22. ПРАВОПИС СЛІВ ІНШОМОВНОГО ПОХОДЖЕННЯ І. Подвоєння в іншомовних словах дивись: 7. Подовження у словах іншомовного походження ІІ. Написання і, ї, и в іншомовних словах а) I пишеться: 1) На початку слова: ідея, інструкція, інтернаціональний, Іспанія, Індія. 2) У кінці невідмінюваних слів після приголосного: таксі, мерсі, колібрі, журі. 3) Після приголосного перед голосним, є та й: матеріал, геніальний, індустріальний, Маріо, тріумф, гієна, клієнт, аудієнція. 4) В кінці слова передається -ІА через -ІЯ: індустрія (АЛЕ індустріальний), артерія (АЛЕ артеріальний), історія, поезія, Англія. 5) І в середині слова перед приголосним іноді переходить у Й: курйоз, серйозний, бар’єр, кар’єра, п’єса. 6) Після приголосних в особових і географічних назвах перед приголосним і в кінці слова: Россіні, Діккенс, Замбезі, Сочі, Міссісіпі, Сідней, Сомалі, Нікарагуа. АЛЕ!!! Крім випадків, наведених у в) 2 – 5 7) В усіх іших випадках після: б, п, в, м, ф, г, к, х, л, н перед приголосним : бізнес, пілот, графік, гімн, академік, вібрація, хірург. АЛЕ!!! З И, а не з І пишуться слова церковного вжитку: диякон, єпископ, митра, митрополит, християнство б) Ї пишеться: - після голосного: мозаїка, наївний, прозаїк, руїна, Каїр (Káhira), архаїзм в) И пишеться: 1) В основах загальних назв після 9 приголосних д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р + дж (правило дев»ятки: де ти з’їси цю чашу жиру) перед приголосним: диплом, директор, дизель, методика, математика, фізичний, силует, цифра, цистерна, речитатив, шифр, режим, фабрика, джип. АЛЕ!!! дизель (diesel) × Дізель (прізвище) 2) У географічних назвах з кінцевими -ида, -ика: Антарктида, Америка, Африка, Арктика, Мексика, Корсика. 3) У географічних назвах із звукосполученням -ри- перед приголосним (крім J): Великобританія, Мадрид, Париж, Рига, Рим, Цюрих, АЛЕ: Австрія, Ріо-де-Жанейро. 4) В особових і географічних назвах після шиплячих дж, ж, ч, ш, щ + ц перед приголосним (крім J): Алжир, Вірджинія, Вашингтон, Лейпциг, Чикаго; Цицерон, Шиллер, Ширак. 5) У ряді інших географічних назв після д, т згідно з традиційною вимовою: Сардинія, Аргентина, Братислава, Тибет, Єгипет; Пакистан, Вавилон. ІІІ. АПОСТРОФ В ІНШОМОВНИХ СЛОВАХ 1) Апостроф в іншомовних словах пишеться перед Я, Ю, Є, Ї: - після б, п, в, м, ф, г, к, х, ж, ч, ш, р: інтер’єр, прем’єра, п’єдестал, інтерв’ю, кар’єра, торф’яний, Монтеск’є, Г’юстон - після кінцевого приголосного префікса: ад’ютант, ін’єкція, кон’юнктура, об’єкт 2) Апостроф не пишеться: - перед ЙО: курйоз, серйозний - коли Я, Ю позначають пом’якшення попереднього приголосного перед А, У: бюджет, бюро, рюкзак, манікюр, пюре, Мюнхен ІV. М’ЯКИЙ ЗНАК 1) пишеться після приголосних Д, Т, З, С, Л, Н: - перед Я, Ю, Є, ЙО, Й: ательє, мільярд, бульйон, каньйон, Ньютон, Мольєр - відповідно до вимови після Л: альбатрос, мультфільм, магістраль АЛЕ !!! бал, метал 2) м’який знак не пишеться перед Я, Ю, коли вони позначають сполучення пом’якшеного приголосного з А, У: ілюзія, нюанс, люкс; Цюрих, Дюма, Золя 3) в кінці слова після Ц, у тому числі в кінці особових назв німецького походження: шприц, палац, плац, Суец АЛЕ!!! австралієць, мешканець, німець V. ІНШІ ВИПАДКИ ПРАВОПИСУ ІНШОМОВНИХ СЛІВ: 1) Початкові іе (hie-) звичайно передаються через ІЄ-: ієрархія, ієрогліф 2) Приголосні G, H звичайно передаються літерою Г: авангард, гімнастика, гігієна, ембарго, генетика, грандіозний, Гаага, Гюго, Гете В окремих словах англійського походження h передається літерою Х: хобі, хокей, Хемінгуей, хот дог. 3) Приголосні TH залежно від того, як слово узвичаєне в українській мові, передається літерою Ф: арифметика, кафедра, орфографія, пафос, міф чи буквою Т: ортопедія, ортодокс, театр, Теодор.