10 Vyjadřování podmetu v němčině Větný podmět označuje živou bytost, věc nebo abstraktní pojem. Vztahuje se na něj výpověď vyjádřená přísudkem. Podmět je vždy v 1. pádě a ptáme se na něj tázacími zájmeny wer? (kdo?) nebo was? (co?). Nejčastéji bývá vyjádřen podstatným jménem nebo zájmenem, méně často číslovkou, slovesným infinitivem nebo infinitivni konstrukci: Das Mädchen gefüllt mir. Die Arbeit gelallt mir nicht. Wir kennen ihn schon lange. Beide sind sehr müde. Harfe zu spielen ist nicht leicht. 10.1 Vyjadřování podmetu osobními zájmeny Je-li podmět vyjádřen osobním zájmenem, nelze v němčině toto osobní zájmeno až na výjimky vypustit. V obdobných českých větách se osobni zájmeno neužívá, není-li k tomu důvod (zdůrazněni, hovorová čeština apod.). Podmět totiž vyplývá ze slovesného tvaru. Ich muss nachsehen. Musím se podíval. Kommst du mit? Půjdeš s licími'.' Wir spielen Karten. Hrajeme karty. Brauchen Sie noch etwas? Potřebujete ještě nét '< • ? V němčině se osobní zájmeno vynechává jen v některých ustálených spojeních, u několikanásobného prísudku se uvádí jen jednou: Danke schön. Děkuji. Kr spielt gern Volleyball, angelt und fahrt Rad. Rád hraje volejbal, rybaří a jezdi nu kole. Často se však osobni zájmeno vypouští v hovorové němčině: Komme gleich. Přijdu hned. Bin schon unterwegs. Už běžím. Bin gerade dabei. Už nu to jdu. /Zrovna to dělám. Hab' nichts dagegen. Nic proti tomu nemám. 10.2 Neosobní podmět es Není-li možné uvést původce děje, používá se v němčině alespoň formální podmět es, a to zejména v neosobních vazbách (přírodní úkazy, pocity a dojmy, některé ustálené vazby): Ks schneit. Sněží. Es juckt mich am Rücken. Svědí mě nu zádech. Wie gehl es dir? Juk se ti vede? Es geht um eine wichtige Sache. Jde o důležitou věc. Es je také součástí neosobní vazby es gibt, která odpovídá českému být, existovat, být k maní, být na programu, být k jídlu apod. Podstatné jméno nebo zájmeno je po vazbě es gibt ve 4. pádě: Gibt es hier einen Tabakladen? Je tudy prodejna tabáku'.' Es gibt hier viele Parkplätze. Je tudy hodně parkovišť. Ciibt es noch Eintrittskarten? Jsou ještě vstupenky? Was gibt es heute zum Essen? Co je dnešku k jídlu'.' 189 Zum Mittagessen gibt es Gulasch. K obědu je guláš. Was gibt es heute im Fernsehen? (Vi je dneska v televizi'.' Od neosobního podmetu es musíme odlišovat dosti častý případ, kdy zájmeno es předjímá skutečný větný podmět, který je z důvodů aktuálního členění větného až za určitým slovesem. V takovém případě má es funkci tzv. korelátu; obsazuje první místo v hlavni větě, aby bylo dodrženo pravidlo o 2. pozici určitého slovesa. Určitý slovesný tvar je v těchto větách závislý nikoli na es, nýbrž na skutečném podmětu, a může proto být i ve tvaru množného čísla. Stejnou funkci má es také v trpném rodě, pokud není podmět vůbec vyjádřen nebo pokud je až za určitým slovesným tvarem. Příklady použití es jako korelátu: Es lebe die Republik! (es je korelát. podměl je die Republik) Ar žije republika! Es war einmal ein König, ... Byl jednou jeden král. ... Es ist Freitag. Je pálek. Es folgen die Nachrichten. Následuji zprávy. Es wird heute nicht operiert. Dnes se neoperuje. Es könnten viele andere Beispiele angeführt werden. Bylo by možno uvést mnoho jiných příkladu. 10.3 Všeobecný podmět man Neurčité zájmeno man se uživá ve funkci tzv. všeobecného podmětu, není-li možno nebo neni-li třeba blíže uvést, kdo je nositelem děje. Vždy to však musí být člověk, lidé. Určitý slovesný tvar závislý na man je ve 3. osobé jednotného čísla. Německé slovesné vazbě s man odpovídá v češtině nejčas-těji zvratná konstrukce, tzv. zvratné pasivum (man wartet -čeká se), přip. slovesné tvary v množném čísle, věty s všeobecným podmétem aj.: Man trinkt hier Wein. Pije se tady vino. Man sieht es überall. Je to všude vidět. Darf man hier parken? Smi se rady parkoval? Man braucht es oft. Potřebujeme to ěasto. Was spielt man im Theater? Co hraji v divadle? Man weiß nie. Člověk nikdy nevi. Man muss arbeilen. Všichni must pracovat. / Pracovat se musí. Věty s podmétem man konkuruji v němčině trpným větám. Věty s man se však více vyskytuji v běžné mluvené němčině, zatímco trpné věty jsou typické hlavné pro odborný styl. Man öffnet um acht. Ks wird um acht geöffnet. (trpný rod. es jako korelát) Otevírá se v osm. / Otevírají v osm. Hier spricht man Deutsch. Hier wird Deutsch gesprochen. Tady se hovoří německy. Man rechnet mit mehreren Varianten. Es wird mit mehreren Varianten gerechnet. (es jako korelát) Počítá se S několika variantami. 10.4 Nevyjádřený podmět Věty s nevyjádřeným podmétem nejsou v němčině zdaleka tak časté jako v češtině. Je to dáno hlavně rozdílem v užíváni osobních zájmen, které je v němčině závazné. V němčině není podmět vyjádřen zpravidla v těchto případech: 1 Ve 2. osobě jednotného a množného čísla rozkazovacího způsobu a v některých opisných formách rozkazovacího způsobu: Mach das nicht! Nedělej to! Warte mal! Počkej! 190 Fahrt sofort weiter! Ihned pokračujte v jizdě! Lass(t) uns tanzen! Zatančeme si! In Linie antreten! V řad nastoupil.' 0 vynechání osobního zájmena viz také 10.1. 2 V neosobní vazbě trpného rodu při důrazovém a tázacím pořádku slov: Jel/l wird geschlafen! A teď se bude spát! Heute wird nicht operiert. Dnes vc neoperuje Wurde darüber abgestimmt? Hlasovalo se o tom'.' Není-li ve větě důrazový nebo tázací pořádek slov, zaujímá formálně první místo ve větě es (tzv. korelát). Podmět v těchto větách rovněž chybí: Es wird jetzt geschlafen. Es wird heute nicht operiert. Es wurde darüber abgestimmt. 3 U neosobních sloves vyjadřujících pocity, je-li na prvním místě věty osobni zájmeno ve 3. nebo 4. pádě: Mir ist kalt / warm / beiß. Je mi zima / teplo / horko. Mich friert. Je tni zima. Mich fröstelt Mrazí mě. Mir schwindelt. Toči se mi hlava. / Mám závrať. Mir scheint, dass ... Vxlá se mi. že ... Cvičení k 10.1 - 10.4 i Cvičeni 280 Použijte v těchto větách všeobecného podmětu man: Die Öffentlichkeit protestiert heftig dagegen. * Man pfotestiert heftig dagegen. 1. Die Leute sprechen schon darüber. 2. Jugendliche tragen heute weite T-Shirts und Flanellhemdcn. 3. So etwas sagt ein anständiger Mensch nicht. 4. Wir fühlen uns hier wie daheim. 5. Bei solchem Anlass trinken alle gewöhnlich Champagner. 6. Die Leute wollen heute immer mehr verdienen. 7. Niemand kann alles wissen. 8. Ich verstehe nicht mein eigenes Wort. I Cvičení 281 " Pokud lze, doplňte vazbu es gibt, jinak sloveso sein: 1. Was__________heute zum Frühstück? 2. Im Stadtzentrum__________jetzt viele Banken. 3. Heute__________wunderbares Wetter. 4.__________hier ein Postamt? 5.__________das Postamt geöffnet? 6.__________noch Würstchen? 7.__________etwas Neues? 8. Die Sparkasse__________um die Ecke. 9. Das hier__________meine Zeitschriften. 10. Im Vorverkauf__________keine Karten mehr. 11. An diesem Schaller__________Briefmarken. 12. Unsere Situation__________sehr kompliziert. 13. Was____ ____heute Abend im Theater? 14. Das__________für mich kein Problem. 15.__________dich auch noch? 16. Die Wohnung__________im ersten Stock. i Cvičení 282 Chybí ve větě es nebo man? 1.__________wird hier alles Mögliche verkauft. 2.__________wird die Prozedur wiederholen müssen. 3.__________wird hier immer dunkler. 4.__________kratzt mich unangenehm im Hals. 5.__________operiert diese schweren Fehler in Boston. 6.__________wird nicht mehr lange dauern. 191 7. Was spielt__________heute Abend in der Operette? 8. Nach der Operation muss__________sich schonen. I Cvičení 283 ™ Doplňte do přísloví es nebo man. Jak zní obdobná přísloví v češtině? I.__________soll den Tag nicht vor dem Abend loben. 2.__________ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. 3. Einem geschenkten Gaul schaut__________ nicht ins Maul. 4. Wie__________in den Wald hineinruft, so schallt__________heraus. 5.__________muss mit den Wölfen heulen. 6. Wenn__________am besten schmeckt, soll __________aufhören. 7.__________ist nicht alles Gold, was glänzt. p Cvičeni 284 ™ Převeďte trpné věty na činné s podmětem man; zachovejte slovesný čas: 1. Er wurde überall gesucht. 2. Ich bin nur in großen Zügen informiert worden. 3. Diese Autos werden überall in Europa verkauft. 4. Früher wurden Zigarren viel mehr geraucht als heute. 5. Amtspersonen dürfen nicht beleidigt werden. 6. Nächstes Jahr wird das Bild restauriert werden. 7. Auch mit dieser Eventualität musste gerechnet werden. I Cvičení 285 Při překladu použijte všeobecný podmet man: 1. Kde se tady dostane zmrzlina? 2. Jak se to řekne německy? 3. To se potřebuje málokdy. 4. Zastaví se pro mě v osm hodin. 5. Prodává se tady vůbec pivo? 6. Tady lidé moc necestují. 7. To se ještě neví. 8. Člověk musí být opatrný. 9. Večer se nemá moc jíst. 10. Smí se tady parkovat? 192