ZÁJMENA TOKS-TOKIA A KOKS-KOKIA Vienaskaita – Singulár N. tóks tokià G. tókio tokiõs D. tokiám tókiai A. tókį tókią I. tókiu tókia L. tokiamè tokiojè Daugiskaita – Plurál N. tokiẽ tókios G. tokių̃ tokių̃ D. tokíems tokióms A. tókius tókias I. tokiaĩs tokiomìs L. tokiuosè tokiosè _______________________________________________________ N. kóks kokià G. kókio kokiõs D. kokiám kókiai A. kókį kókią I. kókiu kókia L. kokiamè kokiojè N. kokiẽ kókios G. kokių̃ kokių̃ D. kokíems kokióms A. kókius kókias I. kokiaĩs kokiomìs L. kokiuosè kokiosè ______________________________________________________ VYJADŘOVÁNÍ TOTOŽNOSTI toks / tokia toks pat / tokia pat taip + pat → taip pat tiek tiek pat toks (pat), kaip (ir) / tokia (pat), kaip (ir)* Šis stalas yra toks (pat), kaip (ir) anas. Pirkome tokias (pat) kėdes, kaip (ir) jūsų. toks (pat), koks (ir) / tokia (pat), kokia (ir) Turiu tokį (pat) šunį, kokį turi (ir) tavo tėvai. Norėčiau tokios (pačios) mašinos, kokią įsigijo (ir) tavo brolis. taip pat Petras mano, kad suomių kalba labai sunki. Aš manau taip pat. Mano kolega išeina atostgų. Aš taip pat. taip (pat), kaip (ir) Saulius kalba taip (pat) puikiai angliškai, kaip (ir) Arūnas. Vaikai dažniausiai elgiasi taip pat, kaip ir suaugusieji. tiek pat Vytautas turi 10 litų. Austėja turi tiek pat. Mano dukrai 15 metų. Kolegės sūnui tiek pat. tiek (pat), kiek (ir) Lietuvoje duona kainuoja tiek (pat), kiek (ir) Čekijoje. Mano dukrai tiek (pat) metų, kiek (ir) kaimyno sūnui. * Poznámka: Není přesně dáno, kdy se vynechají slova v závrokách (pat, ir). Dnešní litevština preferuje plnou frázi (slovíčka se nevynechají). Avšak pat, ir vynecháváme v záporných větách: Mano senelis toks pat senas, kaip ir tavo. – Mano senelis ne toks senas, kaip tavo. Duona Čekijoje kainuoja tiek pat, kiek ir Lietuvoje. – Duona Čekijoje kainuoja ne tiek, kiek Čekijoje.