Fonetika a fonologie českého jazyka

Vstupní informace

Milé studentky, milí studenti, 

srdečně Vás vítám v kurzu "Fonetika a fonologie českého jazyka" a těším se na osobní a případně i virtuální setkávání s Vámi. Na následujících řádcích stručně uvádím několik podstatných informací o kurzu.


Předmět CJp005 Kapitoly z fonetiky a fonologie je pojat jako přednáškový cyklus související a do značné míry se tematicky překrývající se semináři z FaF - pokud uvažujete o jeho zapsání, největší smysl dává zapsat si ho v témž semestru jako seminář z FaF.

Interaktivní osnova

Tato interaktivní osnova má být především prostorem, kde se soustřeďuji jak organizační informace o kurzu, tak hlavní témata našeho předmětu. Vzhledem k možnosti omezení kontaktní výuky je interaktivní osnova pojata jinak než v předchozích letech, je podstatně podrobnější a (snad) také interaktivnější. Nicméně platí, že osnova není (nemůže a nechce být) jediným studijním materiálem - na další zdroje odkazuji v samostatné kapitole a také průběžně, předpokládá se i studium další doporučené literatury. 
Osnova sestává z jednotlivých tematicky specifikovaných kapitol, každá kapitola obsahuje mimo jiné:
a) krátkou komentovanou prezentaci k tématu, 
b) text, který se k tématu váže (povinná kapitoly z Příruční mluvnice češtiny tady ponechávám stranou a předpokládám, že si je i tak přečtete), 
c) několik praktických cvičení, vztahující se k dané látce,
d) souhrn klíčových pojmů, kterým byste měli měli rozumět.

Prezenční x distanční výuka

Pokud situace neumožní pravidelné prezenční setkávání, kde se samozřejmě nabízejí jiné možnosti výuky a kde bych s Vámi rád - tak jako v minulých letech -  vyzkoušel různé typy seminárních aktivit, musíme počítat s následujícím: ještě více než obvykle se posílí Vaše autonomie jako studentů (a tím pádem i zodpovědnost), a já pak jako učitel budu nevyhnutelně více směřovat k roli facilitátora či konzultanta (viz příslušná literatura v pedagogice a didaktice); každopádně bude to chtít i jistou flexibilitu na obou stranách.

V případě prezenční výuky se budeme potkávat podle rozvrhu v učebnách, v případě distanční v MS Teams (podle dalších pokynů). 

V semestru byste neměli mít více než 2 absence. 

14.9. od 15 hodin děkanské volno; 28.9. je státní svátek.


Požadavky k úspěšnému ukončení kurzu

1) splnění 2 průběžných úkolů ve stanovených termínech - průběžné úkoly jsou zadány v samostatných vláknech osnovy

2) úspěšné zvládnutí 2 průběžných testů ve stanovených termínech (podle situace a pokynů online nebo prezenčně) - každý test je třeba zvládnout na minimální hranici 70 % bodů; v případě neúspěchu bude v zápočtovém týdnu možnost jedné opravy, kdy ovšem bude nutno získat již 80 %;  první test je zaměřen výhradně na pravopis

3) závěrečný test (ve zkouškovém období podle situace online nebo prezenčně) - je třeba dosáhnout 80 % bodů

ad 1) Průběžné úkoly je třeba splnit řádně a včas. Podrobné zadání včetně aktuálních termínů najdete v příslušných vláknech interaktivní osnovy. Přijatelné vypracování obou průběžných úkolů je podmínkou přístupu k závěrečnému testu.

ad 2) Testy se realizují podle situace prezenčně, nebo v odpovědnících v ISu ve stanovených termínech; je potřeba je zvládnout na minimální bodovou hranici. Testy ověřují znalost doposud probíraných základních konceptů předmětu. Úspěšné splnění obou testů je podmínkou přístupu k závěrečnému testu.

ad 3) Závěrečný test ověřuje teoreticky a zčásti i prakticky znalost látky vymezené obsahem kurzu; pravopisné úkoly již neobsahuje. Výsledek v závěrečném testu určí výslednou známku předmětu (průběžné úkoly a průběžné testy je nutno splnit, ale do známky se nepromítají).


Obecné cíle předmětu:
- získat systémový pohled na jazyk
- osvojit si terminologii oboru
- uvažovat o kultivaci vlastního mluvního projevu 
- (vytvořit příležitosti pro seznámení se spolužáky v oboru)


Na závěr mi dovolte dva citáty, které pro letošní semestr vybírám jako motta našeho kurzu, a také připomenutí jednoho slavného filmu, kde významnou roli hraje fonetika :-) 

Něco jiného je vyspělost národního jazyka a něco jiného je úroveň národní kultury jazykové. Může se stát, že jazyková kultura národa pokulhává za jazykem. To je případ váš, vy lidé čeští. Máte v rukou stradivárky, a hrajete na nich jako šumaři, zdědili jste varhany, a myslíte, že je to flašinet, pročeš na tom vašem dvoře opravdu mnoho hlasů krákoře…
Jazyková kultura zavírá v sebe ovšem a zajisté jazykovou správnost, ale je to pojem vysoko převysoko nadřazený. Jazykové správnosti se lze přiučit, ne přes noc, než přec jen přiučit, třeba doma po večerech. K jazykové kultuře třeba vychovávat výchovou celých generací.

(P. Eisner. Bohyně čeká. Traktát o češtině)

Motto č. 2:

Aha!
Ó!
Cha-cha!

(rusky fyzik Nalimov)