Wortschatz: Allgemeine Geschäftsbedingungen ablehnen odmítnout, zamítnout ohne Angaben von Gründen ablehnen Abrechnung, e vyúčtování Die Abrechnung regelt sich nach den Absätzen 5 und 6. absenden odeslat AGB (Abk.: allgemeine Geschäftsbedingungen) VOP (Všeobecné obchodní podmínky) andernfalls + sonst jinak, v ostatních případech Andernfalls geht man davon aus, dass… V ostatních případech se má za to, že… anerkennen uznat Spätere Reklamationen können nicht anerkannt werden. Na pozdější reklamace nebude brán zřetel. anführen uvádět, uvést als Beispiel anführen angeben uvést, udat Soweit dort nichts anderes angegeben ist, ist eine Kündigung jederzeit möglich. Im Kaufvertrag muss folgendes angegeben werden. Kupní smlouva musí obsahovat tyto údaje. angemessen odškodnění Anspruch auf angemessene Entschädigung nárok na přiměřené odškodnění Anrecht, s (nur sg.) + Anspruch nárok, právo ein Anrecht auf Arbeitslosengeld haben Anspruch, r nárok Geschieht dies nicht, hat er keinen Anspruch auf Schadenersatz. Pokud se tak nestane, nemá nárok na náhradu škody. Anwender, r + Benutzer, r uživatel aufrunden zaokrouhlit nach oben aufrunden zaokrouhlit směrem nahoru Auftraggeber, r objednavatel, zadavatel Auftragnehmer, r zhotovitel Auftragsrealisierung, e realizace zakázky ausfertigen vyhotovit eine Urkunde ausfertigen vyhotovit listinu ausführen provést, zrealizovat eine Reparatur ausführen provést opravu schlecht ausgeführte Arbeit špatně provedená práce Ausführungsart, e způsob provedení ausgehen (von) vycházet (z) ausgehend von der Tatsache, dass… ausstellen vystavit, vyhotovit die Rechnung ausstellen vystavit účet vystavovat Waren ausstellen vystavit zboží beachten (etwas) dbát něčeho Die Bestimmungen des Bundesdatenschutzgesetzes werden beachtet. beglaubigen ověřit, osvědčit správnost gerichtlich beglaubigte Übersetzungen soudně ověřené překlady Begleichung, e úhrada, zaplacení, uhrazení, urovnání (dluhu) die Begleichung der Forderungen likvidace pohledávek berechnen spočítat, vypočítat, propočítat die Zinsen berechnen berechtigt oprávněný, zmocněný Berechtigte, r//e oprávněná osoba Berechtigung, e oprávnění Wahlberechtigung volební právo, právo volit Berichtigung, e oprava die Berichtigung der Angaben oprava údajů Bestimmung, e ustanovení, určení allgemeine Bestimmung všeobecné ustanovení gemeinsame Bestimmung společné ustanovení zwingende Bestimmung závazné ustanovení bestätigen potvrdit Bei elektronischen Bestellungen per Internet bestätigen wir den Zugang von Bestellungen automatisch. betragen činit, obnášet Die übliche Lieferzeit beträgt 2-4 Werktage, falls nicht anders angegeben. betroffen Dadurch ist nicht der Schadenersatzanspruch betroffen. Nárok na náhradu škody tím není dotčen. Einhaltung, e dodržení Für die Einhaltung der Arbeitszeit ist jeder Mitarbeiter selbst verantwortlich. entsprechend přiměřeně, vhodně der Qualifikation entsprechende Vergütung odpovídajícím způsobem den Preis entsprechend ändern příslušný Das Gericht bezeichnete entsprechende Teile der AGB als nichtig und damit unwirksam. erhalten dostat, obdržet Ermäßigung, e sleva, úleva (finanční) die Ermäßigung gewähren poskytnout slevu erneuern obnovit erstellen zhotovit, vyhotovit Rechnungen und Mahnungen werden maschinell erstellt, sie können dem Kunden per Brief, Telefax oder E-Mail zugesandt werden. etwaig případný etwaige weitergehende Ansprüche des Auftragnehmers bleiben unberührt Fall, r případ … und zwar auch in dem Fall, wenn… … a to i v případě, že… Fälligkeitsfrist, e + Fälligkeitstermin, r lhůta splatnosti Der Käufer ist verpflichtet die Rechnung innerhalb der Fälligkeitsfrist zu bezahlen. fernerhin + in Zukunft, ferner; + außerdem, überdies nadále, dále Die Agentur ist fernerhin berechtigt, während der Veranstaltung Fotoaufnahmen zu fertigen. Festlegung, e stanovení, určení Kaufpreis oder wenigstens die Weise dessen Festlegung Frist, e lhůta eine angemessene Frist zur Vertragserfüllung setzen geltend machen uplatnit eine Reklamation geltend machen uplatnit reklamaci das Anrecht an etwas geltend machen uplatnit nárok na něco gemäß podle gemäß § 61 Abs. 1 podle § 61 odst. 1 Gestaltung, e tvorba, utváření, formování gewähren poskytnout Für Großabnehmer gewähren wir Rabatte. gewährleisten zajistit, zaručit Können Sie gewährleisten, dass die Lieferung rechtzeitig ankommt? gleichwertig rovnocenný, stejně hodnotný Steht keine in Qualität und Leistung gleichwertige Ware zur Verfügung, sind wir zur Lieferung nicht verpflichtet. Grund, r důvod, příčina ohne ernsthaften Grund bez vážného důvodu Grundtarif, r základní sazba Einkommensteuer nach Grundtarif berechnen HGB (Abk.: Handelsgesetzbuch) Obchodní zákoník insbesondere zejména, obzvláště Beim Anbieten dieser Artikel ist insbesondere § 8 zu beachten. Kenntnis, e poznatek, vědomí zur Kenntnis geben dát na vědomí, oznámit zur Kenntnis nehmen vzít na vědomí Korrespondenzadresse, e korespondenční adresa Kosten náklady auf eigene Kosten na vlastní náklady Kraft síla; účinek außer Kraft treten pozbýt platnosti in Kraft treten nabýt platnosti kündbar vypověditelný jederzeit kündbar sein kündigen dát výpověď, vypovědět (smlouvu) Der Auftragnehmer kann den Vertrag kündigen, wenn der Auftraggeber eine fällige Zahlung nicht leistet. lt. Abk. laut podle Die Karten sind lt. AGB unbeschränkt gültig. Leistung, e výkon, práce dávka, placení, plnění Die bisherigen Leistungen sind nach den Vertragspreisen abzurechnen. die Leistung in Geld peněžní plnění leistungsbezogen závislý na výkonu, v závislosti na výkonu Leistungsbezogene Bezahlung in der öffentlichen Verwaltung Leistungsgegenstand, r předmět plnění Lieferung, e dodávka, dodání Die Lieferung der bestellten Ware erfolgt innerhalb von 2-3 Werktagen Lösung, e řešení; uvolnění, zrušení mahnen upomínat Mahnung, e + Zahlungserinnerung, e upomínka Mehrwertsteuer, e Abk.: MwSt. daň z přidané hodnoty (DPH) mitteilen sdělit nachfolgend následující am nachfolgenden Arbeitstag nachstehend níže / dále uvedený, následující Nachstehende Allgemeine Geschäftsbedingungen sind Bestandteil aller mit uns abgeschlossenen Verträge. nachstehend „Vertragsparteien“ genannt (dále jen „smluvní strany“) nächstmöglich nejbližší možný zum nächstmöglichen Termin k nejbližšímu možnému termínu nachträglich dodatečný, pozdější nachträgliche Steuererklärung nachweislich prokazatelný nachweislich entstandene Kosten prokazatelně vzniklé náklady Normseite, e normostrana ordnungsgemäß náležitý, řádný Sämtliche Belege muss der Freiberufler für die ordnungsgemäße Buchführung korrekt sammeln und ablegen. Preiszuschlag, r cenová přirážka Bei kurzem Aufenthalt von 1 bis 3 Übernachtungen kommt ein Preiszuschlag hinzu. qualitätsgerecht kvalitní, v předepsané jakosti qualitätsgerechte Ausführung provedení v požadované kvalitě Rechnung, e účet; faktura kalkulace eine Rechnung erstellen vystavit / vyhotovit fakturu Rechnungsanschrift, e fakturační adresa rechtzeitig včas, včasný Wir werden Sie über Änderungen unserer AGB rechtzeitig benachrichtigen. richten, sich (nach) řídit se (čím) Die Vergütung richtet sich nach den geltenden Regelungen für studentische Hilfskräfte. Rücktritt, r odstoupení Rücktritt vom Kaufvertrag odstoupení od kupní smlouvy Schadenabfindung, e vypořádání škody Schadenersatz, r náhrada škody Schadenersatz beim Verkehrsunfall Schlussbestimmungen závěrečná ustanovení Schuldbetrag, r dlužná částka Für den Schuldbetrag, der nach diesem Termin verbleibt, kann der Gläubiger jeweils Verzugszinsen berechnen. Schwierigkeitsgrad, r stupeň obtížnosti Sicherstellung, e zajištění, zabezpečení Sicherstellung aller Lieferungen und Leistungen innerhalb der Tschechischen Republik Steuerbeleg, r daňový doklad einen Steuerbeleg ausstellen vystavit daňový doklad Stillschweigen, s mlčení, mlčenlivost Stillschweigen bewahren zachovávat mlčenlivost Stornogebühr, e stornopoplatek termingerecht včasný, ve stanovené lhůtě termingerechte Ausführung provedení / realizace ve sjednaném termínu Übergabe, e dodání, předání Übergabe an den Empfänger übergeben předávat, předat Übernahme, e převzetí, přejímka Die nachstehenden Bedingungen gelten für die Übernahme von EDV- Dienstleistungen. Unangemessenheit, e nepřiměřenost die Unangemessenheit der Gebührenhöhe unannehmbar + inakzeptabel nepřijatelný unbefristet časově neomezený Der Vertrag wurde unbefristet verlängert unberechtigt neoprávněný unberührt nedotčený, neporušený … bleibt davon unberührt …zůstává tím nedotčeno unbeschränkt neomezený eine zeitlich unbeschränkte Aufenthalts- und Arbeitsbewilligung unmittelbar bezprostředně unmittelbar nach Erhalt bezprostředně po obdržení Unterschrift, e podpis mit der Unterschrift bestätigen stvrdit podpisem mit der Unterschrift versehen opatřit podpisem untrennbar nedílný den untrennbaren Bestandteil bilden tvořit nedílnou součást Urkunde, e listina Urheberrecht, s autorské právo Urheberschaft, e autorství Urhebervergütung, e autorská odměna Urkunde, e listina, dokument Verantwortung, e odpovědnost materielle Verantwortung hmotná odpovědnost eigentumsrechtliche Verantwortung majetkoprávní odpovědnost jemanden zu Verantwortung ziehen pohnat někoho k odpovědnosti verbindlich závazný verbindliche Zusage závazný příslib vereinbaren dohodnout, sjednat, ujednat Verbindliche Liefertermine müssen schriftlich vereinbart werden. vereinbart dohodnutý, smluvený sofern nicht anders vereinbart ist není-li dohodnuto jinak Vereinbarung, e dohoda, úmluva, ujednání Der Preis ist aufgrund der Vereinbarung festgelegt. Cena je stanovena dohodou. Verfügungsrecht, s dispoziční právo sein Verfügungsrecht ausüben vykonávat dispoziční právo verlangen požadovat, žádat, chtít Verletzung, e zranění; porušení (závazku, práv, tajemství) die Verletzung der Verpflichtung porušení závazku verpflichten, sich (zu) zavázat se (k) Der Nutzer verpflichtet sich zur Geheimhaltung seines Passwortes. verpflichtend závazný Bestellungen sind für uns grundsätzlich nur im Rahmen des Vertrages sowie unserer jeweils gültigen AGB verpflichtend. Verpflichtung, e závazek die Einhaltung der Verpflichtungen dodržení závazků Verschulden, s zavinění Automietvertrag: Mieter haftet nicht für Verschulden eines anderen Fahrzeugführers. Verschwiegenheitspflicht, e povinnost zachovávat mlčenlivost Verschweigung, e zatajení die Verschweigung wichtiger Umstände zatajení důležitých okolností Vertragsbeziehung, e smluvní vztah Vertragspreis, r smluvní cena Die Preise für alle Dienstleistungen verstehen sich als Vertragspreise. Ceny všech služeb jsou smluvní. Vertragsstrafe, e smluvní pokuta Ist die Vertragsstrafe nach Tagen bemessen, so zählen nur Werktage. Vertragsverpflichtung, e smluvní závazek Vertragspartei, e smluvní strana Bei fast jedem Vertrag wird von einer der Vertragsparteien versucht, die eigenen Allgemeinen Geschäftsbedingungen einzubeziehen. Verzugstag, r den prodlení die Vereinbarung einer Vertragsstrafe von 0,5% je Verzugstag Vorkassenrechnung, e zálohová faktura die Ware erst nach der Begleichung der Vorkassenrechnung ausliefern wirksam účinný Die Maßnahmen werden sofort wirksam. Zahlungsbedingungen platební podmínky Zuschlag, r příplatek, přirážka Arbeitgeber sind verpflichtet, für Nachtarbeit einen angemessenen Zuschlag zu zahlen. zustellen dodat, doručit zu eigenen Händen zustellen doručit do vlastních rukou