SPISOVNÝ JAZYK DO 13. STOLETÍ Hospodine, pomiluj ny - doba vzniku: 2. pol. 10. stol. - první zápis 1397 - Jan z Holešova Traktát Jana z Holešova o písni "Hospodine, pomiluj ny". (Opis ze 14. století.) NK ČR, III.D.17 text: překlad: Hospodine, pomiluj ny! Jezu Kriste, pomiluj ny! Ty spase všeho míra, Spasiž ny i uslyšiž, Hospodine, hlasy našě! Daj nám všěm, Hospodine, žizň* a mír v zemi! Krleš! Krleš! Krleš! Pane, smiluj se nad námi! Ježíši Kriste, smiluj se nad námi! Ty spasiteli (celého) světa, Spas nás a uslyš, Pane, naše hlasy! Dej nám všem, Pane, Hojnost a mír na zemi! K K K * úroda, hojnost, dostatek; uspokojení, osvěžení Srovnání s liturgickými modlitbami Hospodine, pomiluj ny! Jezu Kriste, pomiluj ny! Ty spase všeho míra, Spasiž ny i uslyšiž, Hospodine, hlasy našě! Daj nám všěm, Hospodine, žizň* a mír v zemi! Krleš! Krleš! Krleš! Kyrie eleison Christe eleison Salvator mundi, salva nos Exaudi, domine, voces nostras Exaudi, Christe, voces nostras Dona nobis pacem Kyrie eleison (3x) Obsahové schéma Pane (Kriste) smiluj se Dej nám nadpřirozené statky Vyslyš naše hlasy Dej nám pozemské statky Pane, smiluj se Čeština 12.-13. století stč mez´a > mezě x sloven. Medza Bohemika v Kosmově kronice lat. Chronica Boemorum názvy českých kmenů: Stadici, Lutomerici, Psovane, Trebovane překlady jmen: Václav = maior gloria Vojtěch = exercitus consolatio názvy sídel: Litoměřice, Pšov (= Mělník), Stará Boleslav, Praha, Chvrasten (= Vyšehrad), Tuhošť (= Domažlice) Bohemika v nekrologiích nekrolog Podlažický feminina - ka -na/ena -oňa N´ěd´ělka Zor´ena Glupoňa Vl´čenka Čšt´ěna Pravoňa Pod´ivka Radna maskulina -ek -en -ík -oň -oš Ø<*ъ Ráček Kvašen Dobr´ík Krasoň D´ědoš Drob Myslek Krščen Pros´sík Skoroň Slavoš Vrk Apelativní bohemika chomútné, otchodné, grnečné, žitné, glava Glosy Nejstarší české souvislé literární texty Píseň ostrovská (Slovo do světa stvořenie) Kunhutina modlitba