4. Ausfallzahlung 4. Stornopoplatky 4.1 Wenn die Absagefristen nicht eingehalten werden oder zwischen der Zahl der angemeldeten und der angereisten Gäste eine Minderung um mindestens zehn Prozent eintritt oder die Gäste gar nicht erscheinen, wird durch die Jugendherberge je Person und Tag eine Entschädigung von fünfzig Prozent aller vereinbarten Leistungen gefordert, es sei denn, der Gast weist nach, dass ein geringerer oder kein Schaden entstanden ist. 4.1 Hostel požaduje náhradu škody ve výši 50 % za veškeré smluvené služby za osobu a noc v následujících případech: - není-li rezervace zrušena ve stanovené lhůtě - je-li se počet příchozích hostů nejméně o 10 % nižší, než bylo předem dohodnuto - jestliže hosté nepřijedou Náhrada škody ve výši 50 % není požadována pouze tehdy, jestliže host prokáže, že hostelu nevznikla žádná škoda, nebo že je škoda minimální. 4.2 Sollten die der Jugendherberge durch den Rücktritt entstandenen Kosten nachweisbar höher sein als dieser Pauschalbetrag, so wird vom Gast dieser Betrag geschuldet. 4.2 Jestliže jsou náklady spojené s odstoupením od smlouvy prokazatelně vyšší než uvedený paušální poplatek, pak musí tuto částku uhradit host. 4.3 Auf die Entschädigung wird verzichtet, wenn die vereinbarten Leistungen von anderen Gästen in Anspruch genommen werden. 4.3 Odškodnění nebude požadováno v případě, že smluvené služby využijí ostatní hosté. 5. Mitgliedschaft 5. Členství Die Vorlage der gültigen Mitgliedskarte ist Voraussetzung für die Nutzung der Jugendherbergen. Podmínkou ubytování v hostelu je předložení platné členské karty. 6. Mitgliedschaft von Personen 6. Členství osob 6.1 Die Mitgliedskarte kann von allen Personen mit festem Wohnsitz in der Bundesrepublik Deutschland bei allen DJH-Mitgliedskartenausgabestellen (auch Jugendherbergen und Geschäftsstellen der DJH-Landesverbände) erworben werden. 6.1 Osoby, které mají trvalé bydliště 3 na území Německé spolkové republiky, mohou členskou kartu získat na všech výdejních místech členských karet DJH (také přímo v hostelech a na všech pobočkách DJH-Landesverbände). 6.2 Einzelgäste bis 26 Jahre erhalten die Juniorenkarte. 6.2 Hosté do 26 let obdrží juniorkartu (něm. Juniorenkarte). Für Einzelgäste, die älter als 26 Jahre sind, und für Familien gibt es die Mitgliedskarte "Familie/27plus" (FAM/27plus). Pro jednotlivé hosty starší 26 let a pro rodiny je připravena členská karta "Familie/27plus" (FAM/27plus). Eheähnliche Gemeinschaften sind Familien gleichgestellt, wenn sie einen gemeinsamen Wohnsitz haben. Für jedes Familienmitglied kann eine eigene Mitgliedskarte ausgestellt werden. Volljährige Kinder benötigen eine eigene Mitgliedschaft. Pro nesezdané páry s dětmi platí stejná ustanovení jako pro rodiny v případě, že všichni členové sdílí společné bydliště. Pro každého člena rodiny může být vystavena jeho vlastní členská karta. U plnoletých dětí je třeba vystavit vlastní členskou kartu. 6.3 Familienmitgliedskarten (FAM/27plus) berechtigen den volljährigen Karteninhaber zur Mitnahme eigener und befreundeter minderjähriger Kinder. 6.3 Členská karta (FAM/27plus) opravňuje plnoletého vlastníka k ubytování jeho vlastních nezletilých dětí i jejich nezletilých kamarádů. 6.4 Ausländische Gäste, die nicht Mitglied eines der IYHF angeschlossenen Verbandes sind, können vor Ort die "Internationale Gastkarte" (Welcome Stamps) erwerben. 6.4 Zahraniční hosté, kteří nejsou členy některého z přidružených spolků IYHF, mohou na místě získat mezinárodní kartu hostů tzv."Internationale Gastkarte" (Welcome Stamps). 7. Mitgliedschaft von Organisationen 7. Členství organizací 7.1 Schulen, Jugendgruppen, Vereine, Verbände, Stiftungen, Firmen, Körperschaften und andere Organisationen erwerben die körperschaftliche Mitgliedschaft und erhalten dafür Gruppenmitgliedskarten. Für die Aufnahme gelten die satzungsrechtlichen Bestimmungen des DJH-Hauptverbandes und der DJH-Landesverbände. 7.1 Školy, kolektivy mládeže, spolky, sdružení, nadace, firmy, společnosti a jiné organizace nabývají skupinového členství a získávají tím skupinové členské karty (Gruppenmitgliedskarten). Pro přijetí platí stanovy hlavního svazu DJH (DJH-Hauptverband) a zemských svazů DJH (DJH-Landesverbände). 7.2 Mit der Gruppenmitgliedskarte kann der/die Leiter/in mit einer Gruppe in der Jugendherberge übernachten. 7.2 Členská skupinová karta opravňuje vedoucí skupiny a skupinu k ubytování v hostelu. Die Gruppenmitgliedskarte ist kein Ersatz für die Einzelmitgliedschaft. Sie ist nicht übertragbar auf andere Institutionen oder Personen. Členská skupinová karta nenahrazuje členskou kartu jednotlivce. Na jiné instituce nebo osoby je nepřenosná. 7.3 Eine Gruppe besteht aus mindestens vier Teilnehmer/innen einschließlich der Leitung. 7.3 Skupinu tvoří minimálně čtyři osoby včetně vedoucího. Gruppenleiter/innen müssen mindestens das 16. Lebensjahr vollendet haben. Vedoucí skupiny musí být starší 16 let. 7.4 Gruppenmitgliedskarten werden nicht an Reisebüros und andere Unternehmen ausgegeben, die auf gewerblicher Basis die Teilnahme an Reisen vermitteln. Auch bei der Buchung über einen Vermittler ist die eigene Mitgliedschaft der reisenden Gruppe erforderlich. 7.4 Členské skupinové karty nebudou vydány cestovním kancelářím a jiným podnikům, které zprostředkovávají zájezdy na komerční bázi. Také při rezervaci zprostředkovatelem je požadováno členství jednotlivých cestujících. 8. Preise 8. Ceny Grundlage der Preise ist die aktuelle Preisliste des jeweiligen Landesverbandes bzw. der Jugendherberge zum Zeitpunkt des Eingangs der Reservierungsanfrage, wenn nicht andere Preise im Belegungsvertrag vereinbart sind. Preislisten sind bei den DJH-Landesverbänden und in den Jugendherbergen erhältlich. Jestliže není ve smlouvě o ubytování stanoveno jinak, slouží jako cenový základ aktuální ceník jednotlivých zemských spolků resp. hostelů v momentě doručení rezervačního formuláře. Ceníky obdržíte u zemských spolků (DJH-Landesverbänden) nebo v hostelu. 9. Haftung 9. Ručení 9.1 Gäste, die aus eigenem Verschulden Schäden an Gebäuden und Inventar verursachen, werden im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen zum Ersatz herangezogen (Erziehungsberechtigte und Veranstalter eingeschlossen). 9.1 Hosté, kteří z vlastního zavinění způsobí škody na budovách nebo inventáři, jsou v rámci zákonných ustanovení povinni škodu nahradit (zákonné zástupce a pořadatele nevyjímaje). 9.2 Eine Haftung für Verlust, Diebstahl oder Beschädigung von Wertgegenständen kann nur übernommen werden, wenn diese der Herbergsleitung oder ihrer Vertretung ausdrücklich zur Verwahrung gegeben wurden, es sei denn, das DJH, seine Organe oder Erfüllungsgehilfen haben den Verlust oder die Beschädigung vorsätzlich oder grob fahrlässig verursacht. 9.2 Za ztrátu, krádež nebo poškození cenností ručí hostel tehdy, jestliže byly tyto věci výslovně svěřeny do úschovy vedení hostelu nebo jeho zástupci a DJH, jeho orgány či pomocné síly způsobily ztrátu, nebo poškození úmyslně či z hrubé nedbalosti. Auch hier gelten die gesetzlichen Bestimmungen. I zde platí zákonná ustanovení. 9.3 Für Schäden an Kraftfahrzeugen (einschließlich Inhalt) und Fahrrädern, die sich auf dem Gelände der JH befinden, wird nicht gehaftet, sofern der Schaden nicht vorsätzlich oder grob fahrlässig durch das DJH oder seine Organe oder Erfüllungsgehilfen verursacht worden ist. 9.3 Za škody na vozidlech (včetně jejich vybavení a uložených věcí) a jízdních kolech, která se nachází v areálu JH, se ručí pouze tehdy, pokud je škoda způsobena úmyslně nebo z hrubé nedbalosti DJH nebo jeho orgánů či pomocných sil.