Intermedialita literárního díla Marek Lollok, PdF MU Struktura přirovnání - comparandum - comparatum - tertium comparationis Druhy a stupně tematických shod - reminiscence; - citát; - parafráze; - narážka Druhy a stupně tematických shod - pokračování - nové zpracování (vč. adaptací, dramatizací, převyprávění, parodií, adaptací aj.); - ohlas a variace; - výpůjčka; https://www.youtube.com/watch?v=QDV9iZviEiM - napodobení (imitace); - transplantace (přenesení) Působení vlivů PŮVODNOST --------------------- ZÁVISLOST (odvozenost) O původnosti (literárního) díla - relativnost původnosti díla - vztah k dobové normě - souvislost s konkrétním časem a místem - původnost jako hodnotící kritérium: Je „závislé“ dílo méně hodnotné než jeho pramen? O původnosti „Tak jako ve vědě je možný pokrok jen kooperací, tj. přejímáním a dalším rozvíjením poznatků mnoha badatelů, i v oblasti umění jde o kooperaci, která se v důsledku snazších komunikací a kulturní výměny stává stále širší /…/ A jako ve vědě nepodceňujeme badatele proto, že vyšel ze starších poznatků (a dodejme ještě: z cizích poznatků), i v literárním životě musíme přebírání („působení“) pokládat za zcela normální zjev.“ (J. Hrabák – Literární komparatistika, s. 91) Typy intermediálních referencí a)Explicitní – odkazuje na cizí médium vlastními prostředky (např. b)Implicitní – dílo vlastními prostředky napodobuje cizí médium a sugeruje tak jeho přítomnost, která však nikdy nemůže být realizována (např. c) (Werner Wolf, Musicalization of Fiction) Kompozice díla - fabule - syžet Adaptace literárního díla - lze/do jaké míry oddělit formu od obsahu? - logocentrismus/jiné formy (posun od ne-vizuálního média k vizuálním) - „komparativní stylistika dvou médií“ Adaptační vztah - teorie věrnosti - teorie ekvivalence - „komparativní stylistika dvou médií“ - otázka priority a hodnoty Děkuji za pozornost! Marek Lollok, PdF MU marek.lollok@seznam.cz