Předmět: Biofarmaceutika Kurz: Bioléčiva – biofarmaceutika 4. rok studia Úvod do bioléčiv, definice, historie, INN názvosloví vybraných skupin. Bioléčiva ●oficiálně (WHO) „biologické a biotechnologické substance“ Základní charakteristiky bioléčiv ●získáno jinak než klasickou chem. syntézou (polosynt. úpravy možné) ●Mr > 1000 (do 1000 „malé molekuly“) - větší, složitější, vykazují obvykle primární strukturu (sekvence aminokyselin, popř. nukleotidů), sekundární strukturu (α-helix, skládaný list, vliv -S-S- můstků), terciární strukturu (celkové prostorové uspořádání monomerní molekuly) a kvartérní strukturu (agregace monomerů); mnoho proteinů je glykosylováno Biofarmaceutika? ●terminologický konflikt: biofarmacie, biofarmaceutika ●pharmaceutics = farmaceutická technologie ⇓ ● biopharmaceutics ≈ biofarmacie = „nauka o vstřebávání léčiv“ na pomezí farm. technologie a farmakokinetiky (farmakologie) ● biologicals: protiváha k chemicals (chemikálie) ⇒ zahrnují „bioléčiva“, ale též např. diagnostické monoklonální protilátky, technicky užívané enzymy... ●biologics: termín převážně užívaný pro „bioléčiva“ ⇓ „Biofarmaceutika“ není optimální český termín Rozdíly ve výrobě „malých molekul“ a bioléčiv ●malé molekuly – klasická organická syntéza: chemikálie s přesně definovanou chemickou strukturou a čistotou reagují za přesně definovaných podmínek s předvídatelným a přesně ověřitelným výsledkem ●bioléčiva- příprava izolací („harvesting“) látek produkovaných a secernovaných uměle zkonstruovanými buňkami (genetické inženýrství) Ilustrace rozdílu mezi bioléčivem a „malou molekulou“ erythropoetin a acetylsalicylová kys. Historie bioléčiv ●starověk a středověk – využití pijavic k léčbě oběhových a krevních onemocnění (hirudin) ●klasické vakcíny – příprava usmrcených či oslabených bakteriálních kultur nebo oslabených či inaktivovaných virů (např. neštovice: přenos infekce „z kůže na kůži“ znám už kolem r. 1000 v Číně; 1796 – Edward Jenner prokázal, že vpravení hnisu z vředu z kravských neštovic pod kůži chrání před nákazou pravými neštovicemi; 1805 – v Itálii připravena první vakcína proti neštovicím na kůži telat; 1864 – hromadné použití této vakcíny; po r. 1940 – lyofilizované vakcíny (Collier)) ●(polyklonální) protilátky („séra“) - imunizace vhodného produkčního makroorganismu noxou (toxin, např. hadí jed), sérum získané z krve používáno jako „protijed“; na obdobném principu získávány monokolonální protilátky pro analytické a diagnostické účely, pak vhodná úprava (RIA, ELISA) ●peptidy – izolace (inzulin: Banting a Best 1921) Novodobá historie – genetické inženýrství ●1977 - rekombinantně na E. coli připraven somatostatin (Genetech, USA) ●1978 – naklonován humánní inzulin ●1982 – rekombinantní lidský inzulin připravený na E. coli na trhu ●1984 – poprvé laboratorně připraven Faktor VIII ●1985 – FDA povolil somatrem, analog somatotropinu Edward Jenner. Lithograph podle malby by J.R. Smith (1801). Léze kravských neštovic na ruce dojičky Sarah Nelmes, z níž Jenner vzal pustulární hnis k inokulaci chlapce Jamese Phippse, Květen 1796. Případ XVI vJennerově 2. zprávě o vakcinaci (1798). Historie z pohledu jedné firmy (Genetech) Vývoj a schvalování bioléčiv EMEA (EU): normální schvalovací procedura jako pro jakékoliv jiné nové léčivo FDA (USA): možnost zařazení do tzv. Fast Track Drug Develoment Program (od r. 1998, revidován 2004) – podmínkou použitelnost na vážné či život ohrožující onemocnění a opodstatněná naděje na lepší klinickou účinnost než dosud používaná léčiva Generika a „biosimilars“ Generika – malé molekuly – obsahují stejnou účinnou látku jako originál „Biosimilars“ nebo „Follow-up Proteins“ - obsahují bioléčivo připravené obdobným způsobem a s obdobnými účinky jako originál Rozdílné přístupy FDA (USA) a EMEA (EU) ●EMEA: důsledné testování účinků ve vztahu k navrhovanému terapeutickému využití; postatná je bezpečnost pacienta ●FDA: liberálnější přístup; plná podpora registracím „biosimilars“ Committee for Medicinal Products for HumanCommittee for Medicinal Products for Human Use (CHMP) Guideline on Similar BiologicalUse (CHMP) Guideline on Similar Biological Medicinal ProductsMedicinal Products (CHMP/437/04) “It should be recognised that, by definition, similarby definition, similar biological medicinal products are not genericbiological medicinal products are not generic medicinal products, since it could be expected that there may be subtle differencessubtle differences between similar biological medicinal products from different manufacturers or compared with reference products, which may not bemay not be fully apparent until greater experience in their usefully apparent until greater experience in their use has been establishedhas been established. Therefore, in order to support pharmacovigilance monitoring, the specific medicinal product given to the patient should be clearly identified.” Farmakologická klasifikace biologických a biotechnologických léčiv dle WHO ● Léčiva zažívacího traktu a metabolismu: insuliny. ●Antiinfektiva: antibakteriální, baktericidní polypeptidy zvyšující permeabilitu membrán bakteriálních buněk. Humánní papilomavirus. ●Antineoplastika: peptidové vakcíny, rekombinantní vakcíny, toxiny. ●Složky krve a látky ovlivňující hemopoetický systém (krvetvorbu): antitrombiny, inhibitory kaskády krevní koagulace, koagulační faktory, krevní faktory typu erythropoetinu. Deriváty heparinu včetně heparinů o nízké molekulové hmotnosti (heparinoidů), deriváty hirudinu, trombomoduliny. ●Imunomodulátory a imunostimulancia: faktory stimulující kolonie, inteferony, antagonisté interleukinového receptoru, látky typu interleukinu. Monoklonální protilátky, receptorové molekuly, nativní nebo modifikované, antagonisté tumor necrosis faktoru (TNF). ●Hormony, antagonisté hormonů, peptidy stimulující nebo inhibující uvolňování hormonů (kromě inzulinů): deriváty růstového hormonu, jeho antagonisté, deriváty oxytocinu, glykoproteinové hormony hypofýzy a placenty, peptidy stimulující uvolňování hormonů hypofýzy, syntetické peptidy s účinkem podobným kortikotropinu, vasokonstriktory, deriváty vasopresinu. ●Různé: „antisense“ oligonukleotidy, enzymy, produkty pro genovou terapii, růstové faktory, peptidy a glykopeptidy jinde nezařazené. Základy názvosloví bioléčiv dle doporuční WHO [INTERNATIONAL NONPROPRIETARY NAMES (INN) FOR BIOLOGICAL AND BIOTECHNOLOGICAL SUBSTANCES (A REVIEW) INN Working Document 05.179 08/11/2007] Koncovky INN názvů bioléčiv „antisense“ oligonukleotidy -rsen inhibitory krevní koagulační kaskády -cogin (-kogin) krevní koagulační faktory -cog (-kog) colonie stimulující faktory -stim enzymy -ase (-asa) krevní faktory erythropoetinového typu -poetin růstové faktory -ermin deriváty růstového hormonu -som deriváty heparinu včetně heparinů s nízkou molekulovou hmotností -parin deriváty hirudinu -irudin peptidy inhibující uvolňování hormonů -relix antagonisté interleukinového receptoru -kinra látky typu interleukinu -kin monoklonální protilátky -mab deriváty oxytocinu -tocin peptidy a glykopeptidy (pro zvláštní skupiny peptidů viz -actide, -pressin, -relin, -tocin) -tide (-tid) peptidy stimulující uvolňování hormonů hypofýzy -relin receptorové molekuly, nativní nebo modifikované (předcházející vsuvka označuje cíl) -cept syntetické polypeptidy s účinkem podobným kortikotropinu -actide (-aktid) antagonisté tumor necrosis faktoru -nercept vasokonstriktory, deriváty vasopresinu -pressin (-presin) Obecné zásady tvorby názvů monoklonálních protilátek Společná koncovka pro monoklonální protilátky je -mab (z monoclonal antibody) • Předchází kmen dle zdroje produktu (zdrojového organismu): a potkan axo potkaní-myší hybrid e křeček i primát o myš u člověk xi chimérní zu humanizovaný Rozdíl mezi chimérními a humanizovanými protilátkami: ●chimérní má celou variabilní doménu, tj. její těžké i lehké řetězce aminokyselin pocházející z cizího organismu, jsou navázané na konstantní oblasti lidského původu ●humanizovaná protilátka má sekvence aminokyselin z cizího organismu včleněné mezi proměnné oblasti složené z lidských sekvencí aminokyselin a (takto) humanizované variabilní lehké a těžké domény jsou napojeny na lehké a těžké konstantní oblasti lidského původu. Názvosloví monoklonálních protilátek – pokračování ●předchází předkmen dle onemocnění nebo terapeutického cíle: -ba(c)- bakteriální -ci(r)- kardiovaskulární -fung- fungální -ki(n)- interleukin -le(s)- zánětlivé léze -li(m)- imunomodulátor -os- kost -vi(r)- virový Tumory (dle doporučení 2007): -co(l)- tlusté střevo -go(t)- varlata -go(v)- vaječníky -ma(r)- mléčná žláza -me(l)- melanom -pr(o)- prostata -tu(m)- jiné, smíšené ●koncové písmeno předkmene se zařazuje, je-li problém s výslovností ●předchází libovolně volená předpona, nutno dbát na dobrou vyslovitelnost a jednoznačné rozlišení jednotlivých látek, zvláště stejného určení Příklad INN názvu monoklonální protilátky humanizovaná ↓ předpona→bevacizumab ↑ kardiovaskulární Nevýhody bioléčiv (kromě NÚ obecně stejných jako u malých molekul) ●imunogenicita – indukce tvorby protilátek proti léčivu ●HAMA – human anti-mouse antibodies – humánní protimyší protilátky – tvoří se proti myším peptidickým sekvencím v chimérních bioléčivech (podobně HARA) ●HAHA – human anti-human antibodies – humánní protihumánní protilátky – tvoří se proti plně humánním protilátkám nebo jiným bioléčivům, vážou se na unikátní vazebné místo, na němž je imunitní systém netoleruje ● neutralizující × neneutralizující; jsou-li neutralizující, snižují účinnost léčby ●vývoj protilátek proti léčivům (např. látkám působícím proti TNF) závisí též na přítomnosti infekce ●vysoká cena ●mnohdy nedostatečně garantovaná účinnost a bezpečnost ●nedostatečná biologická dostupnost vyžadující speciální metody aplikace