Jméno a příjmení Datum: Tabulka: Doplňte v 1.os.sg a pl. Presente do conjuntivo Pretérito Perfeito do conjuntivo Imperfeito do conjuntivo Pretérito mais que perfeito do conjuntivo Futuro do conjuntivo Futuro perfeito do conjuntivo sentir Fale falemos Tenha/tenhamos falado Falasse falássemos Tivesse/tivéssemos falado Falar falarmos Tiver/tivermos falado roubar comer condizer Convir 3.os.sg. Compor Realizar Alcançar Conhecer Reviver Desconhecer Brincar Conter Querer Enntregar Despir Ficar Vencer Vir 1. Věty vedlejší podmětné po větě hlavní, kde je možnost, pravděpodobnost, důležitost, doporučení, dostatečnost., vyžadují konjunktiv. Je to vlastně všude tam, kde je v češtině spojka „aby“, ve výjimečných případech „že“ (je možné, že, je pravděpodobné, že…). Přeložte: Je možné, že přijdou včas . Je pravděpodobné, že nás pozvou také. Je dobré, že mě poslouchají. Je potřeba, abyste dokončili práci do 18:00 hodin. Je vhodné, abyste se nejdříve podívali na ten film. Je možné, že tam potkáš Petra. Je přirozené, že se cítí unavená. (po natural je opravdu téměř vždy použito konjunktivu).. Nezapomeňte však na to, že věta, v níž je Provavelmente, má indikativ. Tuto větu je možné nahradit větou É provável a ta má konjunktiv. Takže: Provavelmente ganharão o jogo. Ale É provável que ganhem o jogo. Zkuste tedy přeložit dvěma způsoby, tedy indikativem a konjunktivem: Možná se tam potkáš s Petrem. A Je možné, že se tam potkáš s Petrem. On potřebuje investovat více peněz. A Je nutné, aby investoval více peněz. Možná si najdeš práci. A Je možné, že si najdeš práci. 2. Konjunktivu se používá také ve větách vedlejších příslovečných: A) přípustkových: (spojky embora, mesmo que, ainda que, se bem que - ačkoliv, nem que a- ani kdyby) Přeložte a použijte po každé jinou spojku: Ačkoliv je škaredé počasí, zůstanu tdoma. I když najde svou peněženku, je přirozené, že tam peníze nebudou. Ačkoliv neumí hovořit cizími jazyky, nemá problémy, když cestuje. Přestože jsem unavená, pomůžu Ti v práci. Všichni musí trénovat, přestože je špatné počasí. B) příslovečné podmínkové věty: (spojky: caso, desde que – jestliže, pokud. Sem que . aniž. A menos que – pokud ne. A não ser que –pokud ne. ) Po podmínkové spojce „se“ se nepoužívá konjunktivu prézenta. Přeložte a po každé použijte jinou podmínkovou spojku. Pokud to bude nutné, promluvím s advokátem. Aniž se podíváš na ten film, nemůžeš říci, jestli je dobrý nebo špatný. Budeme mít školu, pokud nebudou stávka učitel§. Zavolej mi, pokud nepřijdeš příliš pozdě. Pokud nebude žádný problém, můžeme se navečeřet doma. C)příslovečné věty účelové: (spojky: para que, a fim de que). Jeďte taxikem , abyste nepřišli pozdě. Musíte investova více peněz, abyste měli lepší výsledky. D) příslovečné věty časové (antes que – před tím, než; , até que – dokud ne,; logo que - jakmile). Přeložte: Najez se, dokud je čas. Pokračujte v práci, dokud vám nedám nové instrukce. Jakmile budu moci, zavolám ti. Nesmíš jít ven (sair), dokud nebudeš úplně zdráv. Přeložte věty: 1. Přestože je vynikající úřednice, chodí vždy pozdě. 2. Dávejte pozor /ter cuidado para que/, abyste nic nerozbili. 3. Přestože umí anglicky, nebyla přijata na to místo. 4. Pokud budou lístky, kupte dva pro mě. 5. Jakmile to budu mít hotovo, zavolám ti. 6. Pokud s ním nejdříve nepromluvíš, nemůžeš činit závěry. 7. Pokud přijde, uděláme objednávku. 8. Ani kdyby mi nabídli dobré podmínky, nebudu s nimi pracovat. 9. Neříkej ji nic, pokud se tě nebude ptát. 10. Nebudu s ním mluvit, ani když se mi omluví. (pedir desculpa).