecken." Das heißt „Ale žádný cucfleky!" und klingt so: [Ale schctdnii zuzflecky.] Lektion 6: Das geht dir dann doch zu schnell. Du verlässt den Club, fährst zum Bahnhof und sagst am Schalter: „Jednu jízdenku do Berlína, prosím." Das heißt: „Eine Fahrkarte nach Berlin, bitte." Und klingt so: [ljednu ijiesdenku do Beriima, prosiem ?[ (•Vote (Bulle! sagen Jungs oft und Mädchen ah und zu. Es kann Kumpel heißen, aber auch Idiot. Das erkennt man am Tonfall.)