ТЕОРИИ УСВОЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА УСВОЕНИЕ ВТОРОГО ЯЗЫКА (SECOND LANGUAGE ACQUISITION, SLA) qсамостоятельная дисциплина в рамках прикладной лингвистики, изучающая процесс усвоения человеком второго языка • •Усвоение языка – процесс приобретения возможности понимать язык и пользоваться им. •Второй язык – это язык, который изучается человеком естественным образом или с помощью специального обучения, после освоения родного языка. •Усвоение второго языка – процесс приобретения навыков общения на новом иностранном языке, независимо от числа ранее выученных. •Термин «усвоение второго языка» может распространяться и на изучение третьего, четвёртого и других языков ПОДХОДЫ К СОЗДАНИЮ ТЕОРИЙ УСВОЕНИЯ ВТОРОГО ЯЗЫКА •бихевиористический •нативистический •когнитивный •социокультурный •конструктивистический •коннекционистический • и др. когнитивизм STAGE СОЦИАЛЬНЫЙ КОНСТРУКТИВИЗМ: INTERACTION ГИПОТЕЗЫ СТИВЕНА КРАШЕНА (STEPHEN KRASHEN) •гипотеза усвоения-обучения (acquisition-learning hypothesis) •гипотеза входа (input hypothesis) •гипотеза наблюдателя (monitor hypothesis) •гипотеза эмоционального фильтра (affective filter hypothesis) •гипотеза естественной последовательности при усвоении языка (natural order hypothesis) ГИПОТЕЗА ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ (INTERACTION HYPOTHESIS) •Дидактические приёмы: • •Ведение разговора на изучаемом языке с носителем языка, учителем либо одноклассником с более продвинутым уровнем (работа в парах) • Создание тематических языковых ситуаций •Социальный когнитивизм (Long, 1996) Усвоение языка в ходе непосредственного общения §Предоставление входного материала §Модифицированная интеракция §Взаимопонимание ГИПОТЕЗА „ЗАМЕЧАНИЯ“ (NOTICING HYPOTHESIS) •Дидактические приёмы: • • •Комплексный подход (Schmidt, 1996, Lightbown & Spada, 2006) •„заметить-установить-закрепить“ •(noticing-assambling-consolidation) •Целенаправленные задания на формулы речевого этикета при использовании аутентичных материалов (фильм, литературный текст) •Метод коммуникативных заданий (task-based) § ГИПОТЕЗА КОНТРАСТИВНОГО АНАЛИЗА •Дидактические приёмы: • • • •Перенос (чешский язык – русский язык) • •Фраземы и лексемы учащиеся усваивают с помощью многократного повторения • • • бихевиористический подход (Lado, 1964) §Центральные категории: интерференция и перенос §Изучение языка = формирование навыков (habits) §В центре внимания – правильность произношения • ЛИТЕРАТУРА: •Lightbown, P. M., & Spada, N. (2006). How languages are learned. Oxford: Oxford University Press. •Long, M. H. (1983). Native speaker/non-native speaker conversation and the negotiation of comprehensible input. Applied Linguistics, 4(2), s. 126–141. •Swain, M. (1985). Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development. In S. Gass & C. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition (s. 235–253). Rowley: Newbury House. •The handbook of second language acquisition. Edited by Catherine J. Doughty - Michael H. Long. Malden: Blackwell Publishing, 2003. ix, 888. ISBN 1405132817. •