Lexikologie ruštiny 1

Slova přejatá ze slovanských jazyků

Заимствования из славянских языков

Старославянский язык

Самыми ранними были заимствования из старославянского языка, который с XI в. использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг во время принятия христианства на Руси (IX в.). Это был язык церкви, поэтому его называют также церковнославянским (с XI в.). Из этого языка в русский язык пришли церковные термины: священник, крест, жертва и др., а также абстрактные понятия: согласие, власть, бессилие, бедствие и мн. др. Чтобы отличать старославянизмы, надо знать их признаки. 

Лексикология современного русского языка : учебно-методическое пособие (urfu.ru) с. 51.

Cyril a Metoděj - Apoštolové Slovanů

Повторение истории Великой Моравии и возникновения старославянского языка: 


https://www.ceskatelevize.cz/porady/10439311878-cyril-a-metodej-apostolove-slovanu/21251212037/


Признаки старославянизмов

Старославянизмы имеют фонетические (звуковые), морфологические и семантические признаки, по которым их можно отличить от исконно русских слов.  

Будучи языком богослужебных книг, старославянский язык вначале был далек от разговорной речи, однако со временем он испытывает заметное влияние восточнославянского языка и сам, в свою очередь, накладывает отпечаток на язык народа. Русские летописи отражают многочисленные случаи смешения этих родственных языков.


Влияние старославянского языка было очень плодотворным, оно обогатило русский язык, сделало его более выразительным, гибким. В частности, в русской лексике стали употребляться старославянизмы, обозначавшие отвлеченные/абстрактные понятия, для которых еще не было своих названий.

Культура письменной речи. РУССКИЙ ЯЗЫК - ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ. Заимствования из славянских языков (gramma.ru)


Фонетические признаки

К фонетическим признакам старославянизмов относятся:

  1. неполногласие, т.е. сочетания -ра--ла--ре--ле- между согласными на месте полногласных русских -оро--оло--ере--еле--ело- в составе одной морфемы: брада - борода, младость - молодость, чреда - череда, шлем - шелом, млеко - молоко;

  2. сочетания ра-ла- в начале слова на месте русских ро-ло-раб, ладья; ср. восточнославянские робить, лодка;

  3. сочетание жд на месте русского ж, восходящие к единому общеславянскому созвучию [dj]: одежда, надежда, между; ср. восточнославянские: одежа, надежа, меж;

  4. согласный щ на месте русского ч, также восходящие к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]: нощь, дщерь; ср. восточнославянские: ночь, дочь;

  5. гласный е в начале слова на месте русского оелень, един, ср. восточнославянские: олень, один;

  6. гласный е под ударением перед твердым согласным на месте русского о (ё): крест, небо; ср. крёстный, нёбо.


Культура письменной речи. РУССКИЙ ЯЗЫК - ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ. Заимствования из славянских языков (gramma.ru)


Морфологические признаки

Иные же старославянизмы сохраняют старославянские приставки, суффиксы, сложную основу, характерные для старославянского словообразования:

  1. приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-воспеть, изгнание, ниспослать, чрезвычайный, преступить, предсказать;

  2. суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-пришествие, моление, терзание, казнь, молитва, кормчий, ведущий, знающий, кричащий, разящий;

  3. сложные основы с типичными для старославянизмов элементами: богобоязненный, благонравие, злоумышление, суеверие, чревоугодие.

Культура письменной речи. РУССКИЙ ЯЗЫК - ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ. Заимствования из славянских языков (gramma.ru)

Семантические признаки

Возможна и классификация старославянизмов, основанная на их семантико-стилистических отличиях от русских слов.

  1. Большинство старославянизмов выделяются книжной окраской, торжественным, приподнятым звучанием: младость, брег, длань, воспеть, священный, нетленный, вездесущий и под.

  2. От таких старославянизмов резко отличаются те, которые стилистически не выделяются на фоне остальной лексики (многие из них вытеснили соответствующие восточнославянские варианты, продублировав их значение) шлем, сладкий, работа, влага; ср. устаревшие древнерусские: шелом, солодкий, волога.

  3. Особую группу составляют старославянизмы, употребляемые наряду с русскими вариантами, получившими в языке иное значение: прах - порох, предать - передать, глава (правительства) - голова, гражданин - горожанин и т. д.

Культура письменной речи. РУССКИЙ ЯЗЫК - ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ. Заимствования из славянских языков (gramma.ru)

Старославянизмы в современном русском языке

Старославянизмы можно узнать по их отвлеченному значению: 

  • часто они обозначают абстрактные понятия (мечта, вселенная, истина) и в основном относятся к религиозной сфере (пророк, крест, таинство, святой). 
  • Среди старославянизмов встречаются также научные термины (глагол, местоимение, существительное, дательный (падеж), млекопитающее и др.). 
  • Многие старославянизмы остаются книжной лексикой высокого стиля, которую используют писатели для создания исторической атмосферы или торжественной эмоциональной окраски (святыня, врата, уста). 
  •  Другие старославянизмы могут сохранять свои фонетические или морфологические признаки, но принадлежать к нейтральному стилю. Например, слова здравствуй (здороваться), сладкий (солодкий), страна (сторона) и др.
  • Лексикология современного русского языка : учебно-методическое пособие (urfu.ru), с. 5З.

Заимствования из других славянских языков

Через польский язык (язык-посредник), изменившись, вошли:

немецкие слова: ярмарка, цель, крахмал, бунт, грунт, кухня, маляр;

латинские: оказия, монета, публика

итальянские: казарма, карета;

Из польского языка были заимствованы главным образом в 16 – 17 вв. следующие слова:   булка, кофта, обложка, водка, мазурка, строгий, полковник, отвага, рисунок и др.

Украинский язык    

Борщ, девчата, галоши, буханка, хлопец, детвора, бублик и др.

Чешский язык     

Некоторые чешские слова перешли в русских язык посредством польского языка в 15 – 17 вв.: башня, Владислав, герб, грош, замок, костел, кухня, школа. Многие из этих слов были заимствованы и в чешский язык (напр., слово костел – koste) из латинского castellum/.

Влияние чешского языка на русский язык в 14 – 16 вв. исследовал Б. Гавранек. По его мнению, с тех времен сохранились в русском языке такие слова, как: духовенство, местечко, мещанин, обыватель, право, справедливость и др.

По мнению некоторых ученых, терминологию карточной игры получили русские от чехов. До сих пор сохранились только черви (červené, srdce), бубны (bubny, káry), туз (eso) и король (král).

Подробно исследовалось и влияние спортивной терминологии. Вначале столетия в России работало около 150 учителей гимнастики. До сих пор сохранились слова вис и сед и некоторые семантические кальки – выкрут, завес, спад, скрещение, слет. По мнению некоторых лексикологов, слово спартакиада также чешского происхождения.

Необходимо упомянуть и два слова–интернационализмы, которые перешли в другие языки из чешского. Слово робот после издания произведения К. Чапка RUR и слово полька (пер.половина 19 в.) вместе с танцем.

К более поздним заимствованиям из чешского языка принадлежит и слово беженец, прапор, калготки (изменив значение).

1. Что такое старославянизмы? 

2. Для чего раньше использовался старославянский язык? 

3. Каково другое название старославянского языка? 

4. Когда произошло принятие христианства на Руси? 

5. По каким фонетическим признакам можно отличить старославянизмы от других слов русского языка?

 6. Каковы морфологические признаки старославянизмов? 

7. К какой сфере чаще всего относятся старославянизмы по своему значению? 

8. К какому стилю речи могут принадлежать старославянизмы? 

9. Для чего писатели используют старославянизмы?  

10. Из каких других славянских языков перешли слова в русский язык? С какими областями они тематически связаны?