1 22. Najděte vhodnou reakci: 1. Qui est ce monsieur? □ a) Je suis artiste. 2. Qu'est-ce qu'il y a en face du theatre ? □ b) 11 est trop petit. 3. Quelle est votre profession ? □ c) Elle est rouge. 4. Comment est votre jardin ? □ d) Dun film francais. 5. De quelle couleur est votre voiture ? □ e) II y a un pare. 6. De quoi parlez-vous? □ f) Mon petit chien. 7. Que cherchez-vous ? í 1 g) Dans un atelier. 8. Oil travaillez-vous ? □ h) C'est le frere de mon- sieur Picard. 23. Doplňte vhodné přídavné jméno (pozor na jejich postavení): une fleur ...................................... une poupée ........................... un dessin ...................................... une eravate ........................... un jardin ...................................... un garcon 24. Přeložte: 1. Michalova kravata je zelená. 2. Jeho svetr je hezký 3. Vůz pana Picarda je modrý. 4. Co je v krabici? 5. Jsou tam košile. 6. Kde je moje kniha? 7. Je na stole v jeho pokoji. 8. Na ulici je velký pes. 9. Je proti vašemu domu zahrada? 10. Jakou barvu má vaše auto? 11. Jejich dítě je ještě malé. ĽOpéra 110 de Paris i i LE?ON HUIT Daniel va en Fiance Daniel Tomek est tcheque. II etudie le francais ä Prague. II va passer quatre mois ä Paris. Avant son depart, il rencontre son ami francais, Roger. Roger: Salut, Daniel! Ca va ? Salut, Roger. Je vais bien, mais j'ai trop de choses ä faire. Pourquoi ? Qu'est-ce qui se passe ? Tu ne sais pas ? Je vais dans ton pays la semaine prochaine. Tiens! Tu vas en France? C'est chouette!1 Tu es content, n'est-ce Daniel Roger: Daniel Roger: pas i Daniel: Oui, mais maintenant je suis trop occupe. Roger: Mais au fait,2 qu'est-ce que tu vas faire en France? Daniel: Eh bien, je vais visiter la tour Eiffel et le Louvre. Roger: Sans blague !3 C'est tout ? Daniel: Ah, non, j'oublie le Moulin Rouge.4 Roger: Tu te moques de moi! Mais serieusement, qu'est-ce que tu vas faire lä-bas ? Daniel: Je vais ä Paris pour un stage de quatre mois. Je vais enfin perfec-tionner mon francais. ; Vrai ou faux? 1. Daniel va passer six mois ä Paris. 2. II ne parle pas francais. 3. II va ä Paris pour un stage. 4. Maintenant, il a trop de choses ä faire. 5. Roger est francais. 6. C'est un ami de Daniel. vrai □ □ □ □ faux □ □ □ □ 1 C'est chouette! - To jeprima! 2 au fait [pfet] - vlastně 3 Sans blague! - Vážně! 4 Moulin Rouge [mulěru:ž] - známý pařížský kabaret (doslova: Červený mlýn) 111 (5) Peííis dialogues co) II est deja tard. Vous avez encore beaucoup de choses a faire ? Ah, oui, j'ai encore un article a lire, un texte a recopier et une lettre a terminer. Vous etes un homme tres occupe! Helas, j'ai toujours trop de travail. Est-ce qu'il y a beaucoup d'autos a Prague ? Oui, il y a beaucoup trop d'autos. Combien de temps passez-vous devant la tele ? Je ne sais pas exactement. Mais pas beaucoup. Je n'ai pas assez de temps. Mais a peu pres? Deux ou trois heures par jour seulement. Mais c'est trop! Est-ce qu'il vous reste assez de temps pour le sport ? Pour le sport ? Il y a assez —■—„ j f\ kXiTjl de sport a la tele. VI RAFICE Bonjour, Madame. - Bonjour, Monsieur, vous désirez? Deux paquets de Gauloises et des allumettes, s'il vous plait. - Cest tout? Oui, Madame, merci. (Je vous remercie.) - Au revoir, Monsieur. Slovní zásoba 112 a peu pres [apopre] ľallumette i [aliimet] ľami m [ami] ľarticle m [artikl] ľauto ž [oto] avant [avä] přibližně, asi zápalka přítel článek auto před (časové) la chose [šo:z] combien de [kobjě] comment [koma] le depart [depa:r] désirer [dezire] enfin [áfě] exactement [egzaktamá] l'homme m [om] le jour [žu:r] par jour [paržu:r] lá-bas [laba] la lettre [letr] lire [li:r] le mois [mua] se moquer de q [samoke] occupé, e [okúpe] oublier [ublije] le paquet [pake] le pays [peji] passer [pase] perfectionner [perfeksjone] prochain, e [prošě, prošen] recopier [rskopje] remercier q [ramersje] je vous remercie [žsvuramersi] rencontrer [rákótre] la semaine [samen] sérieusement [serjozmá] s'il vous plait [silvuple] le sport [spo:r] le stage [sta:ž] tard [ta:r] terminer [termine] le texte [tekst] tiens! [tjě] tout [tu] visiter [vizitě] vraiment [vremá] věc kolik (čeho) jak odjezd přát si konečně přesně muž, člověk den denně tam dopis číst měsíc dělat si z koho legraci, vysmívat se komu zaneprázdněny, á, obsazen]ý, á zapomenout balík, balíček země strávit (čas) zdokonalit příští opsat děkovat komu děkuji vám potkat týden vážně prosím sport stáž, praxe (pozor: ve fr. mužský rod) pozdě skončit text no ne, ale! všechno navštívit opravdu Pozor-1--1--- Po slovese remercier nenásleduje předložka: J'ai remercie Pierre. Poděkoval jsem Petrovi. 113 ■ S! Comment vas-tu ? Je vais bien. Qu'est-cequisepasse? [keskispas] Tu es content, n'est-ce pas ? Eh bien ... Tu te moques de moi. [tüt3mokdamua] un stage de quatre mois Jak se máš? Mám se dobře. Co se děje? Jsi rád, že? Tak tedy ... Děláš si ze mě legraci. čtyřměsíční stáž QUELLE EST SA NATIONALITY? ' • • > tjvvs II est tchěque. Elle est tcheque. II est hongrois. Elle est hongroise. {Maďar) Ii est anglais. Elle est anglaise. II est italien. Elle est italienne. II est américain. Elle est americaine. Ii est japonais. Elle est japonaise. II est autrichien. Elle est autrichienne. Ii est norvégien. Elle est (Rakušan) norvegienne. II est beige. Elle est beige. II est polonais. Elle est polonaise. Ii est chinois. Elle est chinoise. Ii est portugais. Elle est portugaise. Ii est danois. Elle est danoise. Ii est russe. Elle est russe. II est espagnol. Elle est espagnole. II est slovaque. Elle est slovaque. II est finlandais. Elle est finlandaise. II est suédois Elle est suedoise. [süedua]. (Švéd) II est francais. Elle est francaise. Ii est suisse. Elle est suisse (Švýcar) (suissesse). II est grec [grekj. Elle est grecque II est ture [türk]. Elle est turque. {Řek) [grek]. Ii est hollandais. Elle est hollandaise. II est vietnamien. Elle est vietnamienne. •í\: ..UÍfi.i.V. 1. II est belge. Son pays, cest la Belgique. II habite en Belgique5. II est portugais. Son pays, cest le Portugal. II habite au Portugal. 2. U zemí ženského rodu je předložka en bez členu; u zemí mužského rodu je předložka á stažená se členem určitým v au (nebo aux, pokud je název země v množném čísle): les États-Unis (Spojené státy) [lezetazúni] -> aux États-Unis) Pozor: po c'est následuje člen: Cest un Tchěque. Cest un Francais. (viz lekce 3). 114 5 Názvy dalších zemí viz cvičení 21. VÝSLOVNOST A PRAVOPIS 1. Poznámky k textu chouette - [šllet] - vyslovuje se jako jedna slabika! au fait [ofet]; t se vyslovuje la semaine prochaine [lasamenprošen]; vyslovte bez nosovky a s výrazným -n; (viz lekce 9) 2. Výslovnost souhlásek na konci slov V lekci 4 jsme upozornili, že ve francouzštině nedochází ke ztrátě znělos-ti souhlásek na konci slov. Tomuto jevu je třeba hned od počátku věnovat pozornost, protože Čech má stále tendenci vyslovovat tyto znělé souhlásky nezněle. Srovnejte francouzské slovo le stage [lasta:ž] s českým „stáž" [sta:š], le téléphone [latelefon] - telefon (v češtině je n méně výrazné). n Poslouchejte a opakujte: Claude est ä Prague. Sans blague! Sa chemise est rouge. Cest une étudiante francaise. Francoise est blonde. L'usine est grande. II mange et regarde un film. II aide Simone. II étudie les langues. Suzanne est francaise. Elle aime les promenades. 3. Samohlásky [p], [ô] Zavřené [o] Pravopis: eu, ceu na konci slova a před nevyslovenou souhláskou, a také v příponě -euse. Nacvičujte na slově deux. Vyslovujte [de] a hned zaokrouhlete rty na pískání. Zvuk, který zazní, je [o]. (F3j Rozlišujte [e], [o] a [o]: thé - deux - auto, (?2 Poslouchejte a opakujte: [do], [bo], [po], [vo], [zo], [so], [fo] deux, bleu, pneu, monsieur, adieu, peu, Evreux, Montesquieu, Meuse, Chartreuse 115 ©télé - bleu - alio, diner - pneu - Arnould, poupée - peu - Pau (město v jihozápadní Francii) Otevřené [ô] Pravopis: eu, ceu před vyslovenou souhláskou Je to vlastně e + zaokrouhlení rtů. Vyslovujte [e] a přibližte k sobě koutky rtů (ale ne příliš, abyste nedostali [o]) a rty mírně vyšpulte. Všimněte si, že před [r] je v prízvučné čili koncové slabice [ô] dlouhé: la sceur, la fleur, le docteur, le chauffeur, ľingénieur, ľhumeur, seul, seulement Rozlišujte [o] a [ô]: J'ai deux fleurs. Elles sont bleues. Ma sceur est seule. Adieu, docteur. II est peut-étre ingénieur. Le professeur est de bonne humeur. Elle a peu de fleurs de couleur bleue. Rozlišujte [e], [ô] a [o]: palais - fleur - Charlotte, Eve - Eugěne - orange, Geněve - neuf - Niort, sept - sceur - somme MLUVNICE I. Nepravidelné sloveso aller jrt, jet je vais [žave] nous allons [nuzalô] tu vas [tüva] vous allez [vuzale] il va [ilva] ils vont [ilvö] je ne vais pas [žanavepa] tu ne vas pas [tůnavapa] il ne va pas [ilnavapa] nous n'allons pas [nunalöpa] vous n'allez pas [vunalepa] ils ne vont pas [ilnavöpa] 116 Je vais au cinéma. II va ä Paris. Oůva-t-il? On y va. [oniva] Comment allez-vous ? [komätalevu] Jdu do kina. Jede do Paříže. Kam jde (jede)? Jde se na to. (povzbuzení k činnosti) Jak se máte? i : - Poznámka: Rozlišujte dobře: nous avons [nuzavô] máme - nous allons [nuzalô] jdeme - nous savons [nusavô] víme. II. Opisný budoucí čas Tvoří se z přítomného času slovesa aller a infinitivu slovesa významového. Sloveso aller zde ztrácí svůj původní význam (jít, jet) a plní pouze funkci slovesa pomocného. visiter Paris. Navštívím Paříž. Je vais terminer ma lettre. Dokončím dopis. aider mon ami. Pomohu příteli. Tomuto času se obvykle říká „blízký budoucí" (futur proche), z čehož by se dalo usoudit, že označuje děj, který se stane v blízké budoucnosti. Může se však použít i pro děje vzdálenější, pokud se má za jisté, že nastanou. VSimněte si: II y a un match de football ä la télé. II va y avoir un match de football á la télé. III. Avoir á falre qc muset, mít povinnost, mít co na práci J'ai un travail un article beaucoup de choses terminer. Musím dokončit nějakou práci. lire. Musím přečíst jeden článek. faire. Musím udělat moc věcí. Sloveso avoir (viz lekce 5) s předložkou á a infinitivem se užívá ve významu „muset, mít povinnost, mít co na práci". IV. De po výrazech množství Po výrazech množství nemá následující podstatné jméno člen. Je zde pouze předložka de (ď před samohláskou). trop assez peu beaucoup combien de livres revues temps maisons voitures 117 Tu as un texte francais ? Tu as le temps d aider Pierre ? Tu as des amis en France ? V. Devant x avant Oui, j'ai beaucoup de textes francais. Oui, j'ai assez de temps. J'ai peu d'amis en France. Ve francouzštině je nutno rozlišovat předložky ve významu časovém a místním: PRED devant - devant le théátre avant - avant son depart před divadlem (význam místní) před jeho odjezdem (význam časový) CVIČENI I. Slove; o i He 1. Odpovídejte záporně podle nápovědi: > Oú vas-tu ? Au cinéma ? Non.yene vaispas au cinéma, je vais á ľécole. non oui Oú allez-vous ? Ä Marseille? Á Paris. Oü va Charles ? Á la faculté ? Ä la maison. Oú vas-tu ? Chez Jacques ? Chez le médecin. Oü vont-elles ? Ä ľusine? Au pare. Oú allez-vous ? Chez Monique ? Au theatre. 2. Neslyšeli jste dobře. Zeptejte se, kam kdo jde: > Je vais au theatre. Pardon, oü est-ce que tu vas? (Pardon, oů vas-tu ?) 1. II va á la maison. 2. Elle va au jardin. 3. Nous allons á la faculté. 4. Iis vont au cinéma. 5. Elles vont ä 1'école. 6. Elles vont au theatre. 7. Ii va a 1'usine. jj Opisný budoucí ča ; 3. Zeptejte se, co bude kdo dělat, a hned za uvedené osoby odpovězte: > Qu'est-ceque tu vas faire? Dessiner? Oui,y'e vais dessiner. Et VOUS ? Et les enfants ? Et ta grand-měre ? Et Catherine ? Et Daniel ? Qu'est-ce que vous allez faire ? Qu'est-ce qu'ils vont faire? Qu'est-ce quelle va faire? Qu'est-ce quelle va faire? Qu'est-ce qu'il va faire ? faire une promenade visiter la tour Eiffel rester ä la maison aller ä l'ecole faire un stage ä Paris 4. Obměňte cvičení 9 z lekce 4 (str. 70). Řekněte, co bude kdo dělat: > El le va écouter la radio. Nous allons ... 5. Obměňte cvičení liz lekce 4 (str. 70) tak, že na otázky č. 1,2, 3, 4, 6 odpovíte podle vzoru: > Tu regardes la television ? Non, mais je vais regarder la television ce soir. 6. Zeptejte se, co tam budou dělat: > Je vais á Paris. Qu'est-ce que tu vas faire lá-bas ? (Qu'est-ce que vous allez faire lá-bas ?) 1. Je vais chez Monique. 2. Sa grand-měre va au jardin. 3. Anne et Monique vont á la faculté. 4. Monsieur Picard et Sabine vont au zoo. 5. Daniel va au Moulin Rouge. 6. Nous allons á Marseille. 7. Řekněte, jaké mají povinnosti: > Elles ont un travail a terminer. un travail un article beaucoup de choses une lettre un texte un stage terminer recopier faire terminer étudier preparer 8. Podle nápovědi ze cvičení 7 odpovídejte na otázku: > Tu as encore beaucoup de choses á faire? Oui,/'a; encore une lettre á terminer. Non, j'ai seulement une lettre a terminer. 120 IV. Depo výrazu množství (trop de, peu de.. J 9. Odpovídejte: 1. Est-ce qu'il y a beaucoup ďusines á Prague? 2. Est-ce qu'il y a assez de magasins dans votre rue? 3. Est-ce qu'il y a beaucoup ďenfants dans votre famille ? 4. Est-ce qu'il y a trop de livres dans votre chambre ? 5. Est-ce qu'il y a beaucoup de lettres sur votre table ? 10. Řekněte, čeho máte hodně a čeho málo: > J'ai (nous avons, ils ont...) beaucoup de livres francais, mais j'ai (nous avons, ils ont...) peu de livres anglais. li vr e francais anglais revue russe anglais article tchěque francais ami anglais francais cravate brun vert chemise jaune bleu 11. Obměňte cvičení 10 z lekce 5 (str. 84). Místo číslovek používejte výrazy peu de, assez de, beaucoup de, trop de: > Elle a beaucoup de livres. 12. Odpovězte s použitím peu de, assez de, beaucoup de, trop de: > Vous avez des livres francais ? (Oui,) j'ai beaucoup de livres francais. 1. Tu as des revues francaises? 2. Vous avez des photos de Gérard Depar-dieu ? 3. Est-ce qu'il y a des magasins dans votre rue ? 4. Est-ce qu'il y a des fleurs dans votre jardin ? 5. Est-ce que vous avez des amis en France ? 6. Est-ce qu'il y a des voitures Renault á Prague ? 13. Najděte vhodné doplnění slovesa: visiter.............................. étudier ........................ rencontrer perfectionner ................ passer.......................... faire .......... 14. Naučte se nazpaměť dialog „V trafice" (str. 112) a potom kupujte: - une revue anglaise - un sandwich - une chemise bleue et une cravate rouge - une petite tour Eiffel et une photo de Jacques Brel 15. Odpovězte: 1. Qui est Daniel? 2. Qui est Roger? 3. Oü va Daniel? 4. Roger va aussi á Paris ? 5. Qu'est-ce que Daniel va faire en France ? 6. Est-ce que Daniel parle francais? 7. Est-ce qu'il a beaucoup de choses á faire? 8. Est-ce qu'il parle sérieusement avec son ami ? 16. Jak zněla otázka? 1. Merci, ca va bien. 2. Je vais á Prague. 3. Hélas, je suis trěs occupé. 4. Je vais rester quatre semaines á Prague. 5. Oui, je parle déjá assez bien tchěque. 6. Non, je n'ai pas d'amis a Prague. 7. Non, j'ai peu de livres tchěques. 17. Povězte o sobě: 1. Vous avez envie ďaller ä Paris avec Daniel ? 2. Vous parlez toujours sérieusement ? 3. Combien de temps passez-vous devant la television ? 4. Vous étes un homme trěs occupé (une femme trěs occupée) ? 5. Vous avez beaucoup de livres francais ? 6. Est-ce que vous avez des allumettes ? 7. Vous connaissez les Gauloises ? 18. Najděte vhodnou reakci, do čtverečku napište příslušné písmeno: 1. Pourquoi etes-vous triste ? □ a) C'est chouette! 2. Je vais a Paris. □ b) Tu te moques de moi! 3. Tu vas au cinema ? □ c) Je pense au match perdu. 4. Combien d'amis avez-vous □ d) Non, je n'ai pas le temps. J'ai en France ? trop de choses a faire. 5. Vous allez visiter le Louvre ? □ e) Beaucoup. 6. Je vais a Paris avec mes cinq □ f) Bien sur. C'est un musee tres chats et mes trois chiens. interessant. 19. Dokončete dialogy: 1. Tu vas en France ? - Oui, la semaine prochaine. Ce n'est pas possible! Tu te moques de moi. 2. Bonjour, Monsieur, Vous désirez? - Un paquet de Gauloises, s'il vous plait. 121 122 20. Pocvičte se v diktátu. (Napište text lekce podle nahrávky.) 21. Řekněte, ze které země pochází a kde podle vás teď bydlí: > II est tchěque. Son pays, c'est la République tchěque, mais maintenant II habite en Grande Bretagne. 22. Přeložte: a) 1. Můj přítel jede příští týden do Francie. 2. Navštíví Louvre a zdokonalí se ve francouzštině. 3. Jede do Paříže na dvouměsíční stáž. 4. Stráví také týden v Grenoblů. 5. Ale teď před odjezdem má mnoho práce. 6. Nemá čas se dívat na televizi. b) 1. Co se děje? 2. Jak se máš? 3. Jsi spokojen? Ano, velmi. 4. Potkáváš Karla často? 5. Ano, dost často. 6. Máš ještě dost času? 7. Dokončím svou práci dnes večer. 8. Musím ještě dokončit nějakou práci. 9. V naší ulici jsou obchody. 10. V naší ulici je hodně obchodů. 11. Můj vůz je před tvým domem. Elle est anglaise. la Grěce Elle est italienne. la Pologne Ii est américain. les Pays Bas Elle est japonaise. la Russie Elle est autrichienne. le Danemark Elle est norvégienne. la Suisse II est beige. la Chine II est polonais. la Suěde II est chinois. l'Espagne/ II est portugais. l'Italie/ Elle est danoise. la Grande Bretagne II est russe. la Turquie Elle est espagnole. la Belgique Elle est slovaque. la Slovaquie Elle est grecque. 1'Autriche / II est suédois. la Norvěge Elle est hollandaise. la Hongrie Ii est suisse. le Portugal II est hongrois. les États-Unis m pl Elle est turque. le Japon f LE^ON NEUF i trail i Daniel est dans le train Prague - Paris. Un vieux monsieur tres bavard est installe dans le coin en face de Daniel. Apres la nuit passee dans le train, Daniel est un peu fatigue; il a sommeil. Mais le vieux monsieur a envie de discuter. le vieux monsieur: Vous etes francais, monsieur? Non, monsieur, je suis tcheque. C'est incroyable! Vous parlez comme un Francais. Merci du compliment, monsieur, vous etes tres gentil. Mais mes connaissances en francais ne sont pas ties solides. Vous faites un voyage touristique en France ? Non, je vais faire mes etudes a la Sorbonne. C'est tres bien! Vous allez rester longtemps a Paris ? Quatre mois. Eh bien alors, bonne chance, et bon sejour a Paris. Daniel: le vieux monsieur Daniel: le vieux monsieur: Daniel: le vieux monsieur: Daniel: le vieux monsieur: vrai faux Daniel va a Marseille. □ □ 11 va rester en France quatre mois. □ O C'est un voyage touristique. □ □ Un monsieur tres bavard discute avec Daniel. □ □ Il est installe a cote de Daniel. □ □ 11 fait un compliment a Daniel. □ □ PetHs dialogues Que faites-vous ? Nous faisons nos devoirs. Que font vos enfants ? lis sont dans leur chambre, ils preparent leurs lecons. Que fait Daniel ? Il fait ses etudes a Prague, mais maintenant, il va a Paris. 123