Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky Mgr. Martina Veliká; Mgr. Marta Kostelecká Obsah a požadavky předmětu NI04_120 – Úvod do literárního překladu – projekt Jarní semestr 2012 Obsah předmětu: Tento předmět je vypsán s dvojím možným zakončením. Buď po splnění základních požadavků je možné předmět ukončit zápočtem v hodnotě 3 ECTS (viz požadavky níže) nebo zkouškou za 5 ECTS při splnění dalších požadavků a při stoprocentní účasti na překladatelské dílně, tzv. Vertaalatelier op locatie. (viz požadavky níže) V rámci tohoto předmětu se studenti seznámí s příběhovou literaturou nizozemské spisovatelky pro děti a mládež Joke van Leeuwen. Cílem předmětu je připravit překlad několika úryvků z knihy Iep! do češtiny/slovenštiny, (knihu dostanou studenti naskenovanou), seznámit se se specifiky literárního překladu z nizozemštiny do češtiny a se specifickými požadavky na překlad literatury pro děti a mládež. Pro 4 studenty bude potom možnost zúčastnit se překladatelské dílny, která se bude konat ve dnech 10. – 12.5. 2012, v rámci níž budou na překladech pracovat na intezívních seminářích, které povede Veronika ter Harmsel Havlíková. Vedoucí seminářů studentů překládajících do slovenštiny je zatím v jednání. Výběr účastníků proběhne následovně: pokud budou víc než 4 zájemci o účast na Vertaalatelier, vybereme na základě kvality překladů. Požadavky: 1. ) Obecné pro obě ukončení: - odevzdání požadovaných úryvků v požadovaných lhůtách - krátká prezentace v semináři - stoprocentní účast v seminářích 2.) Ukončení kolokviem, tedy účastí na Vertaalatelier - samostatně připravený kolektivní překlad vybrané kapitoly navíc - příprava prezentace překladů + kolektivního překladu a prezentace na Vertaalatelier - stoprocentní účast na Vertaalatelier ve dnech 10. – 12.5. 2012 - odevzdání celého překladu 13.4.2012 e-mailem Forma: - semináře pro všechny budou probíhat formou 5ti intenzívních setkání ve dnech: 14.2. – informační schůzka – zadání překladu a zadání prezentace 21.2. – první seminář: studenti mají přečtenou celou knihu + připraven překlad zadaného úryvku. (úryvek bude odevzdán 17.2. do 12ti hodin) 6.3. – druhý seminář: úryvky budou odevzdány 2.3. do 12ti hodin 20.3. – třetí seminář: úryvky budou odevzdány 17.3. do 12ti hodin 27.3. – čtvrtý seminář: úryvky budou odevzdány 23.3. do 12ti hodin 10.4. – pátý seminář: kompletní překlad bude odevzdán 6.4. do 12ti hodin Místo a čas konání: Kancelář nederlandistiky, 12.30 – 14.05 Způsob odevzdání překladů a komunikace: Překlady studenti odevzávají v tištěné podobě do přihrádky na dveřích nebo Martině Veliké a také na e-mailovou adresu: vertaalatelierbo2012@gmail.com Studenti dostanou přístupová hesla k této adrese, pomocí níž budeme v semináři komunikovat.