Komentář k testům z 20. a 21. 3. 2012 (JAP111a, b) V komentáři z minulého týdne jsem se zmiňoval o partikulích ve vložené (citované) rematické větné stavbě (nepřímé řeči). To se týkalo netopikalizování komplementů v rematické větné stavbě. V úterním testu se vyskytla vložená (citovaná) tematická větná stavba (X říkal, že Y je Z). Tematická větná stavba přirozeně obsahuje téma (Y wa), které ale není výsledkem topikalizace. Nemá tedy „detopikalizovaný“ protipól (Y ga). Proto se na ně nevztahuje pravidlo, které se vztahuje na rematickou větnou stavbu. V dané větě tedy zůstávají dvě wa (X-wa [Y-wa Z-da] to itte-imašita.). Pozor! Na příští týden (tj. na 27. a 28. 3.) vyhlašuji prohibici na uvádění osobních jmen bez osobnostních sufixů (jistá kolegyně nedbala mých upozornění z minulého týdne, má na tom hlavní zásluhu). Uvedení osobního jména bez osobnostního sufixu (-san nebo -sensei) budu brát jako nedostatečná připravenost na hodinu a daný test bude ohodnocen jako NG (a počítán jako absence). Dovoluji si dále komentovat následující body z posledních testů: 1) Nezapomínejte, že „vysoký“, hovoříme-li o člověku, znamená „vysoké postavy“ (a známe na to konstrukci). Samotné takai nestačí. 2) „Nezapomeň“ vyžaduje tvar záporné výzvy, který jsme se učili. *Wasuremasen není tím tvarem. Jakékoliv hovorové zkracování typu wasurenaide (bez kudasai) nebo jmenný přísudek bez spony hodnotím jako nesprávné. 3) Byl jsem potěšen tím, jak velký počet z vás dokázala „ten dopis“ nebo „ten student“ vyřešit bez ukazovacího slova (sono nebo ano), jenom s využitím partikule wa. Pro ostatní: V konstrukci „ten student, který se učí…“ není „ten“ ukazovací zájmeno, ale pouze determinativ (tj. nevymezuje „toho studenta“ oproti „tomuto studentovi“ nebo „tamtomu studentovi“), v některých jazycích by to bylo řešeno určitým členem. Ve větě „Napsal jsi ten dopis?“ bylo užití ano tegami-wo přijatelné (zde to odkazuje k „tomu dopisu, o kterém jsme se dříve bavili, ale ne k jinému dopisu, o kterém jsme případně v minulosti hovořili“). Nebyl jsem potěšen tím, jak někteří z vás stále ještě neovládají gramatiku s mada -te imasen (ani v modelovém příkladu, který byl v úterním testu). 4) Sloveso v přívlastkových větách pobírá kategorii vidu/aspektu. Jestliže se tedy student v knihovně „učí“ (a ne „učívá“ ani „bude učit“), je třeba to vyjádřit právě pomocí prostředků vyjadřujících průběhový aspekt dějových sloves (tj. vazbou -te iru). 5) V 9. lekci jsme měli sloveso (-u sloveso) hadžimaru = „začít“ (něco začne/začíná/začalo apod.). Upozorňoval jsem, že se jedná o sloveso intranzitivní (nepřechodné), tj. takové, které nepobírá „přímý předmět“ (komplement pádu wo). Při výkladu jsem také zmiňoval, že existuje i tranzitivní (přechodné) -ru sloveso hadžimeru = „zahájit“ (začít někdo něco), které komplement pádu wo pobírá (to často používám, když zahajuji vyučování. Neříkám „Vyučování začíná.“ = Džugjó-ga hadžimarimasu., nýbrž „Začínám/zahajuji vyučování.“ = Džugjó-wo hadžimemasu.). Ve středečním testu někteří nesprávně zvolili hadžimeru tam, kde mělo být hadžimaru, někteří nesprávně sloveso ohnuli a někteří nevytvořili správný tvar aspektu (ještě přetrvává stav, kdy nebylo zahájeno). Mělo tedy správně být がまだまっていません。 Bez ohledu na to, že k systematickému výkladu tranzitivních a intranzitivních sloves se teprve dostaneme, stále platí, že učíte-li se sloveso jako slovíčko, je třeba se je učit správně s pádovými partikulemi, které se k němu váží. Výsledky testu: 399419 – Týká se Vás 2) (+ nesprávné užití kara), 3), 4) a 5). Také pozor na pádové partikule se slovesem au a na znak 好. 398827 – Týká se Vás 2), 3), 4) a částečně 5). Upozorňuji Vás však především na skutečnost, že naprosto neovládáte základní predikační kategorii – čas. Vaše užívání slovesných časů se zdá být zcela nesystematické, nahodilé. Zkušenost z předchozích let nám říká, že toto je závažný problém. Jeho neodstranění v co nejkratším možném termínu Vám může prakticky zabránit osvojení si japonštiny jako celku. 382487 – S gramatikou na tom nejste nejhůř. Problém je, že nestíháte test ve stanoveném limitu. Některé věci tedy nemáte dostatečně zažité, zautomatizované, musíte nad nimi dlouho přemýšlet. Na to existuje jedno jediné řešení – dril. Naučte svůj mozek (což znamená jej neurálně pozměnit), aby některé operace vykonával i nevědomě správně (např. psaní). Nestačí „pochopit“. Drilujte tak, ať jsou potřebná nervová spojení ve Vašem mozku dostatečně silná, ať po nich vzruchy snáze putují do správných zakončení. Jinak se Vás týká 4), několik chybějících dakuten a nesprávný přívlastkový tvar -na adjektiva. 384025 – Týká se Vás 1), 4) a nesprávný přívlastkový tvar adjektiva suki-na. Také pozor na pádové partikule se slovesem au a správné ohýbání slovesa hadžimaru. 400356 – V úterním testu jste nevyjádřil „ten (dopis)“. Ponecháte-li větu pouze s komplementy, bude celá rematická. Týká se Vás 5) (a vazba mada -te imasen). Pozor na znak 私. 361317 – Týká se Vás 3), 4) a 5). Pozor na chybějící dakuten. Také si ujasněte rozdíl mezi „být (někde)“ a „být (něčím/někým)“. 382825 – Kdybyste v úterním testu nestvořila zhůvěřilost *samui da, byl bych spokojen. 361997 – Týká se Vás 2). Pro „ten vysoký pán“ se příliš nehodilo sono (zopakujte si užívání ukazovacích slov dle Watanabeho). Ve středečním testu jste se nechala strhnout k přílišné doslovnosti, když jste „někoho“ (v „potkal jsem někoho, kdo…“) přeložila s *dareka. Tyto případy japonština řeší přes hito (což značí, že i toto substantivum do určité míry může fungovat jako „zájmeno“). Každopádně pozor na partikule se slovesem au. 383927 – Týká se Vás 2) a několik drobností (z nichž nejvíc mi vadily chybné partikule s adjektivem a se slovesem au). 258571 – V úterním testu se pro „ten vysoký pán“ nehodilo kono (zopakujte si užívání ukazovacích slov dle Watanabeho). Ve středečním testu Vám chyběly nějaké znaky kany. 402439 – Velmi pěkné oba výkony. Podobně jako kolegyně výše si ještě přečtěte Watanabeho k ukazovacím slovům (a případně pravidla pro přepis cizích slov/jmen do katakany; „Petr“ bývá ペトル). 397584 – Týká se Vás 1) a případ s dareka ve středečním testu (viz kolegyně 361997). Jinak OK. 368286 – Týká se Vás 3), 5) psaní adjektiva 好きな a partikule se slovesem au (s pár dalších drobností). Zamyslete se nad rozdílem v informační struktuře vět a) „Profesor Jošimura je ten vysoký pán.“ a b) „Ten vysoký pán je profesor Jošimura.“ 399169 – Týká se Vás 2), 4), 5), ohýbání slovesa kaku a přívlastkové rozvití (rozvíjíme-li slovesem, rozvíjíme slovesným tvarem, ne přívlastkovou partikulí no). 383046 – Týká se Vás 1), 2), 4), 5), ohýbání slovesa kaku a také okurigana adjektiva suki-na. Překlady do češtiny jsou slabé. Pozor na to, že kjóiku znamená „vzdělávání“ (ne „vyučování“ ve smyslu vyučovacích hodin). 103249 – Úterní test byl až na chybějící otazník v překladu do češtiny OK. Středeční test byl slabší. Týká se Vás 5), okurigana adjektiva suki-na, pádové partikule se slovesem au a nedokončenost některých vět. 341791 – Výborně! Nejlepší výkon ze všech. V obou dvou testech dohromady jste měla pouze jednu chybu – chybějící sokuon v -te tvaru slovesa hadžimaru. Jen tak dál. 398705 – Týká se Vás 1), 2), 3) a 5). Navíc nezvládnutá nepřímá řeč, partikule se slovesem au, míchání hiragany do katakany a několik lexikálních nedostatků. Zauvažujte, jestli „je zima“ neznamená spíše „(nynější roční období) je zima“, než „existuje zima (jako jedno z ročních období)“. 384038 – Týká se Vás 3), neukončená věta (chybějící spona), nesprávný přívlastkový tvar adjektiva suki-na, partikule se slovesem au a několik lexikálních nedostatků. Také si ujasněte rozdíl mezi „být (někde)“ a „být (něčím/někým)“. 398688 – Týká se Vás (pro mě trochu překvapivě) 3). Také 4) a chybějící sokuon v -te tvaru slovesa hadžimaru. Jinak celkem dobré. 383459 – Týká se Vás 3), 4) a 5). Pro „profesory XY“ musíme volit vhodný osobnostní sufix (ne jen obyčejné bezpříznakové -san). Nadužíváte ukazovací výraz kono (zopakujte si užívání výrazů skupiny ko-so-a-do dle Watanabeho). Také nezapomínejte, že otazník v české větě může mít zásadní podíl na konstruování významu dané věty. 400238 – Týká se Vás 4) a 5). Také jste tematickou větnou stavbu neukončila sponou. „Rock“ bude japonsky ロック. Jinak dobré. 263714 – Úterní výkon solidní. Týká se Vás 5) a lexikální nedostatky. Také pozor na pádové partikule. 400220 – Týká se Vás 3), 4) a 5). Také poznámka k sono (viz u kolegů výše), okurigana u adjektiva suki-na, spolu s pádovou partikulí u slovesa au. To je v součtu docela dost věcí. Dělejte tak, aby Vám neujel vlak. Aby se menší potřeba úsilí ze začátku studia (kdy jste měl díky předchozímu učení se japonštině náskok) nestala Vaším hendikepem (nebyl byste zdaleka první ani poslední, kdo měl ze začátku náskok, ale neschopnost dostat se do rytmu a vysokého tempa jej v dlouhodobém horizontu diskvalifikovala). Případné dotazy jsem jako vždy připraven zodpovídat buď během výuky, nebo v čase konzultačních hodin. J. Matela