Komentář k testu z 9.5.2011 (JAP215a): Nejprve opět uvádím znění testu: ① Dnes jsem šel domů aniž bych si zacvičil. ② Myslím, že „romantická láska“, to je něco překrásného. ③ Nehrozí, abych teď nechal práce ve firmě. ④ 大地震の時、お金など考える時間がなく、ただげるだけでした。   * Pro „romantickou lásku“ v ② stačil výraz . * I nadále ocením, pokud budete užívat zdvořilé (teineigo) tvary přísudku (není-li stanoveno jinak). Týkalo se to především překladu ③, který nemálo z vás končilo prostým nai. Dále konkrétněji: 330907 – Výraz kawaii v ② asi nebyl nejvhodnějším překladem českého „překrásný“. V ③ jste použila partikuli de (*kaiša-de jameru). Správně je v tomto případě partikule wo (pro konstrukci kaiša-wo jameru – dát ve firmě výpověď). 321422 – V ① jste nepoužila probírané -zu, ale -naide je samozřejmě také správně. V ② lexikální záležitosti (zkuste pohledat, zda není ještě lepší výraz pro „překrásný“, než kirei-na). Opravte si psaní znaku 社. Překlad z japonštiny byl mimo. 128139 – Absence (pokud příští pondělí, tj. na poslední hodině budete chybět, počet absencí Vám zabrání v získání kreditů v tomto semestru). 321959 – Absence (v tomto semestru již bohužel nemáte pro překročený počet akceptovatelných absencí nárok na získání kreditů). 361876 – V ① Vám nevyšel znak (*連, správně 運). V ② jste nepřeložila „myslím“. V ③ jste použila tvar predikátu ないです. Ten se skutečně v japonštině objevuje (a poměrně výrazně rozšiřuje), ale snad jsme se učili „standardnější“ tvar zdvořilého neminulého záporu. 220090 – OK. 357545 – Vaše ① by se obešlo i bez 家に (ale chyba to není). Ve znaku 愛 Vám chyběl nejvrchnější tah. 361897 – Absence. 324430 – Probírané konstrukce jste se nenaučila důsledně. Ještě se k nim vraťte. Překlad z japonštiny byl příliš nedostatečný. 345311 – Tentokrát to bylo hodně slabé (kromě překladu z japonštiny jste nezvládla správně utvořit nic z probírané látky). Z výkyvů Vašich výkonů nemám radost, ale je to především Vaše osobní věc. 359374 – V ① a ② jste neužil probíranou látku (ověření její znalosti je cílem testu). Povinnost připravovat se z hodiny na hodinu a učit se probíranou látku platí i pro Vás! 361336 – Nezvládla jste utvořit zápor se -zu od slovesa suru (nepravidelné). Jinak ale OK. 342720 – Absence. 342195 – Až na pádovou partikuli v ③ to bylo dobré. K nai desu viz kolegyně 361876. 361581 – Konstrukce 帰ってきました nebyla nejpřesnějším překladem „šel jsem domů“ (ono kimašita je poněkud v rozporu s „šel“). Konstrukce pro použití v ② a ③ jste se nenaučila důsledně. Pro jameru v konstrukci kaiša-wo jameru se používá znak 辞 (nikoliv 止). To je ale detail. 361040 – Také se znovu důkladně doučte probírané konstrukce (① a ③ se Vám nevydařilo). 255493 – V ② jste nepřeložil „myslím“. Nepleťte si znaky 内 a 家 (přestože mezi homonymy uči a uči existuje etymologická souvislost, viz Koike). 361940 – Absence. 361482 – Pouze drobnosti ve znacích (napsal jste *連愛). Jinak OK. J. Matela