Způsobové propozice 1 Způsobové propozice N §§ 457­465 PROSTÉ ZPŮSOBOVÉ VĚTY ˇ spojky ut, quemadmodum, quomodo + indikativ, ,,jako", ,,jak" ˇ ut může mít různé významové odstíny, např.: kauzální (ut est ille bonus vir ,,jakožto dobrý člověk"), omezující (Orationem salutarem ut in tali tempore habuit. Nep., 15, 5, 3 ,,Vzhledem k situaci pronesl prospěšnou řeč") ˇ často v ustálených obratech typu ut supra diximus ,,jak jsme řekli výše" VĚTY SROVNÁVACÍ ˇ používá se opěrné demonstrativum, adjektivum nebo adverbium v řídící větě ˇ indikativ, konjunktiv (možná nebo myšlená vlastnost či děj) ˇ dělení srovnávacích vět na 1. kvalifikační (srovnává se způsob, jak se něco děje; ,,tak, jako", ,,stejně jako") 2. kvantifikační (srovnává se stupeň, míra vlastností; ,,tolik, kolik", ,,více než") ˇ kvantifikační i kvalifikační se dále dělí na srovnání na základě shody nebo rozdílu: shoda (stejně jako, tak jako) co do kvality rozdíl (jinak než) srovnávací věty shoda (tolik, kolik) co do kvantity rozdíl (spíše, více než) ˇ Problém s češtinou: čeština používá ,,tak jako" pro kvantifikaci i kvalifikaci, latina však má odlišné prostředky Věty kvalifikační Shoda ita ­ (sic)ut sic (ita) ­ (vel)ut sic/ita ­ quemadmodum eo modo ­ quo (modo) tak ­ jako pariter (similiter, aeque, eodem modo) ­ atque/ac perinde (proinde) ­ atque/ac stejně ­ jako par (similis) ­ atque/ac idem ­ qui, atque/ac stejný ­ jako talis ­ qualis takový ­ jaký cum ­ tum (blízké čas. větám) jako (jestliže) ­ tak (pak) ˇ Příklady: viz Peňázova skripta, s. 61 Způsobové propozice 2 Rozdíl aliter (alius, secus) ­ atque/ac alius (aliter) ­ quam poklasické!! jiný, jinak než ˇ spojka quam je poklasická, očekávaným řešením je atque nebo ac ˇ latina někdy dává přednost vyjádření pomocí negace, místo ,,stejně jako" použije ,,ne jinak než" ˇ rozdíl tedy lze vyjádřit negací shody (,,ne stejně jako") a shodu negací rozdílu (,,ne jinak než") Způsoby ve větách kvalifikačních ˇ indikativ, po spojkách doplněných o si konjunktiv Konjunktivní věty ˇ vyjadřují předpoklad ,,jako by" ˇ konjunktiv po výrazech obsahujících ut nebo ac, které mají u sebe navíc si, např.: sic ­ ut, velut... si tak jako by similis, idem... ac si stejný jako by similiter, aeque, perinde, proinde... ac si stejně jako by non aliter (alius, secus) ­ atque/ac si ne jinak než by stejně jako by ˇ používají se konjunktivy potenciální a ireální, výsledek se často shoduje se sousledností časů (zvláště u potenciality). Někdy se nicméně odlišují, a to zejména v oblasti ireality, např.: Tecum agam non secus ac si meus esset frater isto in loco. ,,Budu s tebou jednat tak, jako by na tom místě byl můj bratr (ale není!)" ˇ zvláštní spojkou je quasi jako by ˇ po této spojce se používá konjunktiv podle souslednosti časů Praktický výstup pro užívání konjunktivu: většinou podle souslednosti časů, když je porušena, bývá to u ireality. Věty kvantifikační Shoda tam ­ quam tak (do té míry) ­ jako tantus ­ quantus tak velký ­ jak velký tot ­ quot tolik ­ kolik totiens ­ quotiens tolikrát ­ kolikrát ˇ Pozor na rozdíl mezi kvalifikačním a kvantifikačním srovnáním! ˇ Latinská věta Tam vehemens fui, quam cogebar, non quam volebam má pouze jedinou interpretaci: ,,Byl jsem prudký do té míry, jak jsem byl nucen, ne jak jsem si přál." Způsobové propozice 3 Srovnání stejné míry rozdílu: ,,čím, tím" ˇ latina má proti češtině na výběr ze dvou možností, význam je stejný: eo (tanto) ­ quo (quanto) + komparativ v obou větách čím ­ tím, oč ­ o to Quo quisque doctior, eo modestior est. ,,Čím je kdo učenější, tím je skromnější." ut ­ sic + superlativ v obou větách čím ­ tím, oč ­ o to Ut quisque doctissimus, ita est modestissimus. ,,Čím je kdo učenější, tím je skromnější. " Časy a způsoby u shody: ˇ indikativ ˇ konjunktiv po spojkách doplněných o si: tamquam si/tam... quam si ,,jako by" ˇ používají se konjunktivy potenciální a ireální, výsledek se často shoduje se sousledností časů (zvláště u potenciality). Někdy se nicméně odlišují, a to zejména v oblasti ireality (viz výše). ˇ prosté tamquam (bez si) a quasi mají konjunktiv podle souslednosti časů Praktický výstup pro užívání konjunktivu: většinou podle souslednosti časů, když je porušena, bývá to u ireality. Rozdíl ˇ komparativ od adjektiva, dále výrazy potius, magis, minus, saepius,... + quam: Contemnebat potius litteras quam nesciebat. ,,Spíše pohrdal vědou/literaturou, než že by ji neznal." ˇ malle + infinitiv + quam + infinitiv Servire quam pugnare mavult. ,,Raději chce sloužit než bojovat" ˇ při srovnávání typu ,,spíše se to stalo rychle než pomalu" stojí buď 1. v obou větách komparativ Cicero in coniuratos acrius quam moderatius consuluit., nebo 2. pozitiv v obou větách + magis v řídící větě: Cicero in coniuratos magis acriter quam moderate consuluit. ,,Cicero zakročil proti spiklencům spíše přísně než mírně". Časy a způsoby u rozdílu ˇ čeština neodpovídá latině, v ČJ často kondicionál ve VV (chápe děj jako nereálný) ˇ latina má velmi často indikativ (ačkoliv v překladu se může objevit kondicionál, viz výše!) ˇ může se objevit rovněž konjunktiv cizího mínění nebo konjunktiv potenciální a ireálný, který je však omezen na slovesa velle, posse a jiná jim významově blízká slovesa (např. optare) ˇ zvláštním případem jsou komparativy typu potius, magis, prius, citius ve významu ,,spíše než": o Pokud se srovnávají dva děje, z nichž jeden se děje a druhý ne, používá se indikativ, většinou stejného času. Contemnebat potius litteras quam nesciebat. Způsobové propozice 4 ,,Spíše pohrdal vědou/literaturou, než že by ji neznal." Troglodytae strident magis quam loquuntur. ,,Troglodyté spíše syčí než mluví." o Pokud se vyjadřuje, že se dává přednost jednomu ději před druhým, je ve VV konjunktiv podle souslednosti časů Depugna potius quam servias. ,,Radši bojuj než bys sloužil." Cur non in proelio cecidisti, potius quam in potestatem inimici venires? ,,Proč jsi radši nepadl v bitvě, než abys ses dostal do moci nepřítele?" o Mohou se srovnávat i dva infinitivy, dvě gerundiva. Promissum potius non faciendum quam tam taetrum facinus admittendum. ,,Je/bylo třeba spíše nedodržet slib než připustit tak odporný zločin" ˇ přesah vět účinkových s quam ut + konjunktiv: Maior sum et ad maiora genitus quam ut mancipium sim mei corporis. ,,Jsem příliš významný a narozený pro vyšší věci, než abych otročil svému tělu" NEVĚTNÁ PŘIROVNÁNÍ ˇ není rozdíl mezi kvalifikačním a kvantifikačním ˇ objevují se všechny srovnávací výrazy, ale je u nich zachováno opěrné demonstrativum (stojí blízko), např. perinde ac, aliter ac, aeque ac atd. ˇ sicut a tamquam se většinou píšou dohromady ˇ pouze ut, velut bez demonstrativa; tyto spojky také pro výčet příkladů ,,jako například" ˇ Když je první člen v ak., druhý je v ak. nebo nom., pokud je druhý člen zájmeno, stojí vždy v ak. (Peňáz, s. 63) ˇ záporné srovnání pomocí nihil nisi, quid nisi (po záporu, v řečnické otázce). VYJÁDŘENÍ MAXIMÁLNÍ MÍRY ˇ česky: ,,jak jen" ,,kolik jen" ,,co jen" ˇ u sloves bývá všeobecný podmět quisque (viz Peňáz, s. 64) ˇ u adjektiv a adverbií srovnávací spojka + qui, tj. quam qui, ut qui ˇ Pozor na rozdíl: Odi linguam Latinam ut quam maxime. vlastně zkrácené ,,Nenávidím latinský jazyk jako ten (jazyk), který (nenávidím) nejvíc." Odi linguam Latinam ut qui maxime. vlastně zkrácené ,,Nenávidím latinu jako ten (člověk), který (ji nenávidí) nejvíc." PROPOZICE PROSTŘEDKOVÉ ˇ gerundium a gerundivní vazba ˇ eo, quod ,,tím, že" PROPOZICE OKOLNOSTNÍ ˇ participium spojité (predikativní) i nespojité (tzv. ablativ absolutní) ˇ ut + indikativ ˇ ut non, cum non, cum nihil + konjunktiv, příp. quin po záporné VH; česky: ,,aniž by", příklady Peňáz, s. 65 ˇ pomezní struktury, ut non se řadí mezi konsekutivní propozice Způsobové propozice 5 POUŽITÁ LITERATURA GHISELLI, Alfredo - Concialini, Gabriela. Il nuovo libro di latino - vol. I. Teoria. V ristampa. Bari : Laterza, 2002. 550 s. ISBN 88-421-0322-5. TRAINA, Alfonso - Bertotti, Tullio. Sintassi normativa della lingua latina : teoria. 2. ed. Bologna : Cappelli Editore, 1993. 519 s. ISBN 88-379-0717-6. NOVOTNÝ, František. Základní latinská mluvnice. Vyd. 2., v H & H 1. Jinočany : H & H, 1992. 297 s. ISBN 80-85467-91-7. PEŇÁZ, Petr ­ URBANOVÁ, Daniela. Syntax latinského souvětí. Pracovní text. Nevydáno.