Skr kSojj Knihovna JAMU 322600021373 't Zdeněk HORINEK Úvod do praktické dramaturgie -it T8 Postavení dramaturgie v systému divadla y podstatou divadla }e dialog: slovo mezi lidmi. Drama předvádí Člověka vedle Člověka, člověka s Člověkem, a ovšem Člověka proti člověku. Tvoří-li jádro dramatických příběhů a zdroj dramatického napětí obvykle konflikt, pak~ne ^rotikÍa^HošT^á^íá7^1ě"pr'5ces jejího překonávání, nebo alespoň pokus o překonání, byť neúspěšný a marný, je smyslem dramatického dění. Divadlo zpodobuje rozpory mezi lidmi nikoli proto, aby je absolutizovalo, ale proto, aby za tím, co lidi rozděluje, ukazovalo možnost dorozumění a spojení. Tomuto poslání divadla odpovídá vnitřní struktura dramatu, které nepodřizuje~=r~JaTč činí nezřídka epika a většinou lyrická poezie — zpodobený předmět subjektivnímu hledisku jedné postavy, ale usiluje o objektivní postižení vztahu mezi lidmi — dramatickými postavami, z nichž každá má právo vyslovit nejlepší argumenty pro svůj postoj a vynaložit všechny své síly na jeho uplatnění. Místo jediné perspektivy 1 yj^ckélio^ ne;b o_e piek éh o su^b j e k t u_ máme t u co činit s protínajícími se perspektivami jednotil vých dramatických postav, které jsou samozřejmě co'do významu a postavení hierarchizovány, ale v základu mají rovná práva. Některé výjimky z tohoto pravidla, charakteristické pro období, kdy drama bylo podřízeno zákonitostem jiného uměleckého druhu (např. expresionistické ich-drama, produkt subjektivně lyrického nazírání světa), nemohou na této skutečnosti (vycházející z elementárních požadavků a pravidel divadelní hry) nic změnit. §£6mj:k_y_cgalizovan^ dialogy— __tj.._diyadel^ní představení.— probíhá yjjivou..rovinách a sférách: jednak na jevišti, v rámci dramatu — meziherci, ztělesňujícím^ jednak mezi jevištěm^.."a hledWénP—"" mezí" účastníky divadelní hry na obou stranách rampy (snahy o odstranění rampy jsou demonstrativem výrazem této jednoty, zdůrazněním tohoto přesahu hry a názorným projevem sebe-poznání divadla). Je nasnadě, že princip díalogičnosti se musí promítnout i do vnitřního systému divadla jakožto podniku, jehož úkolem je produkovat představení. Jednotlivé složky divadla — od dramatického autora, který vstupuje do systému divadla jako spolupracovník, když poskytuje (lhostejno, z čí iniciativy, lhostejno, zda jde o autora živého Čí mrtvého) své dramatické dílo k inscenování, přes režiséra, který organizuje a řídí jevištní součinnost, výtvarníka, který navrhuje scénu, kostýmy, případně masky, hudebníka, choreografa... až po herce, který hru před očima diváků provozuje — všechny tyto složky divadla působí v souhře, jejímž základem je opět dialog. Dialogickou podstatu divadla [ve všech možných smyslech slova) nelze popřít. Lze ji však ve všech sférách porušovat, redukovat, deformovat tendencí k monologičnosti. Ve sféře dramatu je takovou odchylkou např. 3226000213739 hra ä la these [hra na tezi, tezovitá hra), v níž dramatické události, vztahy a charaktery jsou autorem schematicky aranžovaný tak, aby vyšel určitý výsledek, aby dramatické dění vyústilo do určité poučky, teze. Autorův favorit ve hře, mluvčí jeho idejí, je nepřípustně privilegován; postavy jemu protichůdné a nepřátelské jsou autorskou vůlí ochuzovány co do charakteru a inteligence; logika fabule se přizpůsobuje zájmům heslovitého poselství, jež chce autor hrou vyslovit. Nerovnoprávnost dramatických sil ve hře je praktickým popřením principu dialogfčnosti, i když se vnější dialogické formy zachovávají. Hry zmíněného typu ovšem redukují a deformují diaiogičnost i ve vztahu jeviště — hlediště. Divák přestává být rovnoprávným, svobodně myslícím a cítícím partnerem hry: stává se pasivním předmětem ovlivňováni, terčem autorova autoritativního kázání. Může sice takové pôsobení odmítnout, vzepřít se diktátu, ale i v tom případě tvořivý dialog končí. Obdobný je I diktát emocionální, když divadlo působí citově odzbrojujícími nebo ohlupujícími efekty, které si diváka plně podmaňují, zbavují ho jakéhokoli hodnotícího, kritického odstupu a nahrazují estetický zážitek ze hry (jehož předpokladem je právě nazírací odstup!) pouhým psychickým otřesem. Promyšlenou polemikou s tímto druhem emocionální likvidace dialogu je divadelní teorie i praxe Bertholta Brechta. Divadlo jako podnik je systém bytostně kolektivní a doslovná likvidace principu dialo-gičnosti je tu nemožná. Ale k porušení, deformaci dialogické součinností dochází vždy tam, kde některá ze základních složek porušuje or- ganickou jednotu celku, ať ve smyslu kladném nebo záporném, ať toto porušení plyne z nedostatečnosti nebo nadbytečnosti. Porušen je tento princip u divadelních organismů netvůrčích, které se spokojuj! s pouhou scénickou reprodukcí dramatického díla, vzdávají se možnosti tvůrčího dialogu s Inscenovanou předlohou: namísto aby touto poddaností dramatickému autorovi sloužily, ve skutečnosti mu Škodí, pro-tože nenaplňují divadelní možnosti, jež jsou v dramatu obsaženy, reprodukují pouze jeho povrch — literu textu. Porušen je tento princip v divadlech hvězd, kde jedna Či dvě herecké osobnosti podřizují svým osobním zájmům drama, režii i spoluhráče a dialog nahrazují exhibicí. A konečně porušuje tento princip — a to je v moderním divadle případ nejvýznačnější — divadlo" orientované režiséristigky, v němž se všechny složky bezvýhradně podřizují jediné vůli všemocného tvůrce inscenace. Režisér takového typu chápe divadelní dílo — inscenaci jako sebevýpověd: ad hoc si vybh^vh^né_dra; matické_ texty,~prc^syqu_ potřebu .le. libovolně "upravuje, deformuje, interpretuje a realizuje pFóstřednictvím manipulovaných herců. Autor je v takovém pHpaďěěTeměntem stejně služebným jako herec, od něhož se nežádá tvůrčí součinnost, ale přesné plnění režisérskych příkazů, ztělesňování představ, jež se zrodily jako „vnitřní modely" v režisérově myslí. Takové divadlo, vytváří-li je vskutku velká umělecká osobnost, může ovšem přinášet i vynikající výsledky, nemůže však být optimálním divadelním modelem — je vždy jen výjimkou. Křivdili bychom takovým režisérskym osobnostem, kdybychom jejich metodu vykládali to- 10 ko psychologicky — jako projev jejich indivi-lualistického založení. Motivem tohoto způsobu /orby bývá často záměr ryze estetický a v tom. 5 smyslu nadosobní: snaha o ryzí stylovost, tylovou Jednotu divadelního díta. Na rozdíl od nudby, literatury, niálířství nebo sochařství, jejichž materiál sice klade odpor, ale při zvládnutí příslušné techniky je použitelný k libovolnému cílí a podřidltelný libovolné vůlí, pracuje totíŽ divadlo s materiálem různorodým, neživým (slovo, světlo, barva, tvar, zvuk, tón) 1 živým (herec, Jenž je zároveň materiálem i tvůrcem!), s materiálem různé míry přizpůsobivosti. Básník, hudební skladatel nebo výtvarník může dosáhnout uměleckého výsledku důsledně stylizovaného, tj. takového, v němž je vše plně podřízeno jednotící zákonitosti uměleckého díla. U díla divadelního vždy existuje rozpor mezi složkami, jež jsou snadno stylizovatelné (ty, které pracují s materiálem neživým], a složkami, jež se stylizaci vzpírají — mezí ně patří především složka herecká, jejímiž nositeli jsou živl lidé různých psychofyzických danosti, rozmanité lidské osobnosti. Režisér usilující o dokonalou stylizaci, o stylovou čistotu celku přirozeně inklinuje k tomu, potlačit různorodost hereckého souboru a převést tento „nečistý" materiál na společného jmenovatele inscenačního stylu. Tato snaha se projevuje ve výběru herců (kde ovšem bude dávána přednost typům tvárným, ale pokud možno neutrálním, nevýrazným), jakož i v jejich přesném pohybovém i hlasovém vedení (přísná, Často až taneční stylizace pohybu, orchestrace hlasů, v krajním případě dokonce notově předepsaná). Extrémním, byť zcela logickým důsledkem této stylizační mánie je částečné nebo i úplné nahrazení těžko styli. zovatelného materiálu (živých herců) materiálem povolnějším, neživým: od různého „tvarování" herců kostýmem a maskou až k vypuzení herce mechanickou loutkou, případně jiným výtvarným elementem (jak se o to zcela příznačně pokoušeli výtvarnicí kolem Bauhausu, zejména Oskar Schlemmer). „Režisérocentrlsmus" (smfm-li si dovolit tento ohavný novotvar) byl charakteristickým jevem meziválečné avantgardy: režisér tu byl nositelem nového pojetí divadla, jež kopii skutečností (předcházejícího realistického a naturalistického programu) nahrazovalo neiluzívní ztělesněnou uměleckou představou, jež se zrodila v mysli režiséra — básníka jeviště. Soudobé divadlo (alespoň ve svých vrcholech, ale odráží se to už i v nížinách) směřuje k syntéze realistické a naturalistické věcnosti,~přes-nosti, konkrétností,, historické podmíněnosti a avantgardních estetických principů divadla Jako umělé skutečnosti, divadla jako prostředku zmocňování se skutečnosti skrze fiktivní dialog mezi jevištěm a hledištěm, skrze hru. Takové „syntetické" divadlo disponuje sugestivními, smyslově názornými a mnohdy"šcVkújícímV~TiK-turáinlmi'^detaily, které však přestávají sloužit pouhé Ilustraci prostřeSíVtfějé/jsóu esteticky ozvláštňovány a povyšovány ria obrazivé ("metaforické, metonymické, symbolické) momenty zobecňující určité procesy a tendence společenské reality. (Tak pracoval už Bertolt Brecht, jenž v rámci meziválečné avantgardy soudobý trend k syntéze předjímal; jedinečný konkrétní společenský úkaz, patřičně zcizený a hluboce 11 J 2 analyzovaný, mu stačil k odhalení podstatné společenské zákonitosti.] ■ Takové i.syntet^ké^jiyj^dlo_.prjrozenS tTezii>. ^££vk^rů?narodý;ml, jejichž ,.,o.rgan,Izu.jíc.£m E£íncipg.m_je_.ideqyě. umělecký...záměr,..nikoli ^žánrové a stylové estetické^ normy — jde mu více o účin něž~o~eŠtěííčkou „správnost". Soudobé divadelní umění neuznává žádnou estetickou „gramatiku", a pohled do minulosti jeho sklony do značné míry ospravedlňuje: že divadlo je umění „nečisté", o tom svědčí svorně starověk i alžbětincl. Příčina je nasnadě: rozmanitý materiál, s nímž divadlo pracuje, a odtud nutnost čerpat z různých a na různé úrovni stojících uměleckých disciplín (literatury, hudby, výtvarného umění, architektury) hotové a různorodé prostředky a postupy. Estetická „nečistota" ovšem neznamená absenci jakéhokoli uměleckého řádu, estetickou anarchii divadla. Kekl-li jeden z největších shakespearovských režisérů Peter Brook, že Shakespeare němá styl, znamená to jedině tolik, že Shakespearovým stylem je mnohost stylů, stylový pluralismus, přičemž tato různorodost je výrazem, nikoli umělecké libovůle, ale umělecké mnohovýznamovosti. Soudobý pokus o syntézu má pozitivní smysl jedině tehdy, je-lí spojen s úsilím o nový umělecký řád, esteticky sice méně Jasný, pevný a přehledný, mnohdy též méně líbivý a srozumitelný, ale zato schopný hloub a šíře postihnout složitou tvářnost moderního světa a člověka v něm. Samozřejmě tato větší složitost opět souvisí s důraznějším uplatněním principu dia-loglčností v umělecké struktuře. 12 Uvnitř divadelního systému se moderní divadelní tendence odrážejí jako tíhnutí k týmové práci, Jež stále výrazněji vytlačuje individualistické pojetí divadla jako sebevýpovědí jednň určující umělecké osobnosti. Divadlo jako výpověď kolektivní. V optimálním divadelním systému dostává příležitost nikoli k seberealizaci, ale ke společné realizaci díla stejně autor dramatické předlohy Jako její inscenátori: herec, režisér, výtvarník, hudebník atd. Režisér neztrácí své vedoucí, řídící postavení v divadelním systému, ale mění se jeho tvůrčí vztah zejména k výkonným složkám. Herec už není nástrojem režisérova sebevyjádření, ale jeho tvůrčím partnerem. Herec neztělesňuje představy, Jež se zrodily jako „vnitřní modely" v režisérově hlavě, ale v kolektivu, v partě improvizuje, hledá, tvoří v dialogu s partnery. Hlavní kvalitou režisérske práce přestává být diktátorská vůle; na její místo nastupuje schopnost vyvolat tvůrčí prostředí, inspirovat kolektivní tvořivost, organizovat Jevištní součinnost a řídit Ji k cíli, Jenž je v souladu s dramaturgicko-režijním záměrem. Od výkonných uměleckých složek, tj. především od herce, se ovšem žádá ochota k tvorbě a spolupráci, otevřenost k dialogu, a ne profesionální samolibost spojená s čekáním na spásu od režiséra s velkým R, který stejně nikdy nepřijde. V takovém divadelním modelu — který zdaleka není vždy skutečností, ale nesporně Je to model perspektivní [analogický způsobu práce v progresivních tvůrčích kolektivech mimoumě-leckých, např. vědeckých) — nalézá teprve své plné uplatnění ona problematická složka divadelní tvorby, kterou nazýváme dramaturgii. jUav^eckého.-pňvodu.„dramaturg" .a...„dra- K äturgie" .původně .označovala dramatického,.. bäsníka a dramatické básnictví. V tom významu fe^dodnes používají např. v ruštině nebo ve francouzštině. Noy^^^^drainaturgie se ustá-ÍUl v Německu .koncem osmnáctého^století. „Dra-maíufgif jest Kfmíněna především nauka jednak Odepisování, jednak o provozování her divadelních, tedy teoretický základ činností spisovatelovy, hercovy, režisérovy, po případě artistického správce divadla" (Ott&o divadelní slov- rSkt) tífv podobném — byť užším a méně náročném i^smyslu se pojmu dramaturgie používá „zde a nyní |£je třeba rozlišovat dramaturgii jako profesi aá dramaturgie jako funkce. Bez profese dra-matuiga se divadlo v převážné době svého trhání obešlo, a také dnes máme vedle divadel, íde pracují celé týmy dramaturgů (např. brech-ovský Berliner Ensemble], i divadelní kultury, íde je dramaturg spíše výjimkou nežli pravi-ilém (např. ve Velké Británii). Příslušná vy-aláška charakterizuje práci dramaturga u nás akto: „Dramaturg vyhledává, vybírá a navrhuje Ifia, která jsou z hlediska uměleckého i eko-iómlckého vhodná k uvedení na scénu. Vypra-jovává návrh dramaturgického plánu, tvůrčím : způsobem spolupracuje s autory. Spolupracuje s režisérem na přípravě představení a výchovně působí na členy souboru (popř. rediguje divadelní program k představení)." Z této vzorové náplně práce [kde není zahrnuto všechno, co dramaturg v divadle skutečně vykonává!) Je zřejmé, že i při neexistenci dramaturga jako systematizovaného pracovníka divadla existuje určitá dramaturgická činnost, kterou bezpodmí- „ nečně musí někdo vykonávat — ať už je to ředitel divadla, vedoucí souboru, jednotliví režiséri nebo všichni dohromady. Dramaturgie je jednou z klíčových funkcí divadelního systému, uplatňující se bez zřetele k tomu, zda je spojena s dramaturgickou profesí nebo je rozdělena mezi profese jiné. Její specifičnost spočívá právě v tom, že svým způsobem proniká do všech divadelních složek a všechny se na ní svým způsobem podílejí. V dramaturgické práci se nejmarkantněji projevuje dialogický princip divadla a jedině v divadelním systému, který tento dialogický princip respektuje, dostává dramaturgie svůj plný smysl a význam. Většina divadelních složek má příležitost přímo předvést svůj dynamický nebo statický umělecký výkon na jevišti divákovi: od herce, hudebníka, tanečníka, zpěváka přes výtvarníka až k osvětlovači. Režisér může na sebe zvlášť upozornit nápadným režij. ním rukopisem nebo se skrýt v inscenaci za herce, ale v obou případech se přímo před očima předvádí výsledek Jeho tvůrčího hledání a zkoušení. Dramaturgie se v divadelní práci beze zbytku rozpouští: nevytváří žádné „hmatatelné" hodnoty, nezpředmětftuje se přímo ve scénickém tvaru, funguje jako pouhý prostředník, prostředník mezi autorem a inscenátory. Podstatou dramaturgie Je spolupráce a služba. V tom je její pokora í její závažnost: Jsouc zprostředkovatelem, Je zároveň funkcí, jež působí ve všech složkách a procesech divadelní tvorby. Je funkcí uskutečňující dialogický princip v divadelním systému. Uvažovat o dramaturgii proto znamená uvažovat o divadle. 23 '%mcitický text tkou dramaturgie je dramatický text — „„„ Smí text určený k jevištnímu provedení. Na první pohle^Je^Sě^žcěla^jasnér^araniatlcký text rovná se drama, tj. útvar s dramatickými postavami, situacemi a dialogy, se známou vnější úpravou. Asi takto: Jj Babel (vstoupl): Muži — 4 Král [pohled) &,„ Ďábel: Pojď! t Král: Kam? Ďábel (gesto): Tam! Král: Už? < Ďábel: Hned! Král: Ne! Atd. ad libitum. Teoretik definuje drama jako „žánr syžetový, proti epice je však dílo zaměřeno na jevištní předvádění. To ovšem nevylučuje, aby se drama četlo ,pro sebe', jako např. román" (Josef Hra-bák, Poetika). Toto dvojí možné určeni dramatu — pro jeviště a pro četbu — ve svých důsledcích přináší řadu komplikaci a nutnost zdánlivě jednoduché a jasné pojmy zpochybnit. Zpochybňování jednoduchých a jasných pojmu je cestou k hlubšímu poznáni. Literární stránka dramatu je celkem neproblematická; číst lze s větším či menším estetickým zážitkem a užitkem i filmové a televizní scénáře, ]sou-li zbaijeny technických poznámek a podrobností. Cte-li se dramatická literatura u nás velmi málo, nevypovídá to nic o její literární hodnotě, ani o Její Čtivosti, pouze o jisté mezeře ve čtenářském a vydavatelském zaměřeni. Problematická je však druhá stránka dramatu — jeho jevištní určenost. Ne všechno, co Je napsáno v dialozích, je určeno pro Jeviště (např. Platonovy dialogy), a ne vše, co bylo v záměru určeno pro jeviště, se na jevišti ujalo (např. většina dramat Julia Zeyera). Pojem knižního dramatu svým contradictio In adiecto postihuje paradoxní situaci textu, který má technické ná. ležitostl dramatu a přesto se pro divadlo nehodí, přičemž není důležité, zda jej autor skutečno jako knižní (jen pro četbu) zamýšlel nebo se prostě s divadlem trvale minul. Naproti tomu může divadelní požadavky splňovat dílo, jež nemá vnější znaky divadelního dramatu, ani jevištní určeni. Mezí úspěšnými dramaturgickými tituly posledních let najdeme např. dramatická díla vzniklá přenosem původních filmových scénářů na jeviště. To je případ amerických Dvanácti rozhněoangch muža od Reginalda Rosa i sovětského Zápisu z jednoho zasedání od Alexandra Gelmana, jemuž předcházel film Prémie. Podobné přenosy na Jeviště jsou možné i u televizních scénářů a rozhlasových her. Značně široká je divadelní použitelnost epické literatury, zejména románu, novely a povídky, ale i veršovaného románu (Puškinov EvSen Oněgín], případně eposu (Ariostůy Zuřivý Roland}: od „her na motivy" a „dramatizací", které používají epické předlohy jako tematického a fabulačního východiska a vytvářejí na tomto půdorysu nové, svébytné umělecké dílo, 17 až po „Jevištní přepisy" epických děl, objevující jejích vnitřní dramatíčnost a respektující přitom literu originálu [jako klasické - příklady mohou sloužit Burianovy jevištní verze Dykova Krysaře, Benešové Věry Lukášové aj.). Zvláštním případem je útvar žánrově ambivalentní — Sukšinovi Energičtí lidé, toto mírně maskované drama, které lze stejně dobře pojímat jako dialogickou prózu. Dialogy zde nejsou ostře diferencovány od scénických poznámek, jak je tomu v dramatu, ale tvoří s nimi — jako v románu nebo povídce — jediný souvislý celek. Zcela příznačně se v Inscenacích hry, v košické stejně jako v liberecké, stávají některé z poznámek součástí mluveného jevištního textu. Paradoxní skutečnost, Že ne vše, co má vnější znaky dramatu, patří na jeviště, a že naproti tomu může mít jevištní životnost dílo, které tyto znaky postrádá, vede k nutnosti rozlišit drama v technickém smyslu od dramatického textu. Nejde ovšem o ustálené odborné termíny — jsou vytvořeny toliko pro náš účel. Drama v technickém smyslu chápujako literární text mající vnější znaky dramatu _^-Jbez zřětire"^"TcTeTícfórníml'ev^tním"kvaliTám." Dramaüc^jext pak zahmuj^kaŽd^Jlteráritf text způsobilý pro jevištní provedení — bez_ ^e^^^Tl'omút'žHä^nTá^či nemá vnější znaky dj^matu^ Oba pojmy se tedy zčásti míjejí a z (větší) části překrývají. Vraťme se Ještě k problému knižnosti dramatu. Tragédie francouzského klasicismu [až na zanedbatelné výjimky — zejména Corneillova Ctda] je v naší divadelní kultuře prakticky knižní dramatikou; ve Francii je to však běžný klasický repertoár. Podobně jsou pro nás knižními dramaty díla polských romantických básníků A. Mickiewicze, J. Slowackého a Z. Kraslň-ského, jež tvoří v Polsku základ klasického dědictví a objevují se ve stále nových, často objevných a divadelně klíčových inscenacích. A divadelnost celé pozoruhodné východní [čínské, japonské, indické) dramatické tvorby, teoreticky zcela nesporná, se v evropském prostředí málokdy prakticky osvědčuje, protože rozdílnost divadelních konvencí asijského a evropského divadla je tak velká, že adekvátní přenos je takřka nemožný. Karl Kraus napsal v úvodu své apokalyptické vize moderního světa Poslední dnové lidstva: „Provozování tohoto dramatu, jehož rozsah by podle pozemských měřítek vyplnil asi deset večerů, Je vyhrazeno divadlu na Marsu. Návštěvníci divadel z tohoto světa by to nevydrželi." A přece se i toto dramatické „monstrum" — pochopitelně ve zkrácené podobě — dočkalo jevištního provedení. Z hlediska běžného divadelního provozu se jeví mbnstrózní nejen Krausovo „megadrama", ale i třeba Goethův Faust nebo Mlckiewiczovy Dzlady, výsostná básnická díla, která se stala magnetem pro tvořivé divadelníky a přinesla nesrovnatelně bohatší scénické podněty ne2 desítky tzv. dobře udělaných her. Troufám si tvrdit, že pozoruhodná úroveň soudobého polského divadla je do značné míry podmíněna tím, že vyrostlo (pozitivně 1 negativně, inspirujíc se i polemizujíc] z nesnadné tradice polského romantismu, z tradice zhola nekonvenční dramatické literatury. Pojem knižnosti a pojem divadelnost! jsou kategorie historicky relativní a proměnlivé. 18 Obecně závisejí na vztahu dvou forem historického vědomí a dvou divadelních konvencí: konvence aktuální [způsob, jak se zde a nyní „dělá divadlo") a konvence, z níž se zrodilo a v jejímž duchu je vytvořeno dramatické dílo. Optimální je soulad obou stránek — dramatické dílo vytvořené dnes, pro dnešní divadlo, v duchu dnes ■ ní divadelní konvence. V případech, kdy mezi oběma stránkami je určitý rozpor nebo rozdíl (následkem místní nebo časové vzdálenosti mezi dramatem a divadlem), záleží na tvůrčí potenci a pružnosti inscenátorů, na jejích ochotě navázat kontakt, dialog s tak či onak odlehlou dramatickou literaturou. Ale relativita pojmů knižnosti a dívadelnosti platí do jisté míry i v rámci jedné, soudobé divadelní kultury. Zde souvisí s osobitostí jednotlivých divadelních systémů, s jejích tvůrčí metodou a stylem. Určitý typ divadla [jmenujme alespoň pražskou Ypsilonku, ústecké Činoherní studio nebo brněnské Divadlo na provázku) může zdivadelnit I předlohy zdánlivě scénicky nerealizovatelné — i ten pověstný „jízdní řád". Předchozí zpochybňování na první pohled jasných pojmů vede k závěru, že rozhodujícím kritériem dívadelnosti nejsou vnější konvenční znaky dramatického žánru, ale imanentní, vnitřní dramatické a divadelní kvality, nazírané z hlediska konkrétní divadelní metody. Tyto kvality nelze ovšem vyvozovat z žádných apriorních estetických norem, ale jedině ze specifického charakteru divadelního umění, tj. ze specifického způsobu produkování a konzumování divadelního díla. Je-ll charakteristickým rysem divadelního díla [ =predstaventj názor-Inŕ'preävŽdení dramatického děje skupinou lidí na_JevISti _^rp_(2prajv^idja^šir^j_sJíujUmL_-UdL^ V hledišti, vyplývá z toho celá řada požadavků "na dramatický text. Předně je nutné, aby významy a fakty v dramatickém textu slovně fixované byly jevištně zpodobitelné, proveditelné, předveditelné — aby text obsahoval předpoklad scénické názornosti. Divadlo zpodobuje převážně realitu vnější; realitu vnitřní (duševní pochody a pocity lidí) jen zprostředkovaně, tj. Jen potud, pokud je zpředmětněna a zveřejněna, pokud se projevuje v lidském Jednání a chování. Protože divadelní dílo se uskutečňuje postupný v Čase, musí to být realita dynamická, nikoli"" "statická?Divadlo předvádí (na rozdíl od výtvarných „obrazů") názorné^jtrocesy, děje. To se týká vnějšídějoypsti ^.pojetí dramatických charakterů: člověk na Jevišti není jenom Člověk "póhybulfčT^a~jědnající; ale též člověk vnitřně 'se~proměňuj*ícÍ a vyvíjející vzhledem k danostem "Bramatického dění (k dramatické sltuačf) "~a^y'žtazíĚh;k;e;spoIuhráčům. 'Bylo řečeno úvodem první úvahy, že podstatou divadla je „slovo mezi lidmi", dialog. Pojmy „slovo", „dialog" je třeba chápat v širším významu jako „komunikaci", protože i bez mluveného slova se lze domluvit nebo — nedomluvit, jsou dokonce divadelní druhy (pantomima, balet), které jazyk slov nahrazují jazykem pohybů, gest, pohledů, grimas a dokážou tak sdělit i složité významy a vztahy. A naopak: pod slovem, dramatickým slovem se skrývá gesto, akce. Dramatické slovo je slovním jednáním. Slovo na jevišti jedná, ať přímo [hádka, spor, obvinění) nebo nepřímo (podněcování, snování činu). Omezuje-li se pantomima a balet na jazyk 29 J nemluvený, činohra využívá všech výrazových možností lidského téla — od „centrálních" mlu-videl až po „periferní" údy. Jadnota hereckého vyjadřování spočívá v činohře.právě ve spojení jednotlivých výrazových prostředků v jediném, ale mnohotvárném a složitém výrazovém komplexu, v němž se jednotlivé složky sčítají, znásobují, ale též korigují a zpochybňuji, jsouce spojovány v paralelách i kontrastech. Za slovem vskutku dramatickým najdeme vždy přímo tělesné tíhnutí — kladné, záporné nebo dvojznačné —, které lze v elementární podobě vyjádřit fyzickým gestem souhlasu, odporu nebo nerozhodností, chtění, nechtění nebu lhostejnosti, lásky, nenávisti nebo citové ambivalence. Nejprimitivnější gestus útěku, uhýbání, rány a na druhé straně přibližování, uchopení, polibku je počátkem řady pokračující příbuzný, mi,- ale daleko složitějšími projevy, v nichž se základní tíhnutí zahaluje, skrývá, sublimuje: fyzický kontakt nahrazují slova, a ani ta nemusí být přímá a jednoznačná; spor se přetavuje do Ideové diskuse, impertlnentní konverzace. Intriky apod. Intenzita slovní gestičnosti je neklamným znamením vnitřní dramatlčnosti textu. Další dramatičkou kvalitou, která bezprostředně souvisí se specifickým způsobem produkování divadelního díla, je .koncentrovanosť dramatických, reálii.. Divadelní^ _před.stayenl. J e PJ^ějrnOzCA-V,ymezeňo.— časově (trvánípředstavení) i místně^ fdějigtě'hřyT Z těchto vnějších omezení vyplývá i omezení předváděných faktů. Na rozdíl od velké epiky, která pracuje s širokým, extenzivním popisem prostředí, lidí a událostí, směřuje, drama, k: intenzívnín^zobec. 20 ňujícím obra^jnjyncdelům. Požadavek se rov-"nou měrou vztahuje i na činitele v dramatickém čase, prostoru a ději — na dramatické postavy. Nemohou být šk^it^-^pojsjsně. charakterizová-nXxJttys]j^?I?.eb.üu přinést na, scénu...sv:ůi-Qso-bitýjsvět, svůj jedinečný život, své problémy. To vše y^hutni""žfirafčeVv níž" se' obecnost pojís'kon-' krétnostt~a"'věcností. Divadlo"— alespoň ve svých vrcholech —nereferuje o skutečností, ale vytváří svébytný divadelní svět, jenž je jako celek obrazem nebo analogií světa reálného. Ctižádostí divadla je být divadlem světa (the-atrum mundi). Schopnost vtěsnat na malé časové i prostorové ploše hluboké a pronikavé dění, vnitřně bohaté při vší vnější omezenosti, patří k hlavním požadavkům .divadla. Pověstné tři „dramatické jednoty" — místa, času a děje — jsou dogmatickým a normativním (proto pochyber ným] výrazem v jádru správné tendence. Ze specifického způsobu konzumování divadelního díla — z kolektivního vnímacího prostředí, vznlkléhčTna časová určenou ávýměže-nou'dobu pro předem släh^véňý'äčeí—"yypíývä požadavek, s^pza^/ífeft^ Každé umělecké dílo musí být alespoň pro určitý okruh vnímatelo srozumitelné. U divadelního díla, počítajícího s okruhem diváků různého založení, vzdělání a inteligence, má požadavek srozumitelností zvláštní závažnost. Významy^musf^ být sdělné samy o sobě, bez komentářů a vysvětlivek, bez ověřování a opakování. Aby divadelní představení udrželo pozornost široké rozmanité divácké obce, musí mít určitou mfru poutavosti. Dávná zkušenost ukazuje, že na divadle tato poutavost spíše než v novosti, překvapivosti a mnohosti předváděných událostí spočívá v intenzitě napětí, jež předváděný děj budí. Dramatické napětí tkví, y .rozDorném charakteru poměrně jednoduchého děje. Tím, že existují přinejmenším dvě možnosti..vývoje událostí, vzniká" očekávání, kam. a/jak tento proces spěje.jak bude problém rozřešen, jak se zápas skončí, Jak se zápletka rozuzlí. Nejčastějším zdrojem dramatického nagětlje^ .konflikt (zjatj^w^ij^ere^^ Jádro staré attické komedie jtyořH agón — otevřený zápas dvou protivných stran, které_ se utkávaly jazyky _í pěstmi. Je to elementární for. ma dramatického konfliktu, ukazující na_sgří-zněnost s jinými druhy sporů (sportovních závodů, soudních pFrapód.j. IJíonfljkty rene-sančnjchjragédií (např. Shakespearových) měly často charakter boje (o moc) a vrcholily mnohdyTsoubojích,a várkách/z nichž jedna strana vycházela jako vítěz a druhá Jako poražený. Postupem času se konfliktnost komplikuje a sublimuje: ye_j&oJ;ejtensJíýc^^ století (např. u Ibsena) se otevřený zápas mění "v názorovou diskusi a ve složité rozpory, společenské a psychologické. Zápletkové komedie bývají často založeny na domnělém střetnutí zájmových sfér — na nedorozumění, jež se odstraní poznáním skutečného stavu věci. V dramatech Čechovových se... dramatický konflikt rozpadá do řady drobných sporů, je-jfchž společným jmenovatelem 7e řóžpbř přesahující rámec dramatického dění, vzhledem k dramatickým postavám a jejich zájmům transcendentní. Vnitřní napětí v dlouhém chodu významných i bezvýznamných hovorů, hádek, marného sněni a doufány banálních příhod je dáno rozporným vztahem n^SDOkojených jedin. ců_a neuspokojlyě" životní^sj^Tečenšké"situa-^ ce, vysokého snu a nízké '''skutečnoVti/v psy-' chice dramatických postáv se'tento'v podstatě společenský rozpor projevuje jako napětí mezi iluzí a deziluzí. ještě dále jde v zobecnění neosobního dramatického rozporu americký dramatik^Thornton Wilder v slavnéiji NaSem městečku: v&rotiklad-nostl života a smrti vyslovuje lítost nad zbytečným promärňoyáním lidského údělu. S osobitou technikou dramatické rozpornosti pracuji kompozice založené na p£inclpji..mp.n-. táže (oblíbené zejména v „divadle faktU|U), kde £2Hi£.lost',J}6^!^1^/*3-0-"^. - 5?. nahrazena přetržitostí skladby jednotlivých částí. Kontrastní, protikladné řázéňí vytváří v kompozici ob-'ddbriě napětí'jako kbnfýíctv ději fabulačnlho dramatu/™""''-"...........,' ^...... ^ "~ "Dramatická rozpornost je ..nejpříznačnějším rysetm.dramatického, děje. Několik uvedených příkladů mělo toliko naznačit s|oŽitost problematiky ä zpochybnit starou příručkovou zásadu o všeobecné konfliktní podstatě dramatu. Konflikt Je }enom jednou — byť nejběžnější a nejefektivnější —= možností dramatického rozporu, nikoli bezpodmínečně" nutnou náležitostí dramatu. Závěrem shrnuji: ne všechno, co má vnější znaky dramatického žánru, je vhodným materiálem pro dramaturgii. Kritériem divadeínosti Jsoj.iwynitřní_^^^ Nosi- telem těchto íívaiit může být vedle dramatu v technickém smyslu i ťéxť jiného žánrového., určení (např. román, novela, povídka], který 21 lze po příslušných úpravách převést do divadelních souřadnic. Rozhodující pro dramatický text není způsob podání, ale způsob vidění světa a Člověka v něm. Vnitřní dramatické kvality vyplývají ze specifického způsobu produkování a konzumování divadelního díla, které názorně předvádí jednání, chování a proměny člověka v rozporné situaci. * U ■ ^iq Dramaturgická volba a umělecký program divadla Základním a nejzávažnějším aktem dramaturgie je výběr dramatického textu ke scénické realizaci: dramaturgická volba. Je to akt volní, který s sebou nese všechno riziko volby: tím, že zvolíme v daném okamžiku jednu jedinou možnost, zároveň jsme v tomto konkrétním případe zavrhli desítky možností jiných. Proto je dramaturgie snadným terčem kritik a soudů, při nichž se ne vždy přihlíží k tomu, že dramaturgická volba není izolovaným činem, ale sou-Cástl volby Širší — dramaturgického plánu, který je zase výrazem volby výchozí a obecné — umeleckého programu divadla. Je možné dvojí pojetí programu a plánu: 1. kauzální a 2. kauzálně finální, spojující zřetel příčinný [causa = příčina) se zřetelem účelovým {finis = konec, cíl, účel). V prvém případě se vychází z daného stavu a dané produktivity a prostým součtem předpokládaných výkonů za Jednotlivé Časové úseky dostaneme plánovaný výsledek za celé plánované období. V druhém případě se nejdříve stanoví účel a cíl [Čeho chceme dosáhnout) a obsahem plánu je způsob a časový rozvrh díla (rozdělení celku na části). Takové pojetí plánu měl na mysli anglický matematik A. N. Whitehead, když napsal, že „největším vynálezem 19. století bylo ■vynalezení metody, Jak uskutečňovat vynálezy". Marshall McLuhan vysvětluje v knize Gutenber-gova galaxie zmíněnou metodu takto: „Spočívá jednoduše v tom, že každá činnost se začíná od konce, aby se zpětným postupem krok za krokem doälo posléze k jejímu počátku." Samozřejmě i tato metoda závisí na možnostech vynalézajícího nebo podnikajícího a Časový rozvrh i navrhované prostředky musí být uvažovány vzhledem k počátečnímu danému stavu. Na rozdíl od materiálně produktivní činnosti pracuje umění s hodnotami aritmeticky nevy-číslitelnými. Přesto lze naše schéma aplikovat i na divadelní tvorbu. Pokud jde o první způsob, jeho použití Je zřejmě scestné, protože znamená zúžení na provozní stránku divadelní činnosti. Tťm však nemá být řečeno, že se divadla takto plánující nevyskytují. Adekvátní je Jedině způsob druhý, tj. takový přístup, Jehož východiskem je účel a cil divadelního umění vůbec a toho kterého konkrétního divadla zvláště: určitá funkce [druh společenského a estetického působení) a určitá forma (způsob, jak chce toho působení dosáhnout). Složitost plánování divadelní tvorby spočívá v tom, že Její účel a cíl je ideální [ideální v tom smyslu, že jeho předmětem Jsou „ideální", nikoli materiální hodnoty), ale tohoto účelu a cíle se dosahuje skrze konkrétní divadelní činnost, skrze konkrétní divadelní představení, podléhající nejen estetickým, leč i provozním, tedy materiálně produktivním zákonitostem. Vzniká tak nutnost převést ideální do roviny věcného; konkretizovat „ideální plán" do věcných plánů divadelní tvorby a divadelního provozu. Jedním z těchto věcných plánů je l plán 25 J dramatických textů zvolených k inscenaci: dramaturgický plán. Program a plán, který v největší obecnosti vyjadřuje „ideální" směřování jedinečného divadelního organismu, nazýváme uměleckým programem divadla. JJmjHecký program d:ivadjajej^sl^djí5m_vzá: _niteH_a„s„I,oJkami. Žádné divadlo neexistuje ve vzduchoprázdnu a vzhledem ke svému bytostně společenskému postavení by žádné divadlo nemělo být společenskou formou uniku ze společnosti. Divadlo jako kolektivní organismus a instituce, jako umění kolektivně vytvářené a kolektivně konzumované, jako umění, na němž se podílí řada speciálních profesí [uměleckých 1 provozních], je více než kterékoli jiné umění determinováno, jeho determinanty, tj. určující, vymezující složky, lze rozdělit na vnější (společenské) a s nimi související vnitřní (ujnělecko--provoznf). Vnějšími determinantami jsou.jiojba,^ místo a společenské okolnosti, do nichž je divadlo situováno? Z toho plyne nejen finanční a návštěvnická situace divadla, ale i požadavky, které spoleěnost na divadlo klade, společenské úkoly, které mu uděluje. Vnitřními determinantami Jsou provozní a umělecké možnosti divadla jako podniku [ početnost a skladba souboru, provozní zařízení atd.]. Divadlo se musí podřídit základním společenským pcavídlům, vyplývajícím ze zákonitostí společenského systému, v němž působí; divadlo musí počítat s daným .charakterem a s danou úrovní potenciální návštěvnické obce; divadlo musí určitým způsobem reagovat na da- nou historickou realitu, ať už se s ní ztotožňuje, nebo je k ní v opozici (Jak Je toniu nezřídka ve společnosti třídně antagonistické); divadlo se musí vzhledem ke svým vnitřním možnostem určitým způsobem specializovat. Tato specializace múze mít různé stupně: od zaměření na určitý druh divadelní činnosti (operu, operetu, balet, pantomimu, činohru) přes specializaci na určitý okruh návštěvnický (divadlo pro děti, pro mládež, zájezdové vesnické divadlo, oblastní divadlo) až ke specifickému typu dramaturgie a inscenačního způsobu. Z tohoto výčtu je už jasné, že vymezení sféry a metody působnosti divadla není pouhým následkem vnějších a vnitřních determinant, ale výsledkem vzájemného působení mezi determinantami a tvůrčí vůlí divadla. V rámci určitých omezení si divadlo hledá a volí svou uměleckou tvářnost, jejíž zobecňující formulací je umělecký program divadla. I zde platí známý Goethův výrok: „Teprve v omezení se ukáže mistr." Svoboda divadla nespočívá v absenci vnějších a vnitřních determinant [ty v různých stupních a proporcích vždy existovaly a vždy budou existovati, ale v tom, jaký tvůrčí prostor si divadlo v tomto rámci dokáže vybudovat a jak se v tomto prostoru umí pohybovat. „Kultura, pánové, vzniká pohybem," říkával kdysi Alois Musil. Divadlo umělecky a občansky ochablé Je pouhým produktem daností a jeho činnost pouhým manévrováním a taktizovaním podle vnějších impulsů. Divadlo umělecky tvůrčí a občansky aktivní naproti tomu bere danosti „do hry", snaží se je podmanit svou tvůrčí vůlí a vytěžit z nich umělecká aktiva. Nejnápadněji se projevují determinanty rázu 26 provozně technického. Jak často se setkáváme u menších nebo středních souborů s obavami z tzv, velkého repertoáru. Sledujeme-li např. shakespearovskou dramaturgii našich divadel, mohli bychom se domnívat, Že vrcholnými díly tohoto vrcholného dramatika jsou vlastně druhořadé komedie ä la Zkrocení zlé ženy. Námitka, že Shakespearovy velké hry Jsou určeny pro velké divadlo, by nás dovedla k závěru, že Shakespeare byl vlastně mizerným dramaturgem, protože jeho divadlo disponovalo pouhými třemi desítkami herců (což je asi průměrný stav v našem průměrném oblastním divadle) a na zájezdech vystačilo dokonce s tuctem [Julia Caesara hrálo mimo Londýn deset lidí!). NetvúrČÍ divadelník si spočítá ve hře počet postav, dějišť a různých inscenačních „problémů" a svědomitě poměřuje tyto ukazatele počtem herců a technickým vybavením Jeviště. Tvůrčí divadelník vidí v tom, co Je „nad naši sílu", zdroj Inspirace a impuls jevištní fantazie a vynalézavosti. Pražská Ypsilonka si dokonce učinila ze hry na hranici možnosti a nemožnosti Inscenační princip a hravě se vypořádává s ne-hratelnými (ve svých podmínkách) hrami, ať jde o „velkou" operu, „výpravnou" operetu nebo shakespearovskou tragédii. Není vždy nejlepší divadlo to, které má největší budovu, největší kulisy a nejvíce herců. To budiž povzbuzením a nadějí pro každého, kdo vsadil na „divadlo chudé", tj. chudé prostředky, ale bohaté nápady. Méně zřetelné, ale o to složitější a závažnější jsou determinanty rázu společenského. Má-li divadlo vskutku plnit svou společenskou funkci, musí se se společenskými požadavky ztotožnit, musí si společenské úkoly aktivně osvojit, a ne je pasivně přijímat Jako direktivy zvenčí, jedině tam, kde dojde k souladu mezi společenskými požadavky a vnitřní uměleckou vůlí divadla, může být společenská funkce skutečně plněna, a ne pouze imitována. V praktických důsledcích to znamená, že divadlo s vyhraněným uměleckým programem bude plnit společenskou funkci svým vlastním, osobitým a nezaměnitelným způsobem — a to Jak v nazírání témat, tak v jejich scénickém podání. Teoretický výměr je ovšem snadný, daleko obtížnější Je jeho praktická realizace: tzv. angažovanost v umění není jen otázkou dobré vůle a ochoty, ale především otázkou myslitelské a umělecké potence. V divadelním systému vskutku dialogicky založeném vyplývá z takového pojetí angažovaného divadla, že dramaturgie není k uměleckému programu, ani umělecký program k dramaturgii ve vztahu determinovanosti, ale ve vztahu organické jednoty. To znamená: umělecký program není determinován dramaturgií, vybírající na základě vnějších požadavků dramaturgické tituly, ale není ani její determinantou. Umělecký program je vnitřní osou dramaturgie a dra-mänTrg'ie'j'e "aplikací uměleckého programu ve sféře dramatických'textů.'"' ' "" ' Dramaturgie je bez jasného uměleckého programu divadla málem bezmocnou funkcí divadelního systému. Zdálo by se, že vybírat dramaturgické typy v divadle, které může hrát cokoli, je velmi snadné. Praxe však ukazuje pravý opak: paradoxně nalézá snáze ten, kdo přesně ví, co chce, než ten, kdo chce cokoli. Dobře orientované divadlo je samo jakýmsi magnetem, který přitahuje vhodné dramatické texty, přes- 27 tože si — a často dosti úzce — vymezilo umělecký prostor, v němž se chce pohybovat, a tudíž i dramaturgický prostor, z něhož může vybírat. Zdánlivě neomszená možnost výběru u divadel nedostatečně orientovaných nebo dezorientovaných se v praxi povážlivě zužuje, protože tam, kde neexistují kritéria vnitřní, nastupuje panství kritérií vnějších — mimoumělec-kých (provozních, ekonomických, návštěvnických aj.). Namísto, aby si divadlo vybralo svou hru a získalo pro ni publikum, hledá jakousi zaručeně úspěšnou hru, spekuluje se sklony a potřebami publika — co toto publikum chce, co se mu bude líbit atd. Kolísavost módy, nevyzpytatelná psychologie a sociologie bestselleru, nevypočitatelnost onoho složitého komplexu zvaného náhoda, to vše způsobuje věčné a věčně marné hledání optimálního kontaktu s divákem, kontaktu, jehož lze dosáhnout jedině tehdy, dělá-li divadlo dobře a po svém to, co má a chce dělat. Umělecký program divadla má ovšem i svou vnitřní dialektiku — je osou pohyblivou a do jisté míry i proměnlivou: v procesu uměleckého tvoření, v. procesu hledání a nalézání, ale i omylů a nezdaro se koriguje, upřesňuje i přizpůsobuje. Tato relativní proměnlivost koncepce, která může být v negativním případě tápáním, ale v pozitivním případě obohacováním a růstem, je charakteristickým úkazem dialogicky založeného divadla; v divadle založeném monologický (podřízeném jediné tvůrčí vůli) je zpravidla menší. „Monologické" divadlo bývá proto jednolitější a stylovější; „dialogické" divadlo má naproti tomu širší vývojové možnosti, větší regenerační schopnost a životnost. 28 Poskytovat nějaké návody pro sestavování dramaturgického plánu je krajně problematické. Dramaturgický plán úzce souvisí s konkrétními podmínkami a profilem toho kterého divadla. Jiná bude skladba repertoáru v oblastním divadle, jediném v místě působení, jež musí počítat s velmi rozmanitě složenou návštěvnickou obcí, jiná ve specializovaném divadle velkoměstském, jež si může vybrat „svého" návštěvníka a zase jiná v divadle tzv. autorském, uvádějícím pouze hry vzniklé ve vlastní dramaturgické duně. Při hodnocení dramaturgie je třeba brát v ú-vahu komplikovanou vztažnost celku a částí: jednotlivé představení divadla je v rámci repertoáru a zejména vzhledem k divákovi samostatným, svébytným uměleckým dílem, ale zároveň je částí vyššího celku — divadelní sezóny i celkové činností divadla. Dramaturgický titul představuje samostatnou jednotku i část dramaturgického plánu na jednu i více sezón. Divadelní názor, program a styl je zpravidla postižitelný teprve z vyššího celku divadelní produkce. Chtít na každém dramaturgickém titulu a na každém jednotlivém představení, aby plně vyjadřovaly záměry a cíle divadla, je požadavek přehnaný a koneckonců nereálný. Divadla jsou si toho obvykle vědoma, a proto přisuzují některým titulům sezóny privilegované postavení (říká se jim tituly profilové) — v nich spatřují těžiště své práce, jimi především chtějí manifestovat svůj program a svou tvůrčí metodu. Je snadné prohlašovat, že každé představení by mělo být „událostí", a je správné o to usilovat. Ale logika faktů je silnější než logika dobrých úmyslů; proto je účelné dramaturgický plán diferenco- vat a klíčovým, profilovým titulům zajistit přednostní podmínky a v ostatních případech se snažit alespoň o dobrou, kvalitní uměleckou práci. Jeden zkušený divadelní ředitel to přiznal zcela otevřeně, když řekl, Že nechce, aby každé představení bylo „událostí" — že mu stačí jedna až dvě „události" za sezónu. To není žádný minimalismus, to je realismus; ostatně kdyby každé představení bylo „událostí", stala by se „událost" průměrem. Samozřejmě nelze „událost" beze zbytku naplánovat: často se ze zdánlivě „okrajového" titulu shodou šťastné souhry okolností a tvůrčích sil stane „událost", a naopak z profilového titulu záležitost docela okrajová. Dialektika celku a Části žádá, aby jednotlivý dramaturgický titul nebyl posuzován izolovaně, ale přinejmenším v kontextu dramaturgického plánu na divadelní sezónu. Oddechová veselohra může mít v celku plánu své dobré oprávnění, jakmile jí však izolujeme a začneme ji striktně poměřovat programovými zásadami divadla v celé jejich Šíři, můžeme toto oprávnění snadno a nesprávně zpochybnit. Stará zkušenost dramaturgů praví, že Je snadnější sestavit 7 až 12 titulů dramaturgického plánu na sezónu než najít jedinou hru, která by zapadla do náhle se objevivší mezery v repertoáru. Na dramaturgii je třeba klást komplexní měřítka. Dramaturgický plán musí jako celek vykonávat funkci ideově uměleckou i zábavní, musí splňovat požadavky ideologické, umělecké 1 ekonomické. Kritizovat dramaturgický plán v době Jeho sestavování z hlediska ideově uměleckého, v době jeho realizace z hlediska návštěvnického a po skončení hospodářské činnosti divadla v kalendářním roce z hlediska ekonomického je ovšem možné a někdy se to i děje, ale nepřináší to valný užitek. Posuzování dramaturgického plánu musí být komplexní stejně jako jeho sestavování (ne náhodou se hodnocení podnikové činnosti běžně nazývá „komplexním hodnocením"). Obtížnost sestavování dramaturgického plánu souvisí s kolektívností divadelní tvorby, v níž jednotlivé složky mají různá a mnohdy 1 roz; porna přání. Má-ll dojít k potřebné shodě, nesmí rozhodovat pouhý osobni zájem, dojem čí vkus jednotlivců, je třeba tyto subjektivní činitele objektioizovat. Krajní Subjektivismus v hodnocení si může dovolit pouze divák, který si zaplatí a může si myslet své. Aktivní účastník společného díla musí bezpodmínečně podřizovat své subjektivní zájmy společnému programu kolektivní tvorby. Objektivizujícími činiteli jsou — jak zřejmu z předchozího výkladu — jednak společenské úkoly divadla, jednak jeho umělecký program. Ve vlastním procesu divadelní práce se nejdůležitějším objektivlzujícíra Činitelem stává tvůrčí dialog -— to jest nikoli mechanický součet subjektivních dojmů a pocitů, ale kritická konfrontace stanovisek a postojů v tvůrčích diskusích i sporech. 29 -pW r1 J Dramaturgický rozbor 'ľ Když byl určitý dramatický titul dramaturgicky zvolen, vybrán k inscenaci, stojí před dramaturgem další závažný úkon: připravit jej pro zkušební proces, v němž se bude litera textu zpředmětňovat, ztělesňovat pomocí hercu a ostatních scénických prostředků. Tato přípravná dramaturgická práce vyúsťuje v dramaturgicko-režljní koncepcí díla. Má-li to být koncepcp vskutku fundovaná a hluboká, to Jest dostatečně motivovaná, musí ji předcházet podrobné a všestranné pochopení textu — dramaturgický rozbor. Provedení rozboru literárního, v našem případě dramatického díla není nikdy věc snadná a vyžaduje nejen důkladné znalosti z teorie literatury, z poetiky a stylistiky, ale i přehled a schopnost orientace v široké oblasti společenských věd, zejména historie a sociologie. Východiskem rozboru je ovšem sám text, ale zvláště u děl časově nebo i místně odlehlých se znalostí holého textu nevystačíme. Je třeba pochopit historické podmínky, v nichž se dílo zrodilo a do nichž je situováno (což se nemusí shodovat), — dobové a místní poměry umělecké, politické, sociální, ekonomické apod. Nebude nám zcela jasný smysl Arlstofanových komedií, jejich protiválečné zaměření a jejích politická útočnost, neznáme-H jejich Časové pozadí f peioponnéská válka, krize athénské demokracie atd.]; nevyložíme správně význam některých situací a problémů v tragédiích Aischylo-vých a Sofoklových, neznáme-li reálie týkající se vztahu patriarchálního a matriárchálního práva nebo dokonce soudní a pohřební zvyklosti starých Reků; a v ohledu čistě divadelním nám nemnoho vypovídají dramatické texty vycházející z tradice commedie dell' arte, neznáme-li základní „masky" a herecké postupy tohoto původně improvizovaného divadla. Historické studium, které se podle potřeby může rozšířit na rozličné pomocné vědy historické, je tedy v přiměřeném rozsahu nutné jednak pro pochopeni celkového historického smyslu díla, jednak pro vysvětlení různých dílčích, konkrétních faktů ve hře obsažených. To platí plně i pro dramatická díla současná: byť jejich historický okruh jako současníci víceméně známe, přece narážíme v Jednotlivých případech na místní odlišnosti a zvláštnosti, které bez studia můžeme interpretovat nesprávně nebo zkresleně (např. svérázné a lokálně nezaměnitelné prostředí amerického Jihu v hrách Tennessee Williamse). Teprve na základě zr^ML^sj^lPMüßMaa, kqntextu můžeme provádět konkrétní, věcný a historicky adekvátní rozbor dramatického textu. Tu se doporučuje postupovat jako v pedagogice od jednoduchého k složitému, od jednoznačného k mnohoznačnému, od konkrétního k abstraktnímu. Nejjednodušší, nejjednoznač-nější a nejkonkrétnější je jednání dramatických' ^5s"täF^^"^^jeBjíôtH'vé osöby dramatu dělají nerjo^říkajCjeďnotíivé Činy, ať už se přímo na scéně realizují nebo se zde o nich toliko refe- 33 ruje, se skládají v celek ^dramatického děje, který v kauzálně "chronologickém uspořádání nazýváme fabulí. Skrze zhodnocení dramatického jednání dospíváme též k psychologickému zobecnění charakter^d_rmnatických_gostav. Dramatický charakter, zahrnující povahu, postoj, temperament a typ dramatické postavy, je dán složitou souhrou toho, co dramatická postava dělá a mluví, jak myslí a cítí, jak se chová k druhým, jaké k nim má vztahy, ale 1 toho, co o ní říkají, co si o ni myslí, co k ní cítí, jak se K ní chovají a jaké vzahy k ní mají ostatní dramatické postavy. Přitom si pochopitelně jednotlivé . stránky a projevy mohou odporovat a vzájemně se zpochybňovat; pak je třeba jednotlivé údaje srovnávat, korigovat, eliminovat a skrze kritickou konfrontaci jedjiotUvostf usi-lovat o objékuvTžacl. výsledek nemusí být vždy nesporný; pak záleží na osobité interpretaci, jež některé významy akcentuje a jiné potlačí. Konfrontací dramatického jednání a jeho moti-vu'Tjě*-U v daném případě zřejmý) 'sPupřesríu-jeme dramaticky charakter nebo naopak: ícôri-frontacj'dŕámaličk'e^ charakteru (je-lT "z"Jč"efku~zřéjmý) objevujeme motiv_ jednání. Konstantním prvkem zůstává vždy dramatické jednání, ve své vnějškové podobě nejméně problematická stránka dramatického díla. První zásadou dramaturgického rozboru budiž: nezačínat nikdy vysokou filozofií hry, ale „nízkou" realitou dramatických faktů. Po zevrubné analýze základních ukazatelů — dramatických postav, jejich Činů a motivů — můžeme přistoupit k hledání toho, co Christian Dietrich Grabbe trochu Ironicky nazývá „hlub- 34 Šfm významem" — k určování vyšších,, obecnějších významů dramatického díla. U dramatu výrazně fabulačního typu, jako je drama shakespearovské nebo v současné době třeba díírrenmattovské (při vší markantní rozdílnosti obou typů), vyplývá smysl díla (alespoň v hlavních rysech) přímo z děje, přičemž problematické zůstávají obvykle motivy jednání [např. motivace Jagovy pomsty v Othellovi). Jinak je tomu u dramatických struktur, jež fabuli postrádají, rozrušují nebo doplňují jinými způsoby organizace dramatického dění. Čechovovská dramatická struktura je vybudována z množství drobných, zdánlivě bezvýznamných přetržitých aktů a projevů, dramatické postavy vytvářejí složitou siť vzájemných vztahů, motivace jednotlivých činů jsou často neproniknutelné, paradoxní a ambivalentní. Fragmentárni dějová kompozice je propojena jemnou, hudebně koncipovanou kompozicí příznačných motivů a symbolů. Takové komplikované útvary nesměřuji nikdy k významové jednotě a soustředěnosti, ale naopak k významové pluralitě, v níž každá dramatická postava je nositelem svého osobního tématu, převoditelného na společného jmenovatele — na téma uměleckého díla — jen v rovině značně obecné. Od běžného literárního rozboru se dramaturgický rozbor liší hlavně dvěma rysy: 1. zaměřuje se nejen na literární, ale též na divadelní (potenciálně divadelní) kvality dramatického textu; 2. při hodnocení textových významů spojuje zřetel historický se zřetelem aktuálním při naprosté převaze této druhé stránky. Důkladná analýza textu (onen druh čtení, který angličtí a američtí literární vědci nazývají „close rea- ding", tj. těsné, blízké, nebo volněji: pozorné Čtení) je u dramatického díla (na rozdíl od epiky nebo lyriky) o to složitější, že každá částečka textu, každá výpovědí, každý obraz, každá replika (pokud není součástí autorského komentáře) se tu~relativizuje svou individuální perspektivou, jsouc součástí role, tj. partu jedné dramatické postavy, jež se z různých důvodu může mýlit nebo může záměrně klamat. Navíc se dramaturgické „close reading" líšf tím, že za slovním zněním textu musí vidět možností dramatického jednání, za kvalitami literárními musí vidět kvality divadelní, jak o nich byla řeč v úvaze věnované dramatickému textu (scénická názornost, slovní gestičnost, dramatická koncentrovanost, poutavost, rozpornost, kon-fliktnost]. Všestranné obeznámení s historickým a lokálním kontextem odlehlého díla a hluboké poznání samotného textu umožňuje dramaturgickou konfrontaci dvou významových rovin: historické, vysvětlující význam díla geneticky (co do původu a vzniku), a aktuální, představující jeho současný význam, tj. jak toto dílo působí zde a nyní. Obojí je do jisté míry hypotetické: v prvním případě jde o rekonstrukci historického dobového smyslu, která nikdy nemůže být zcela autentická, protože úplné ztotožnění s lidmi jiné historické éry je nedosažitelné. Zvláštní komplikaci pak přinášejí historická díla s historickými náměty, kde máme co činit nejen s časově odlehlým autorem a dílem, ale navíc s dvojnásobně odlehlým (nám i autorovi) vnitřním světem dramatu. Tu vstupuje do hry další Časová rovina: historický kontext dramatického příběhu. Poměrně jednoduché je to tehdy, je-li historická látka autorovi pouhou konvencí nebo záminkou: např. Racinovy klasicistické tragédie vyjadřují skrze antické náměty a postavy dobové problémy a názory Racinovy současnosti. Konkrétní antická témata jsöu pouhým výrazem celkového dobového vztahu klasicistického 17. století k antické historii a k antickému umění, které slouží za vzor vší dokonalosti, estetický ideál. Složitější je situace v případech, kdy se časově odlehlý autor snaží o historicky věrné pojednání historických událostí, jako je tomu např. v husitských dramatech Aloise Jiráska: navzdory autorovu historicky i umělecky realistickému postojí se zde odrážejí vlastenecké tendence národního obrození. Při rozboru takových děl musíme brát v úvahu vedle základního vztahu „my, zde a dnes — Jiráskův Jan Hus z roku 1911" ještě vztah „my a husitství — Jirásek a husitství" neboli: jak se nám z dnešního hlediska jeví Jiráskův vztah k husitství ve hře Jan Hus. Druhá významová rovina, „aktuální", znamená předpokládané vyznění díla v dnešních společenských souvislostech. Zde budeme jistě blíže pravdě než u historické rekonstrukce, ale i tak půjde pouze o předpoklad, který není s to odhadnout proměny společenské situace, ani nejrůznější nahodilé okolnosti, k nimž může dojít při realizaci před měnící se diváckou obcí. Mezi oběma významovými rovinami může nastat rozmanitý kvalitativní vztah. Krajními póly je naprostý rozpor mezi historickým a soudobým pojímáním na jedná straně a naprostý soulad mezi nimi na straně druhé. Skutečnost je zpravidla mezi oběma možnostmi, přibližujíc 35 se jedné nebo druhé. Poměrně značný odstup vznikne u děl podmíněných odlehlou, soudobému Člověku už nepřijatelnou nebo nesrozumitelnou ideologií. Zřekl-lí se v Racinově tragédii Berenika římský císař Titus své lásky k judské královně Berenice, protože se jeho cit dostal do rozporu s římským právem a mravem, bylo toto podřízení osobních zájmů jedinců vyšším zájmům státu velmi přesným výrazem dobové absolutistické ideologie: to se však ostrs vzpírá soudobému nazírání, které má sklon nadřazovat autentické lidské vztahy konvenčním normám. Je pravděpodobné, že tento rozpor povede v soudobé inscenaci díla k významovému posunu: divák se zřejmě postaví nikoli na stranu údajného mocnářského zájmu, ate na stranu obětované lásky. Byl-li v Calderonově mistrovské dramatické básni Život je sen princ Segismundo uvržen svým královským otcem do vězení a zde chován jako zvíře v naprosté nevědomostí o světě i o svém původu, mělo to hluboký výchovný smysl: mladému princi {a s ním „komukoli") se tak usnadňovalo poznání pře-ludnosti světa, marnosti Života a pošetilosti lidských vášní. Tedy lekce zcela v duchu Caldero-novy barokní filozofie, vyjádřené titulem hry a mající hluboký'teologický aspekt: je-Ii tento krátký lidský život pouhým snem, je za nim život skutečný, věčný a kvůli němu je třeba prožít tento pozemský sen tak, abychom se za něj po probuzení nemuseli hanbit. Calderonova barokní ideologie je modernímu myšlení a cítění (moderní křesťanství v to počítajíc) tak cizí, že dnešní divák morální koncepci z ní vyplývající nepochopí — královská opatření proti princi se mu budou jevit (jak dosvědčuje případ poslední inscenace u nás] jako svévolné, nelidské manipulace s člověkem a princovo zmoudření dostane spíše negativní obsah jako totální relatlvizace lidského vědění a hodnocení. Naopak poměrně krátká vzdálenost mezi historickou a aktuální významovou rovinou bude tam, kde je dílo kriticky zaměřeno proti negativním stránkám historických společenských systémů a jejich ideologií, jak se s tím setkáváme pravidelně v satirických komediích, af už kritizují jednotlivé negativní jevy a charakterové rysy (Moliěre) nebo se jejich výsměch vztahuje k obecnějším stránkám antagonistických systémů (Gogolův Revizor, Beaumarchai-sova Figarova svatba). Časté jsou případy, kdy N historická rovina není s rovinou aktuální v rozporu, ale při přenosu do současnosti dochází bud k významovému rozšíření nebo (častěji) k redukci. V četných Shakespearových tragédiích a historických hrách se vyskytují časové narážky na politické události alžbětinské doby. Ty dnes pochopitelně ztrácejí svůj ohlas (jsou srozumitelné pouze s použitím odborných komentářů), ale právě pominutím těchto historicky konkrétních významů se akcentují významy obecně lidské. Avšak působí i opačná tendence, že obecné (nebo časem zobecnělé) významy se při dnešní inscenaci opět historicky konkretizují — podle soudobých společenských poměrů a okolností. Nejsou výjimkou ani díla, která připouštějí rozličné, někdy i protikladné, vzájemně se vylučující významové interpretace. Moliěrův Mi-zantrop může být schematicky chápán bud jako komický hrdina (postava směšná svou nespo- 36 lečenskostí, protispolečenskostí — neochotou a neschopností se přizpůsobit normám společenského soužití), nebo jako hrdina dramatický (nekompromisní bojovník proti společenské přetvářce, proti falši v lidských vztazích). Ať byl Moliěrův .záměr jakýkoli, toto nabízející se dilema dvou jednostranných možností Inspiruje možnost třetí, ambivalentní: pojetí Alcesta jako hrdiny tragikomického, v jehož údělu se odráží složitá dialektika vztahu jedince a společnosti v neuspokojivých sociálních podmínkách. Důležitým úkolem dramaturgického rozboru je určení žánru dramatického _díla. V mnoha případech je řešení zcela evidentní: nemůže být sporu o tom, že Racinova Faidra Je klasicistická tragédie. Naproti tomu o žánrovém zařazení Shakespearova Troila a Kressidy bylo popsáno mnoho papíru a toto dílo bylo označováno za tragédii, komedii, historickou hru í tragikomédii. Žánrové určení, má-li být užitečné, musí být co nejpřesnější. Nelze se spokojit s označením rámcovým, je třeba stanovit I konkrétní žánrový typ. Zvláště důležité je to u děl komediálních, jejichž zákonitosti se dle převládajícího výrazového prvku nebo prostředku značně liší. Například komedie konverzační s dominantní funkcí společenské konverzace, se zálibou v samoúčelných disputacích a ve slovní ekvilibri-stice (aforismy, paradoxy, umělé řazení dialogických projevu podle principu paralely a kontrastu] má úplně odlišnou techniku než komedie charakterová a mravoučná, v níž by podobná vyumětkovanost slovního výrazu rušila pravděpodobnost dramatických charakterů a vztahů, pravděpodobnost společenského prostředí, o něž jde tomuto typu komedie především. Určit správně žánr znamená určit přednosti, ale též nedostatky, určit možnosti, ale též omezení daného díla, což je předpokladem kriticky věcného inscenačního přístupu. Dramatický Žánr není jen literární kadlub, vnější forma, dávající dílu některé charakteristické tvarové znaky; dramaticky žánr znamená i určitý způsob nazírání skutečnosti, i určitý způsob ztvárnění' a stylizace dramatické látky. Způsob žánrového' pojednání je jednou z~význámotvorných složek uměleckého díla. Cílem dramaturgického rozboru je poznání smyslu dramatického díla. Přes analýzu jednotlivých prvků a přes híerarchizaci významů (rozlišení hlavního od vedlejšího, prvořadého od druhořadého) dospíváme k abstrahujícímu, od jednotlivostí a podružností odhlížejícímu významovému shrnutí. Výrazem této významo-vé^syjitézy je hlavní idea [základní myšlenka) díla. )e třeba si uvědomit, že taková hlavní idea je pouhou orientační pomůckou, jež zdaleka nemůže postihnout složitou významovou strukturu uměleckého díla. Jen u her a la these lze základní myšlenku vyjádřit stručným heslem — například u raných společenskokritických dramat Henrika Ibsena, kde autor takovou formulaci na vypjatém místě přímo vkládá do úst dramatického hrdiny a ještě ji podporuje titulem hry [Opory společnosti: „Duch pravdy a svobody — to jsou opory společnosti." — Nepřítel lidu: „Nejsilnější muž na světě je ten, kdo stojí docela sám."), ale i v těch případech jde o schematizaci, nevystihující celý obsah díla. Ü složitějších uměleckých struktur, jakými jsou třeba 37 H Shakespearovy tragédie nebo hry Čechovovy, není tak stručné formulování ideového obsahu vůbec možné. Pokoušet se o ně může být zajímavým slohovým cvičením, ale jeho užitek zůstane vždy problematický. Dramaturgický rozbor má za úkol prozkoumat často nepřehledný terén vnitřního světa dramatického textu. Není to činnost samoúčelná: jejím citem není pouhé poznání, ale příprava půdy pro inscenační práci, kdy vstoupí do hry složky volní, nesené zaujatou subjektivitou tvůrčích individualit režiséra, herců a jejich spolupracovníků. Dialektika vztahu drama - divadlo žádá, aby příprava vlastní tvůrčí činnosti byla co nejvěcnější a nejobjektivnější, aby v ní analytický rozum dominoval nad dychtivou vůlí, aby byly 35 co nejpečlivěji a nejspravedlivěji zváženy všechny významy a možnosti, aby každá dramatická síla dostala, co Jejího jest, abychom se nepřidávali na jednu nebo druhou stranu dříve, než jsme dokonale poznali obě. Uplatní-li se v pozdější tvorbě zřetel partikulární (zejména v myšlení herců, představitelů jednotlivých dramatických postav], musí ve fázi přípravné panovat zřetel celostní, nazírající každou jednotlivost v kontextu celkové struktury dramatického díla. Jedině takové nezaujaté, všestranné a objektivní prozkoumání látky se může stát solidním východiskem odvážného inscenačního činu, jehož první, teoretickou fází Je stanovení dra-maturgicko-režljní koncepce divadelního díla. m>g-{aM-Sau-.ľ *v Dramaturgicko-režijní koncepce divadelního^ díla Když jsme dramaturgickým rozborem zmapovali prostor zvaný dramatický text, můžeme přistoupit k tvorbě draijígtu^ick^režjjní korr cegce divadelního díla, tj. k určení směru a způsobu inscenační práce. Usiloval-li dramaturgický rozbor o maximálně objektivní poznání významů a možností dramatického textu, při hledání dramaturgicko-režijní koncepce už dominuje tvůrčí vůle, jež si z řady možných řešení vybírá jedno jediné, v daném případě — zde a nynf, pro nás — optimální. Široký objektivní prostor dramatického textu se zužuje subjektivní volbou některých a potlačením nebo nevyužitím jiných možností, ale zároveň se touto volbou upřesňuje a konkretizuje. Dramaturgicko-režijní koncepce Xe„východiskem^ inscenační tvorby v užším smyslu a zahrnuje jak _určí_tou„ uýmQQojWuJinterjrretaci dramatického„textu, takľl^urttltý^ způsoS Jeho scénického ztělesnění, tj. Inscenačnímu záměru odpovíďä^ťcT'díväd'éiŕil žánr, výrazové prostředky, druh výrazové stylizace atd. Je zřejmé, že nelze v této fázi vést ostrý řez mezi práci dramaturgickou a režijní: dvojdomost pojmu dramaturgicko-režijní koncepce už sama prozrazuje organické vrůstání dramaturgie do inscenační tvorby i zakořeněnost Inscenační tvorby v dramaturgií. Dramaturgii je sice vlastní pohled teorettckokoncepční, ale v něm je už zárodek pojetí inscenačního. Režii přísluší sféra praktickokoncepční, ale ta zcela závist na teoretickém dramaturgickém výměru. Formulace koncepce se sice obejde bez dramaturga jako osoby, může být plně činem režisérovým, ale tím se nepopírá funkce dramaturgie — v takovém případě se režisér stává svým vlastním dramaturgem. Protikladem osobité, pro danou inscenaci platné a závazné významové interpretace dramatického textu je tu a tam se vyskytující objektlvistická představa, že žádná koncepce není vlastně nutná — že stačí inscenovat jednotlivé fakty a významy „nezkresleně", tak, jak jsou obsaženy přímo v dramatickém textu. Takový názor zní zdánlivě přesvědčivě, ale při pozornějším ohledání neobstojí. Přisuzuje totiž dramatickému textu důslednost a úplnost, která neexistuje a existovat nemůže. Polský estetik a filosof Roman Ingarden se touto otázkou — 1 když v jiné souvislosti — zabývá v knize O poznávání literárního díla, kde mimo jiné praví: „Literární dílo je výtvorem schematickým... Některé jeho vrstvy (a zvláště vrstva předmětová) obsahují totiž řadu míst .nedourče-nosti'. Tato místa se objevují všude tam, kde na základě souboru vět patřících do díla nelze říci, ani že určitý předmět P má z jistého hlediska vlastnost V, ani že tuto vlastnost nemá. Pokud například v textu Pana Tadeáše není žádná zmínka o tom, zda byl Tadeáš světlovlasý nebo ne, tato postava je po této stránce nedo-určena, třebaže implicite je jasné, že jeho vlasy nějakou barvu mít musely; není však nijak rozhodnuto, jaká barva to byla... A právě tuto 41 stránku nebo aspekt, vzhledem k němuž není na základě textu přesně znám:), jaký daný předmět je, nazývám ,místem nedourčenostt'. Každá z věcí, osob a procesů představených v díle má mnoho takových míst. Pi'edevšlm osudy představených předmětů jsou popsánv pouze fragmentárne. Obvykle celá období jejich existence nebo života nejsou vůbec v literárním díle explicite představena a eo ipso jsou z toho nebo jiného aspektu nedourčena." 2 této meze-rovitosti plyne, 2e „k tomu, aby Čtenář zkonstí-luoval pokud možno úplně svět představený v literárním díle, musí — vyžaduje-li to text — číst mezi řádky a intencionálne vyznačit i ty stránky nebo stavy představených předmětu, které explicite nejsou určeny, ale mají význam pro kompozici díla. Na tomto dourčování a doplňování představených předmětů je mezi jiným založeno to, co nazýváme konkretizováním' světa předmětů představených v literárním díle. V něm se projevuje čtenářova vlastní tvůrčí činnost: musí nejen formou rozumění proniknout k tomu, co je vyjádřeno implicite (,mezi řádky'), ale kromě toho musí vlastní iniciativou a důvtipností vyplnit místa nedourčenosti v mezích toho, co text sugeruje nebo připouští." Pro čtenáře je konkretizace představených předmětů předpokladem estetického vnímání literárního díla a odehrává se v jeho nitru. Pro divadelního umělce, látkou jehož tvůrčí Činnosti je svým způsobem hotové literární dílo — dramatický text [je tedy aktivním konzumentem i aktivním tvůrcem zároveň), je to sám obsah jeho práce: představené předměty se konkretizují nejen ideálně — v představivosti, ale 1 hmotně — na jevišti, kde se z nich stávají smys- 42 lově názorné jevištní fakty. Přitom Je dramatický text Často ještě schematičtější než text epický, který v daleko větší míře disponuje přímými popisy a charakteristikami. Proces doplňování míst nedourčenosti končí u herců, kTeří™s"výÍh psychofyzickým aparátem, kostýmem'ä'maŠR'Ou' dáyají„ schematickým dramäťfckým~''p^ŠfäTám* v daném případě. definitivní "p oáôbiC alfTyětío počátek je už v,dramaiu'rgicko-fěžljriť'koncěpčÍ7 j^níž.oVta'ttie'yypIJ^ ~"~ Upřesnění „předmětové vrstvy" je formou konkretizace, kteráľje sice vnějšně nejnápadnější, smyslově nejnázornější, ale není ani východiskem, ani cílem divadelní tvorby. Je to vrstva elementární, od níž se postupuje dále a výše k^sychplggii ^ dramatických postao a vztahů, k určení motivace dramatického fédnáňť,' skrze niž se dostáváme'Ho" roviny nejvyšší —' do roviny ideových významu _dila. " Teze o zcela objektivním a všechny významy dramatického textu vyčerpávajícím způsobu inscenace, jenž se obejde bez jakékoli draraa-turgicko-režijní koncepce, je Iluzí a nedorozuměním. Hrát text tak, jak je napsán, znamená příliš mnoho i příliš málo. Příliš mnoho, protože žádná divadelní konkretizace textu ve formě inscenace nemůže vyčerpat všechny jeho možnosti; příliš málo, protože míra konkretizace dramatických faktů je v inscenaci vždycky vyšší než v dramatickém textu. Ale ani konkretizace inscenační není vyčerpávající: í zde se pracuje s náznakem a s otevřeným apelem na rozum, představivost a cit, i zde chtě nechtě zůstává místo pro divácké domyšlení a docítěnf představených významů. Realizaci uměleckého díla, lhostejno zda pau- ze vnímatelskou (Čtení) nebo tvůrčí (divadelní inscenace), vstupuje do hry subjektivní prvek. Čtenář si při vnímání literárního díla interpretuje a konkretizuje náznaky, aniž si uvědomuje, že léž činí objektivní Utere textu svým subjektivním hodnocením a představováním určité „násilí". Toto „násilí" je zvláště zřejmé tam, kde opouští hranice subjektivního nitra a je ztělesněno více lidmi (herci) a zveřejněno více lidem (divákům) různého založeni. Každá konkrétní interpretace, byť sebehlubší a sebefundo-vanější, najde oponenty, a naopak i ta nejhlou. pější a nejpovrchnější najde spřízněné duše. Různé texty skýtají ovšem různé možnosti a různou míru ťntěrprétace a koňkretľzäceľRe-lativně malý "prostor pro osobitou inscenační tvorbu dávají hry schematické, hry ä la these, kde je přesně a jednoznačně dána funkce, zpiV sob a smysl jednotlivých tahů dramatických figurek na šachovnici autorského záměru. Zde se možnosti konkretizace omezuji převážně na elementární předmětovou vrstvu. Naproti tomu objektivní dramatické struktury shakespearovského typu dávají inscenátorom hojné a všestranné podněty, umožňují rozvinutí představivosti a tvůrčí hledání. Pohled na inscenační tradici Shakespearových vrcholných her, zejména Hamleta a Krále Leara, ukazuje, jak růiné dobové postoje nalézaly v těchto svrchovaných myslitelských a uměleckých dílech příležitost pro vyjádření vlastních problémů a vlastního vidění světa. Interpretace dramatického textu, jejímž věcným výrazem je konkretizace představených předmětů a významů, se týká všech rovin a sfér dramatického textu, a tudíž i všech tvůrčích činitelů inscenačního procesu (režiséra, herců, výtvarníka, hudebníka atd.), přičemž dramatur-gicko-režijní koncepce je jednak programovým východiskem, z něhož dílčí interpretace a konkretizace vyrostají, jednak cílem, k němuž jsou v procesu tvorby orientovány a do něhož posléze ve scénickém výsledku mají vyústit. Způsoby, jimiž se interpretace dramatického textu prakticky uskutečňuje, jsou rozmanité. Tam, kde dramatický text poskytuje jednoznačnou možnost, jde o to, jakou konkrétní názornou podobu určitý dramatický fakt dostane v inscenaci. Např. závěr Hamleta: Leartes zasáhne Hamleta otráveným končířem, Hamlet mu to po výměn« zbraní oplatí, královna se napije otráveného vína, Hamlet probodne krále — režisérovi nezbude (pokud nechce závěr hry přepsat) než hledat konkrétní scénické řešení daných faktů od rámcového aranžmá až k detailnímu provedení akcí. Poněkud jiná je situace ve vrchoíp.é scéně Othella: podle inscenační tradice Othello Desdemonu uškrtí, ale Shakespearův text nevylučuje ani druhou možnost, podle níž konečnou příčinou Desdemoniny smrti je dvojí bodnutí dýkou. Po scéně rdoušení přichází Emiiie. Othello praví: Kdo to tam hlučí? — Ještě nejsi mrtva? ještě ne dočista? Jsem krutý, ale nechci, v svém utrpení abys prodlévala. Tak! Tak! Tento dvojí výkřik lze interpretovat jako hlasový doprovod dvojího, bodnuti. Takové řešení též lépe vysvětluje závěrečné repliky „uškrce-né" Desdemony. Zde má inscenátor příležitost volit mezi dvěma možnými variantami daného faktu. 43' ^eiäU^üi—KSlSS^^Si§£EE§i§£e se neJCastSji ^?í}Sy^JL0M3^ljnotivací dramatických "činu' Proč se mstí Jago svému přédš1a"venimír"á~při" vádí ho ke zkáze? Je to ze žárlivosti (podezřívá Othella, že mu svedl manželku}, nebo ze závisti-vostí (byl předběhnut v hodnosti a postavení}? Nebo Jde o důvody rasové? Nebo je Jago pouhým ztělesněným zlem, psychologicky nemotivovaným? Shakespeare naznačuje řadu možností, které lze kombinovat, ale herecké a inscenační pojetí se nemůže spokojit s Jejich pouhým výčtem, musí jednotlivé významy a motivy hierarchizovat, určit a vyjádřit ten hlavní a rozhodující. Vedle interpretaci, které jsou v souladu s literou dramatického textu, existují i takové, které nemají oporu v textu, ale nejsou s ním ve výslovném rozpora, a konečně takové, které se prosazuji inscenačním výmyslem proti duchu dramatického textu. Je možné si třeba vymyslet, že motivem Jagovy pomsty není nenávist, ale 'áska k Othellovi (na důkaz toho může z vůle éžisérovy jago omdlevšího Othella vášnivě obe-mout a líbat), a cílem Jagovy intriky ss pak tane odstranění nežádoucí konkurence v Des-emoně. Význam Je; „sdělen", ale nemaje koře. y v kontextu ostatního dramatického dění, ustává nutně cizorodým, schválným prvkem dramatické struktuře. Jestliže u faktů druho-adého významu je možno podobný mimotexto-Ý způsob interpretace a konkretizace připustit, faktu klíčových to rozhodně není řešení obec-ě přijatelné. A konečně lze interpretovat a konkretizovat tfcký text aktivními zásahy do Jeho litery, :cela běžnými zásahy negativními (škrty) nebo méně častými zásahy pozitivními (přepsání nebo připsání vět, replik, resp. celých pasáží). Pouhá kvantitativní míra takových zásahů nemusí být přímo úměrná míře významového posunu: často takové^ zásahy smysl díla vůbec nedeformují, na druhé straně lze podstatné deformace (viz příklad s JagemJ dosáhnout prostředky mimotextovými. Je iluzí, rozšířenou zejména mezi.tzv. nápaditými režiséry, že se dá koncepce divadelního díla „sdělovat" okázalými scénickými efekty a triky přilepenými zvenčí, případně silně podtrženými proklamacemi namířenými do publika. I kdyby byla řeč herců a scény sebekřiklavější, divák k ní zůstane hluchý nebo Ji bude považovat za rušivou, není-li jej! apel zakořeněn přímo v dramatickém děni hry. Logika dramatických faktů je vždy silnější než logika dobrých [či špatných) úmyslů. To prakticky znamená, že d^matjKgicko-reŽijní^kpncep^ tovať v prvé řadě na drgmatick.é_p&sfapy^^-chologická motivace jednání drajnatjckých_^po-staV~jé~zlikÍadnÍm""stavebním kamenem,^Jjcjexí;. T^se^Vý^ďrftóv^^ a^Jedy Tjira&tum,jeho. inscenace^je .toJaMsLXogtJgg. ^^aty}J^lw_iß0j^icjkyhojijSrü. Má-Ii být skutečně jasná a přesvědčivá, musí být založena na relativním souladu textových významů a inscenačních konkretizací (kromě těch výjimečných případů, kdy je právě rozpor mezi nimi inscenačním záměrem, kdy inscenátori vědomě polemizuji s hrou, kterou inscenují). Důmyslné spekulace režisérů a herců, snažících se vložit do hry složité a krivolaké psychologické motivy a procesy, po nichž není v textu ani stopy, zůstávají často nedochůdčaty, které jejich původci sice hýčkají s láskou dobrých rodiček, ale obecného uznáni se jim stěží dostane. Inscenátor se snadno stává obětí sebeklamu: domnívá se, že „vysílá" hlubokomyslné významy, ale zapomíná, že rozhodující ,je „příjem" — jak divák jeho informaci porozumí, co k divákovi a divákovi „dojde". Dobří dramatikové si byli vědomi obtíží při onom „vysílání", jemuž říkáme představeni, a proto sdělovali důležité významy s takovou (často opakovanou) úpornosti (viz expozice a rozuzleni Shakespearových her, v nichž pošetili režiséri tak rádi škrtají domněle „nadbytečné" informace, zřejmě nepoučeni soudobými poznatky teorie Informace). Alfou a omegou dramatického dění jsou tedy dramatické postavy, jejich záměry a činy. Je-lí divadelní hra setkáním několika lidí v dramaticky napjaté, rozporné situaci, pak výsledek tohoto vzájemného "působení Je závislý na směřování a úsilí jednotlivých účastníků. Analogicky 1 vyznění inscenace, které plánovitě předjímá dramaturgicko-_rež|j£f koncepce, je sumou koncepcTJeähoüäych fsvištních postav. Těžiště inscenační interpretace spočívá" Tedy uvnitř plfftiFjědňbtHvýchi "dramatických postav á prosazuje se prostředky nejpřirozenějšími ä'néjmé-ně nápadnými: promyšlenou hierarbfiízačí vý-žnťŽmžZTt]'.'"akcentováním podstatného á potía-Téním, případně eliminací podružného, z hlediska inscenačního záměru. Závažnou součástí dramaturgícko-režijní koncepce je určení inscenačního žánru. Dramatický žánr byl objektivně stanoven dramaturgickým rozborem, který vycházel z historické analýzy textu. Ale inscenační žánr se nemusí vždy plně krýt s objektivně zjištěným žánrem dramatic- kého textu. Podstatný roždí! se ovšem" naskytne jen zříSíca: například rozhodne-li se režisér (jako svého času v Divadle Na zábradlí) Inscenovat kdysi slavný dušičkový „doják" Mlynář a jeho dítě od Raupacha jako komedii-parodii. Ale běžné jsou případy žánrového posunu od tragédie k tragikomédií nebo posuny mezi jednotlivými typy uvnitř komediálního žánru (např. posun někdejších satirických komedií, které už ztratily svůj aktuální osten, do roviny pouhé zápletkové či situační veselohry nebo posun realisticky, mravopisně zaměřených komedií do nadlehčující a abstrahující stylizace, jak se s tím často — většinou k neprospěchu věci — setkáváme u inscenací her Goldonlho a].J. S volbou Inscenačního žánru do značné míry souvisí i volba adekvátních inscenačních prostředků a výrazová stylizace představení (společný jmenovatel inscenačního dění po stránce tvarové). Tím se dostáváme k druhé stránce draraaturgicko-režijní koncepce — k „volbě inscenačního ^klíče", inscenačního způsobu, jak proměnit slovo dramatického textu v jeho inscenační ekvivalent — ve tvar a čin divadelního díla. Vzniká-li dramaturgicko-režijní koncepce v koprodukci režiséra a dramaturga, pak tato stránka je už výsostnou tvůrčí doménou režisérovou — proto se jí zde, v rámci ňvah o dramaturgií, nebudu dále zabývat. DramaturgÍcko-režijní_koncepce, jejímž souhrnným, zobecňujícím výrazem je hlavní idea, řídícíJůkol inscenace, se realizuje v polaritě obecného a zvláštního: v rámci obecné koncepce interpretujeme jednotlivé konkrétní významy, přičemž obecná koncepce orientuje dílčí 45 momenty a konkretizace dílčích momentů podmiňuje obecnou koncepci. Podle řešení této polarity můžeme rozlišit inscenátory přímočaré, kteří v zájmu významové a stylové jednolitosti přísně podřizují každou Část celku, nepřipouštějíce odchylky, odbočky, výjimky, vylučujíce (ostatně marně) všechno nezákonité a nahodilé — a inscenátory postupující oklikou, kteří vítají všechno, co základní orientaci komplikuje a zpochybňuje, kteří paradoxně zapojují do záměrné koncepce i prvky nezáměrnosti, neoce-kávanosti, náhodnosti. Nejde jen o dvojí metodu režijní praxe, jde též o dvojí pojetí dramaturgicko-režijní koncep- p*™.; 46 ce: na jedné straně o koncepci uzavřenou, usí-lující_o_úplnou, vyčerpávající určenost divadel-"ňTho díla, o uzaJ0ňT^žnamó3?ih1^RHhu^ě-"ôBjfinajícím režijním záměrem, a na straně druhé o koncep^ ojei^enou^která^ poskytuj e^jiá-kladní orientaci a směr, jímž je třeba inscenační významy interpretovat, ale vědpjnějařitpm gonecháyá_ojevřenjř prostor pro další interpretaci vnfmatelskou: prostor organický, prostor pro vnitřní růst" díla, prostor pro svobodnou účast lidí na druhé straně divadelní rampy, prostor pro aktivní dialog mezi jevištěm a hledištěm. Dramaturgická príprava textu