ILLUSTRATIONS OF THE IPA Russian Irena Yanushevskaya Phonetics and Speech Laboratory, Trinity College Dublin, Ireland yanustiei@tcd.ie Daniel Buncic Slavic Department, University of Cologne, Germany daniel. buncic@uni-koeln. de Russian (ISO 639-3 rus) is an Indo-European East Slavic language spoken by about 162 million people as their first language and about another 110 million as their second language (Lewis, Simons & Fennig 2013), mainly in the Russian Federation (where it is the native language of about 80% of the population, see Berger 1998, Federal'naja služba gosudarstvennoj statistiki (Federal State Statistics Service) 2012: 228-232) and in the other former republics of the USSR (among which it is co-official in Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan). Large groups of Russian speakers (so-called heritage speakers) also live in Europe (especially Germany: almost 3 million or 3.5% of the population, Brehmer 2007: 166-167), Israel (about 1 million or 20%, Glöckner 2008) and the United States (850,000 or 0.3%, Shin & Kominski 2010: 6). Traditionally, two main pronunciation standards are recognised, those of Moscow and St. Petersburg (Comrie, Stone & Polinsky 1996, Verbickaja 2001). The differences between the two standards, while still fairly prominent in the first half of the 20th century, have greatly lessened in contemporary Russian. The emergence of a general pronunciation standard that integrates the features of both Moscow and St. Petersburg pronunciation is discussed in Comrie et al. (1996) and Verbickaja (2001). The present Illustration is based on the recording of a male speaker in his early forties, born and college educated in St. Petersburg, whose pronunciation is representative of the St. Petersburg standard pronunciation. This illustration is thus representative of the younger pronunciation norm that has emerged in the past 30^-0 years as opposed to the accounts of Russian phonetics found, for instance, in Jones & Ward (1969) and Avanesov (1972). The examples below are transliterated according to the international scholarly system (see e.g. Kempgen n.d., Timberlake 2004) as follows: a6Brfl,eeac3HHKjiMHonpcTy4>xii,iinini'bbib3io a abvgdeěžzijklmnoprstufxcč š šč"y'éjuja The broad transcriptions given below in slant brackets are phonemic (within the framework of the St. Petersburg School of Phonology, e.g. Bondarko 1998, 2009), while the narrow Journal of the International Phonetic Association (2015) 45/2 © International Phonetic Association doi:10.1017/S0025100314000395 https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press 222 Journal of the International Phonetic Association: Illustrations of the IPA transcriptions in square brackets represent finer phonetic details, and are based on the actual pronunciation of our speaker. Consonants The system of consonants in Russian is characterised by the phonological opposition of palatalised ('soft') and non-palatalised ('hard') consonants that encompasses almost all consonants, with very few exceptions. Thus, /J 3 ts/ have no palatalised counterparts, while /fp/ and /JV have no non-palatalised counterparts. All non-palatalised consonants are realised with velarisation (e.g. Bolla 1981) which is particularly noticeable in IV [i] and /J 3/ [p" 3Y]. The table below shows the consonant phonemes of Russian. Only the palatalisation of consonants is marked in transcription. Bilabial Labiodental Dental/ Alveolar Postalveolar Palatal Velar Plosive P b t d ť dj k g Affricate fs ty Nasal m mj n nj Trill r rj Fricative f v fj vj s z s> z> s 3 ŕ- x x> Approximant j Lateral approximant 1 lj p /'paťfsi/ pal 'cy 'fingers' r /'rat/ rad '(am etc.) glad' p1 /'pJaFfsi/ pjal 'cy 'embroidery hoop' rj /'rjat/ rjad 'row' b /'bas/ bas 'bass' s /'sat/ sad 'garden' b1 /'tfasV bjaz' 'calico' sj /'sjatV sjad' 'sit' (imperative) m /'mala/ malo 'little, not enough' z /'zapax/ zapax 'smell' (noun) mj /'mjala/ mjala '(she) crumpled' z> /'zjapkjij/ zjabkij 'sensitive to cold' f /'fota/ foto 'photo' fs /'fsarV car' 'tzar' ť /'Podar/ Fědor 'Fedor' (name) tp /'tpari/ čary 'charms' v /'valjik/ valik 'bolster' ?' /'Jj:uka/ ščuka 'pike' vj /'vjaljit/ vjalit '(s/he) dry-cures' 5 /'Jar/ šar 'ball' t /'tapka/ tapka 'slipper' 3 /'3ar/ žar 'heat' ť /'ťapka/ tjapka 'chopper' (tool) j /'j ama/ jama 'piť d /'dom/ dom 'house' k /'kot/ kot 'tomcat' ď /'ďorn/ děrn 'turf kj /'tkW tkět '(s/he) weaves' n /'nos/ nos 'nose' g /'got/ god 'year' nj /'njos/ nes '(he) carried' g1 /Vote/ Gěte 'Goethe' 1 /'lot/ lot 'plummet' x /'xunta/ xunta 'junta' lj /'ljot/ led 'ice' xj /'xjubner/ Xjubner 'Hubner' (name) Note that in the examples above the consonants are represented before non-front vowels. Only palatalised consonants and /j/ occur before [i], and in indigenous words only palatalised https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press Irena Yanushevskaya & Daniel Buncic: Russian 223 consonants and the non-paired consonants /ts J 3 j/ occur before Id, whereas in loanwords non-palatalised consonants can occur before Id, e.g. test ['te'st] 'test', tire [tJi'reT] 'dash'. Non-palatalised dental consonants are laminal denti-alveolar, velarised. The affricate [ts] has no palatalised counterpart in the system of consonants, and its palatalisation, although evident in some regional accents of Russian, is considered emphatically non-standard. The realisation of the palatalised ('soft') consonants involves the secondary articulation of palatalisation in its purest form (the rising of the front of the tongue to the hard palate) only in bilabials and labiodentals. In other consonants, palatalisation is accompanied by further articulatory adjustments that affect both place and manner of articulation (Bondarko 1998, 2005). For instance, the point of constriction of /tV and /dV is retracted compared to non-palatalised laminal denti-alveolar It/ and /d/ and they are normally affricated [tsj] [dzj]; Ixl is an alveolar trill in careful pronunciation, but its palatalised counterpart /rV is usually realised as a tap [rj]. In the palatalised counterparts of velar /k g x/ the point of constriction is fronted so that they are realised as post-palatal [k g1 xj] (see Keating & Lahiri 1993). Note that /kj g1 xV, while common in combination with front vowels (e.g. kislo ['k^i'sia] 'sour', girja [<$vxh~\ 'weight', xitryj ['xH'trii] 'cunning'; kepka ['ke'pka] 'cap', gercog ['g'e'rtsak] 'duke', sxema ['sxje'm3] 'scheme') are rare before non-front vowels and occur in this position mainly in loanwords and foreign names, e.g. Gete [tfytz] 'Goethe', Kjaxta ['ka'xta] 'Kyakhta' (a town in Buryatia, Russia), and a single indigenous verb: tket ['tk-b't] '(he) weaves'. The combinations of non-palatalised velars and the HI vowel /ki gi xi/ are rare and found only in a handful of loanwords and across word boundaries, e.g. kys ['kij] 'shoo' (interjection), Arxyz [Ar'xis] 'Arkhyz' (a territory in Karachay-Cherkessia); k Igor'u ['kj'g3rju] 'towards Igor', dvuxetaznyj ^dvuxi'ta^nii] 'two-storeyed'. Voicing is used contrastively in Russian; voiced consonants are fully voiced, voiceless plosives are alwaysunaspirated, e.g. fo£['tuo\k] 'current', ^o^['kuo't] 'tomcat'. The distribution of consonants is such that only voiceless but no voiced obstruents occur word-finally, e.g. goda [gA'da'] 'years', god ['guO't] 'year'. In sequences of consonants, both within words and across word boundaries, various kinds of regressive assimilation take place. For example, if the second consonant is a voiced obstruent (other than /v vV), the preceding consonant is also voiced, e.g. gorod ['gu0T3t] 'city' but gorod bol'soj ['gu0T3dj3AljlJo'i] '(the) city is big' (Verbickaja 2001). Under certain conditions, assimilation can also affect palatalisation or even the whole place and/or manner of articulation, e.g. bandit [bArf'd'rt] 'bandit', bez suma [bVjiU'ma] 'without a noise'. In such cases we can also find sounds that otherwise represent gaps in the phoneme inventory, e-g- [y] as a voiced allophone of Ixl in mox zelenyj ['muo'Y^zji'ljo'nii] 'the moss (is) green', [yj] as a voiced and palatalised allophone of Ixl in drugix gimnazij [drulgji'Yj^g'imlna'zjii] 'of other grammar schools', [dz] as a voiced allophone of /ts/ in otec doma [A'tje'dzjdu0'm3] 'father is at home', [f] as an allophone of Is/ in s caem [P'tpse'iim] 'with tea' (Kasatkin 2006: 44), [d3j] as a voiced allophone of Zip/ in doc bol'na ['duO'd3jj3Aljlna'] '(the) daughter is ill'. Sonorants can be realised as devoiced when word-initial and word-final in the vicinity of voiceless obstruents, e.g. teatr [tVa'tr] 'theatre'. Labiodental fricatives In I and /vV are often weakly articulated [y yj] or are realised as approximants [u li], particularly in spontaneous speech. The palatal /j/ can be realised as an approximant [j] (especially in the onset of a stressed syllable), a semivowel [i] (especially when unstressed), or emphatically as a fricative Q] or even a devoiced fricative [c]. Fricatives /J 3/, as in sar /'Jar/ 'ball' and zar I'^avl 'heat', can be realised either as flat velarised postalveolars [p" 3Y] or as retroflexes [s zj (Ladefoged & Maddieson 1996, Hamann 2004) and tend to be slightly labialised even in the context of unrounded vowels. They have no palatalised counterparts in the system of consonant phonemes; their palatalisation is considered non-standard. This also precludes their assimilation to a following palatalised consonant, e.g. rozdenie [rA3'dje'njiii] 'birth', basnja ['bg'Jrfi] 'tower'. The long fricative /JV, as in scuka ['^arka] 'pike', scast'e ['JJ:ae'sJtJji] 'happiness', is a laminal palatalised post-alveolar (or alternatively, an alveolo-palatal [c:]). (The former bisegmental pronunciation of https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press 224 Journal of the International Phonetic Association: Illustrations of the IPA /JV as [Jjfp], often cited as a characteristic feature of the older St. Petersburg norm (e.g. Jones & Ward 1969), is now clearly obsolete (see Comrie et al. 1996, Verbickaja 2001, Timberlake 2004).) The /JV consonant has no voiced counterpart in the system of phonemes. However, in conservative Moscow standard and only in a handful of lexical items the combination 733/ may be pronounced with palatalisation, e.g. drozzi 'yeast' as ['druo'3j:i] instead of ['dru0'3:i], although this realisation is now also somewhat obsolete. Long consonants are found as realisations of biphonemic sequences particularly across morpheme boundaries, e.g. otdel [A'dj:e'i] 'department' and rassada [rA'sia'da] 'seeding', and also in foreign words, e.g. massa ['ma'sia] 'mass', kolonna [kA'fVma] 'pillar' (where the current general tendency appears to be for the Russian speakers to shorten them, see Cubberley 2002). Clusters of three or more underlying consonants are often simplified, Q.g.pozdno ['puO'zna] 'late', peterburgskij [pJrfrr'bu'rskJii] 'of St Petersburg'. Consonants and consonant clusters before lol and/u/ are labialised, e.g. stul ['swtwU'i] 'chair'. Vowels \ • i i • \ u • \ 0 * \ a V cvc cjvcj III lil fpil] pyl 'ardour' pili '(we, you, they) drank' Id fjg'st] šest 'pole' hjVsvi česť 'honour' lol ['st o'pi] stopy 'feet' ['sfo-^m] Štěpin 'of Stepa' (name) IvJ ['iu-k] luk 'onion' ['lju:kji] ljuki 'hatches' /a/ [Wt] sad 'garden' ['sJae'tJ] sjad' 'sit' (imperative) Russian has six vowels, li i e a o u/ (the above chart is based on Bondarko 1998). Vowel quality varies substantially depending on whether the vowel occurs in stressed or in unstressed syllables: in unstressed syllables, all vowels are subject to reduction. Furthermore, the realisation of the vowels varies as a function of consonantal context: vowels are more fronted after or before and particularly between palatalised consonants than when surrounded by non-palatalised consonants. Thus, for example, the /a/ vowel gets progressively more front in CVCj, CjVC, and CjVCj contexts relative to CVC context. When adjacent to only one palatalised consonant (CVCj or CjVC), it is a diphthongoid because it accommodates both to the velarisation and to the palatalisation of the adjacent consonants, e.g. sad ['scrt] 'garden', brosat', [brAlsa'Itj] 'to throw', vprisjadku [fprji'sjIa'tku] 'in squatting position', sjad' ['s'as't'] 'sit down!'. There are conflicting views on the phonological status of the [i] and [i] vowels in Russian linguistics. As the two vowels [i] and [i] are in near-complementary distribution, with [i] occurring after palatalised consonants and [i] after non-palatalised consonants, they may be seen as one phoneme lil only, having two allophones [i] and [i] (Avanesov 1972, 1974; https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press Irena Yanushevskaya & Daniel Bunčié: Russian 225 Cubberley 2002) or (as they are treated here) as two separate phonemes (Halle 1959, Plapp 1996, Bondarko 1998, Verbickaja 2001), see also discussion in Bernštejn (1996), Cubberley (2002) and Timberlake (2004). Both vowels can be realised word-initially in identical context, e.g. in the letter names i ['i] for h vs. y ['i] for t>i or in the dialectological terms ikan 'e ['i'karfji] 'merger of unstressed Id and HI after palatalised consonants' vs. ykan'e ['i'kan'ji] 'merger of unstressed /a/ and HI after /J 3 ts/'. The HI vowel tends to be diphthongised, with a glide towards a more front close vowel, particularly when word-final, e.g. my [lmYi1] 'we', sady [sVďtf] 'gardens'. The /a/ vowel is an open central or back-advanced [a] in the context of non-palatalised consonants and gets markedly fronted to [as] between palatalised consonants, e.g. palka ['pcrika] 'stick', pjal'cy ['pWPtsi] 'embroidery hoop'. Similarly, the Id vowel is more retracted and centralised in the context of the non-palatalised consonants, e.g. šest ['Jg'st] 'pole', and is realised as front in the context of the palatalised consonants, where it is also more close, e.g. česť ['fpe's¥] 'honour'. The lol vowel is a diphthongoid, with a closer lip rounding at the beginning of the vowel that gets progressively weaker [uo] or even [uoA], particularly when occurring word-initially or word-finally under the stress, e.g. očen' [luO'fpinj] 'very', okna [luoAkna] 'windows', moloko [m3ÍA'kuoA] 'milk'. In standard pronunciation, Id and lol do not occur in unstressed syllables; Id is replaced with lil or HI, and lol is replaced with /a/ (with exceptions in only a handful of loanwords, e.g. radio ['rcrcťio] 'radio', émbolija [embA'Pi'ii] 'embolism'). Vowels in unstressed syllables are subject to reduction. Generally, there are two degrees of vowel reduction, depending on the location of the vowel relative to the stressed syllable (see Cubberley 2002: 68). The first-degree reduction is realised in the syllable immediately before the stressed syllable and when the word begins with the unstressed vowel. It is also found (variably) in phrase-final open syllables. The second-degree reduction applies to all other unstressed syllables. This is most striking for the /a/ vowel, which is realised as [a] or [b] in the first degree of reduction (the former is characteristic of St. Petersburg and the latter of Moscow pronunciation, see Kasatkina 2005), and as [a] in the second, e.g. moloko [m3ÍA'kuoA] 'milk', katastrofa [katA'stťVfa] 'catastrophe'. Unstressed /a/ after palatalised consonants merges with lil and is realised as [i] or [1], e.g. djadja ['ďas'ďi] 'uncle', časy [fpi'si'] 'clock'. The qualitative differences between the respective allophones of li i u/ in stressed and unstressed syllables are less perspicuous. Furthermore, unstressed vowels in Russian tend to be shorter than stressed vowels (and the second-degree unstressed vowels are shorter than first-degree ones), e.g. govoriť [gävA'r'ľť] 'to speak', particularly under phrasal stress. (Outside that context lexically stressed vowels are not necessarily longer than unstressed ones, see Knjazev 2006.) Stress and intonation The prominence of the stressed syllable in Russian is achieved primarily through the duration and quality of the stressed vowel; the vowels in the stressed syllables are full quality li i e a o u/ and usually half-long whereas the unstressed vowels (only li i a u/ are possible in this position) are subject to various degrees of qualitative and quantitative reduction (see above). The stress is free and can fall on any syllable in a word. In the majority of cases, the stress is stable, that is it falls on the same syllable in the word within its paradigm or in its derivatives, e.g. brat'ja ['bra'tjji] 'brothers', brat'jami ['bra'tjjimji] 'brothers (instrumental case)', bratskij ['brq'tskjii] 'brotherly', bratstvo ['brq'tstva] 'brotherhood'. There is, however, a large number of common words where the stress moves within the word's paradigm or in derived forms, e.g. gorod ['gu0T3t] 'city' butgoroda [garA'da-] 'cities', gorodskoj [g3rA'fsku0'i] 'of (the) city (ADJ), urban'(Bondarko 1998). There are several descriptions of Russian intonation. The classic is by Bryzgunova (1977), who impressionistically differentiates five basic 'intonational contours'. Further descriptions include Ode (1989) and Svetozarova (1998). Ode's (2008) ToRI (Transcription of Russian https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press 226 Journal of the International Phonetic Association: Illustrations of the IPA Intonation) project is an attempt at a comprehensive description of Russian intonational phonology within the autosegmental-metrical framework. One of the main functions of Russian sentence intonation is to mark the information structure of a sentence. A conspicuous feature of Russian is that w/z-questions have a falling contour similar to statements, and even yes/no-questions are not characterised by a final rise but rather a rise-fall (H*L) on the focally accented syllable. Transcription of the recorded passage In the transcriptions below, stressed syllables are marked, but intonation is not marked. Broad transcription a'dna3di 'sjevjirnij Veťir i 'sonfsi pa'sporjilji | 'kto izj 'njix sJi'lJnJeji || kak 'ras 'v^eta 'vrjemja | a'rfi za'm'eťil-'i za'kutanava 'f plaj^: 'puťrfika | ka'torij 'Jol pa da'rog'i | i rJi'JilJi | 'Jto 'tot iz 'njix 'budjitp:i'tafsa 'samim 'sjiljnim | ka'mu 'rarfjiu'dasfsa za'stavjiť 'puťrfika 'sjnjať 'plaj-1: || 'tut 'sjevjirnij Veťir 'prjinjilsja 'duť iza 'fsjex 'sjil || 'no 'fpem sji'ljnjeji 'on 'dul I 'ťem sji'ljnjeji 'kutalsja 'puťrfik 'f svoj 'plaf: || 'tak 'Jto f kan'fse kan'fsof I 'sjevjirnij Veťir 'do^in 'bil atka'zafsa at sva'jej za'ťeji || ta'gda zasji'jala 'solnijka || 'puťrfik parfi'mnogu ata'grjelsja | i 'fskoťi 'sjnjal 'svoj 'plaj^: || ta'kjim 'obrazam | 'sjevjirnij Veťir 'vinu3djin 'bil prji'znať | 'Jto 'sonfsi sji'ljnjeji ji'vo Narrow transcription A'dnnq-3di 'sWirnii 'vje'tjirjjswu0'nfs3 pA'spuOT>ilji | 'kwtwuO'j'z^nji'x sji'ljnje'i |j kA'kjxrs ,v^eta 'vrje'mje | A'rfi' ZA'mje'ťil-ii ZA'kwu'tan3uä 'fjpiď'p: 'pu't^rfika | kA'ťVrii To'í pa„dA7r;'uoA'gji | ij-VjiMJi | ,,nwo 'rolJ'z^i'y'buatO'a'tq'fsa Wmim 'sjHjnim | kA'mu- 'ra^rfji u'dcrsfsa ZA'staVit' 'pď't^rfika 'sriarť 'piďf: || 'twut 'sje'i>>irnii 'vje'ťir 'prji'nj3is3 'dwuVizAjfsjIe'x"'sji'i || ,nwo ffiem sji'!jnje'i S-n 'dwu:i | ,tjIem sji'ljnje'i 'kwu-t3is3 'pu1jnnjik 'f>vuo-i 'piďf: || 'tq-k ,rVo f kA'nfse- kA,nfswo-f | 'sje'vjirnii 'vje1jir 'dwoi3in ,bii AtkA'zq-fsa AtsvA'je'i ZA'ťe'i || tA'gdg- zasVjq-ia 'swu0'inijk3 || 'pď'pn'ik p3nji'mnwuo'gwú AtA'grjIe'is3 | i''fswkwOTji 'snjIg'i 'svuo-i 'piďf: || tA'kji''m "o'brazam | 'sVu>irnii 'u>e'ťir 'v^n^ďm .bťi pťi'znďť | ,nwo 'swuO'nfsi*sjilj'njeí Ji'vucTA Orthographic version O^Haac^bi ceBepHbiií BeTep h cojiHue nocnopnjiH, kto h3 hhx cnjibHee. KaK pa3 b 3to BpeMs ohh 3aMeTHjin 3aKyTaHHoro b njiam, nyTHHKa, KOTopmií niéji no topore, h peniHjiH, *ito tot H3 hhx 6y#eT c^HTaTbca caMbiM cnjibHbiM, KOMy paHbuie yfl,acTca 3acTaBHTb nyTHHKa CHSTb njiani. TyT ceBepHbrií BeTep npHHSjics ,ayTb H30 Bcex chji; ho tcm cnjibHee oh jsyji, tgm CHjibHee KyTanca nyTHHK b cboíí njiani, TaK ^ito b KOHue kohuob ceBepHbiií BeTep ^ojiaceH 6bm OTKa3aTbca ot CBoeií 3aTen. Torfl,a 3acHSjio cojihmhiko, nyTHHK noHeMHory OTorpejica h BCKope chsji cboíí njiani. TaKHM o6pa30M, ceBepHbiií BeTep Bbmyac^eH ômji npH3HaTb, ^ito cojnrne cHjibHee ero. Transliteration Odnaždy severnyj veter i solnce posporili, kto iz nix siľnee. Kak raz v éto vremja oni zametili zakutannogo v plašč pútnika, kotoryj šél po doroge, i rešili, čto tot iz nix budet sčitaťsja samým siľnym, komu ran'še udastsja zastaviť pútnika snjať plašč. Tut severnyj veter prinjalsja duť izo vsex sil; no čem siľnee on dul, tem siľnee kutalsja pútnik v svoj plašč, tak čto v konce koncov severnyj veter dolžen byl otkazaťsja ot svoej zatei. Togda zasijalo solnyško, pútnik ponemnogu otogrelsja i vskore snjal svoj plašč. Takim obrazom, severnyj veter vynužden byl priznať, čto solnce siľnee ego. https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press Irena Yanushevskaya & Daniel Bunčié: Russian 227 Acknowledgements The authors would like to thank the two anonymous reviewers for their helpful comments and suggestions. References Avanesov, Ruben Ivanovic. 1972. Russkoe literaturnoe proiznošenie [Russian literary pronunciation], 5th edn. Moscow: Prosveščenie. Avanesov, Ruben Ivanovic. 1974. Russkaja literaturnaja i dialektnaja fonetika [Russian literary and dialectal phonetics]. Moscow: Prosveščenie. Berger, Tilman. 1998. Das Russische. In Peter Rehder (ed.), Einführung in die slavischen Sprachen, 49-93. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Bernštejn, Sergej. 1996. Fonema [The phoneme]. In A. A. Leonťev (ed.), Slovar' fonetičeskix terminov [Dictionary of phonetic terms], 117-125. Moscow: Vostočnaja literatura RAN. Bolla, K. 1981. A conspectus of Russian speech sounds. Budapest: Académiai Kiadó. Bondarko, Lij a Vasil'evna. 1998. Fonetika sovremennogo russkogo jazyka [Phonetics of modern Russian]. St. Petersburg: St. Petersburg University. Bondarko, Liya V[asil'evna]. 2005. Phonetic and phonological aspects of the opposition of'soft'and 'hard' consonants in the modern Russian language. Speech Communication 47(1-2), 7-14. Bondarko, Lij a Vasil'evna. 2009. Moscow and St. Petersburg schools in phonology. In Sebastian Kempgen, Peter Kosta, Tilman Berger & Karl Gutschmidt (eds.), The Slavic languages: An international handbook of their structure, their history and their investigation, 67-70. Berlin: Mouton de Gruyter. Brehmer, Bernhard. 2007. Sprechen Sie Qwelja? Formen und Folgen russisch-deutscher Zweisprachigkeit in Deutschland. In Tanja Anstatt (ed.), Mehrsprachigkeit bei Kindern und Erwachsenen, 163-185. Tübingen: Attempto. Bryzgunova, Elena Andreevna. 1977. Zvuki i intonacija russkoj reci [The sounds and intonation of Russian]. Moscow: Russkij jazyk. Comrie, Bernard, Gerald Stone & Maria Polinsky. 1996. The Russian language in the twentieth century. Oxford: Clarendon Press. Cubberley, Paul. 2002. Russian: A linguistic introduction. Cambridge: Cambridge University Press. Federal'naja Služba Gosudarstvennoj Statistiki [Federal State Statistics Service]. 2012. Itogi vserossijskoj perepisi naselenija 2010 goda [Results of the All-Russian Census of 2010], vol. 4: Nacional'nyj sostav i vladenie jazykami, graždanstvo [National composition and command of language, citizenship]. Moscow: Statistika Rossii. Glöckner, Olaf. 2008. Russische Juden in Israel. In Bundeszentrale für politische Bildung (ed.), Dossier Israel, http://www.bpb.de/internationales/asien/israel/45119/russische-juden (retrieved 28 December 2014). Halle, Morris. 1959. The sound pattern of Russian. 's-Gravenhage: Mouton. Hamann, Silke. 2004. Retroflex fricatives in Slavic languages. Journal of the International Phonetic Association 34(1), 53-67. Jones, Daniel & Dennis Ward. 1969. The phonetics of Russian. Cambridge: Cambridge University Press. Kasatkin, Leonid Leonidovič. 2006. Sovremennyj russkij jazyk. Fonetika [Modern Russian: Phonetics]. Moscow: Academija. Kasatkina, Rozalija Francevna. 2005. Moskovskoe akan'e v svete nekotoryx dialektnyx dannyx [Moscow akan'e in the light of certain dialect data]. Voprosy jazykoznanija [Problems in linguistics] 2, 29-45. Keating, Patricia & Aditi Lahiri. 1993. Fronted velars, palatalized velars, and palatals. Phonetica 50, 73-101. Kempgen, Sebastian, n.d. ISO transliteration of Cyrillic. Kodeks - The German Medieval Slavistics Server. http://lcodeks.uni-bamberg.de/AKSL/Schrift/Transliteration.htm (retrieved 4 March 2014). Knjazev, Sergej Vladimirovič. 2006. Strukturafonetičeskogo slova v russkom jazyke: sinxronija idiaxronija [The structure of the phonetic word in Russian: Synchrony and diachrony]. Moscow: MAKS Press. Ladefoged Peter & Ian Maddieson. 1996. The sounds of the worlds languages. Oxford: Blackwell. https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press 228 Journal of the International Phonetic Association: Illustrations of the IPA Lewis, M. Paul, Gary F. Simons & Charles D. Fennig (eds.). 2013. Ethnologue: Languages of the world, 17th edn. Dallas, TX: SIL International. Odé, Cecilia. 1989. Russian intonation: A perceptual description. Amsterdam: Rodopi. Odé, Cecilia. 2008. Transcription of Russian Intonation, ToRI, an interactive research tool and learning module on the Internet. In Peter Houtzagers, Janneke Kalsbeek & Jos Schaeken (eds.), Dutch contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists, 431^449. Amsterdam & New York: Rodopi. Plapp, Rosemary. 1996. Russian HI and HI as underlying segments. Journal of Slavic Linguistics 4,76-108. Shin, Hyon B. & Robert A. Kominski. 2010. Language use in the United States: 2007 (American Community Survey Reports, ASC-12). Washington D.C.: U. S. Census Bureau. Svetozarova, Natalija. 1998. Intonation in Russian. In Daniel Hirst & Albert Di Cristo (eds.), Intonation systems, 261-274. Cambridge: Cambridge University Press. Timberlake, Alan. 2004. A reference grammar of Russian. Cambridge: Cambridge University Press. Verbickaja, Ljudmila Alekseevna. 2001. Davajte govoriť praviVno [Let's speak correctly], 2nd edn. Moscow: Vysšaja škola. https://doi.org/10.1017/S0025100314000395 Published online by Cambridge University Press