L 1.;3s ls SS.IO lI' 1.16 3.2! /8-22: Mc I. 16-20 L 5.1-11 J 1.40ss 10.2; 16.17s Me 1.29 2Rg 6.19 . 13.47 Jr 16.16 Ez47.1O 19.27p 10.2p; 17.11; 20. 20p; 27.56 Me 1. 29; 10.41 L 9.54 J 21.2 Act 12.2 19.29p 23: Mc 1.39 L4.44 9.35 10.1 L 4.15. 43; 8.1 Aet 10.37s 24s: Me 3.7-8a L 6.17' 9.26! 14.35p 17,15 Me 3.7sp Me 5.20! c.5-7: L6.20-49 14.23; 15.29; 24.3 L 6.12 J 6.3 Slr 25.7-12 11.5 L 4.18 1K 1. 27s Je 2.5 Ps 33. ,19 e ls 57.15; 61.1 - i l - ). j , \ ;',.\. .',j. \ .:h:1 A 1\) N :'/li role; KW)'lf.1ÚOU:; ÚV X.c.iJfJQ. «ai UKUJ Oavátoo PWt; úvirelAev uůroic. l7 'A1tO rórs iíp~u'tO 6 'Incot»; xnpúotrstv Kai A,ÉYElV' 4! 0IlE'taVoet'te' iíyytKEV 0yap 1Í PUcrtA€ÍU 'tmv oůpuvčrv. t~I 18 r Tlsputurčóv Se 1tupa rňv 8áAucr Kut 'Avópéuv tOV aSEA4UL'1 ,\1.\1 í il.\cl~ \I ~ ileatl, qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur. .5 Beati rnites, quoniam ipsi possidebunt terram. 6 Beati, qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabunmr. 7 Beati misericordes, quia ipsi misericordiam conse- quentur. 8 Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt. 9 Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur. 10 Beati, qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum caelorum. 11 Beati estis cum maledixerint vobis et persecuti vos fuerint et dixerint omne malum adversum vos, mentientes, propter me. 12 Gaudete et exsultate, quoniam merces vestra copiosa est in caelis; sic enim persecuti sunt prophetas, qui fuerunt ante vos. De sale terrae et de luce mundi : 5.13-16 (13: Me 9.50 L 14.34s) 13 VOSestis sal terrae; quod si sal evanuerit, in quo salietur? Ad nihilum valet ultra, nisi ut mittatur foras et conculcetur ab hominibus. 14 Vos estis lux mundi. Non potest civitas abscondi supra montem posita; 15 neque accendunt lucernam et ponuni: eam sub modio, sed super candelabrum, ut luceat omnibus, qui in domo sunt. 16 Sic luceat lux vestra coram hominibus, ut videant vestra bona opera et glorificent Patrem vestrum, qui in caelis est. , 4 hoc loeo versum 5 habent C WS. 5 hoc loco versum 4 habent C WS. 7 quia] quoniam C W • 9 quoniam] add. ipsi W • 16 ~ opera vestra bona C ) " L\ .\1A (-J (-:);\ í U ,'i i 'J .• r uuxúptot oí m;v8ouv'n:c; T, on uuroi rrapaKA1l81ÍcrovTat. 5 uoxúptot oí rcpaEiC;, on uúroi KAllpovolllÍcroUcrtV T1lVyiiv.1. 6 o unxúptot oí nEtVroV'tEC;Kal. OUjfroV'tEC;rnv Sucmo- oúvnv, on uůroi Xop'tacr8lÍcrov'tat.' 7 ucxúptot oí eA-ElÍ/lOVEC;, on aůwl. eA-E118lÍcroV'tat. 8 urncúptot oí Ka8apoi 'tU KapoíQ., on aŮ'tol róv 8EÓV o\jfov'tat. 9 /laKáptot oí etonvonoioí, on o uúroi oíoi 8EDU KA-118lÍcroV'tat. '10 uuxúptot oí OEOtroY/lÉvOtěVEKEVSucmooúvnc, on aů'trov ecrnv n 13acrtA-Eía'trov oůpnvčiv. 11 /láKáptoí ěcrs črov T s óvsiěíomotv ú/lde; Kal rouól;rocrtV 1.Kal. E'ínrootv Slndv novnpóv ToKa8' Ú/lrov1.O[\jfEUOÓ/lEVOt]ěVEKEVF e/lou. 12 xaípE'tE Kal. uyaA-A-tdcr8E, on Ó /ltcr8óe; Ú/lrov nOA-De;ev 'toie; oóonvotc- o\hroe; yap eoírol;av 'tODe;npo; Did : txt BW e 0133. 0196f1 SJ)? f k vgWW sy··c,h co • 11 T p) oi av9pco1tot 0133 (aur gl q vg") sy··c I S 423 1 (D) 33 h k (sy=) mae bo I r-1;oucnv K (D) W ~ e f13 pc I Sl 3 412 D h k I Topnun C W e 0133. 0196f1.l3 SJ)? q syp·h mae; Or : txt K B (D) lat sy··c sa bo; Tert I OD it sy·; Tert : txt rel! I FSixutooovnc D it : (L 21.12) 'tOU OVOl!a'tO~I!OUsy··c • 12 O sy· I Tunupxovruc D (D* -xov'tcov) ex lat? bo? : p) ot 1ta'tEpE~ uureov U b c (k) sy··(c) • 13 O D W it sy··c.p; Cyp I (-91lVatE1;coKat DWef13SJ)? : txt KBCf133.892pc .16 O B* R 3.31; 1l,4 3.15 J 10.35 R 13.8 G 5.141 L 16.17; 21.32sp Bar 4.1 Je 2.10 1K 15.9! 20.26p 18.3! Ex 20.13 DI 5.17 Ex 21.12 Lv 24.17 E 4.26 Je 1.19s lJ 3.15 . Dt 17.8- 13; 21.18.201 Me 11.25 Dn 7.10 23.185 .253: L 12.57-59; 18.3 18.34 Ex 20.14 DI 5.18 1 Ex 20.17 Job 31.1 str 9.8 2P 2.14 18.9sp :,ll-29 ".\ rA .vlA.ddAiÚ N 6.1 l1 M1l vouícnre on ŤlA.90v Ku'tUAuaut róv VÓIlOV ti 33 'tOŮ~ 1tpoq)1'rra~' OUK Ť)A.90v KU'tUA.Uaut UA.A.U1tA.llPOOaul. x 18 1tou<;, tA.áxta'to<; KA.110Dae'tut tv tij aUatA.EÍ~ trov oopuvrov' D0<; o' dv 1tOlDcrU ICal oloá~U, oěroc J,lÉya<; ICA.llODcretat. šv tij aaalA.eí~ 'trov oť>pavrov.' 20 DAÉyro yap úJ,liv on Mv J,li] 1teptcrcreúcru úJ,lrov 1'1ot.ICutOmJVl1 1tA.eiov 'trov ypaJ,lJ,la'tÉrov xui ~uptcrairov, 00 J,lTt etaÉA.Ol1'te ei<; 'ti]v aaatA.eíav 'trov oěocvěv.> 21 'Hxoůours on tppéOl1 rotc dpXaí01.<;· ob ooveůaec;» 0<; o' av eoveóon, ĚVoxo<; Ěcr'tat. 'tij xptosi. 22 tyffi oe Myro úJ,liv on 1tu<; 6 ópyt~óJ,levo<; 'tC9 aoeA.'roO' r paICá, ĚVoxo<; ĚO''tat. 't{'!}cruveoplcp' 0<; o' av &l1tUTo· J,lropÉ, ĚVoxo<; ĚO''tut ei<; tňv yÉevvav 't00 mipóc. 23 Mv oěv 1tpoO'p6v oou t1tl ró Ouataa'tDptov ICaICet J,lVl1crOij<; on 6 aoeA,ĚXet. n ICa'ta 0'00, 24 upóv cou ĚJ,l1tpoaOev 't00 OuO'tucr'tl1píou ICal u1taye: 1tPG>. rov' 1 otaA.A,áY110t.'t{'!}doeA,,Kul róre tA,Offiv 1tpóO'p6v O'Ol>. 25 tcrOt. eovoG>v 'tC9 avnoilCC(l O'Ol> ~. 'taxú, Ěro<;črou el SJ,le't' uť>'toO tv 'tij 68{'!}1.,J,lD1tO'tÉos 1tapaoC9 6 av'tlot.ICO<;'tC9ICpt.'tij DICai Ó ICpt.ti]<; T t{'!}Ú1tl1pÉtU' ICal ei<; qmA,uICllv aA,110DO'U' 26 dJ,lllV Myro 0'01., oů J,lTtt~ÉA,0U<;tICeiOev, ero<; r av a1too{'!}<;róv Ěaxa'tov xoěpévrnv, 27 'Hxoóonre on tppéOl1 T· ob jl.OIXEVaEl(;. 28 tyffi ot A,éyro ěutv on 1tu<;6 aA,é1trov Yl>VaiKa 1tpó<; ró t1ttOl>J,lTtcrat. rUť>tllv iíOl1 ěuoíxsooev alm'lV šv 'tij ICapol~ ať>'toO. 29 et ot 6 ótóv " • 18 TKal rmv npoqllrcoov e f1a 565 al; Irl1t I OB· pc I To (24.35) caelum et terra transibunt, verba autem mea non praeteribunt. c • 19 D X. D W bomo .20 D vs D • 22 TEtKT] X2 D L W e 0233 11.13 \JR it sy co; Ir1at Orpt Cyp Cyr : txt '})87 X· B pc vg; Ju o-» Hierm•8 I r paJ(a X· D W I To tOOaIlEI..(j)OOnurou L e 0233/1.13 700 pc ff1 sy"c bo; Cyp .24 [: vi :1.] • 2S S 3-512 e 0233 \JRlat syh samoomae : txt X B D L W 0275 11.13 28. 33. 892 pc it sy··c,p samoo bopt I D sy' I Tp) crE napalloo (D) L W e 0233 \JR lat syc.p.h : txt '})87 X B 0275/1.13892 pc k • 26 roú L W (0233). 1424 al : - 33 pc • 27 T 21.33) rou; apJ(alOl~ L ~ e 0233 f13 33. 892.1010 pm lat syc.h··; Ir Orpt Eus Cyr • 28 r (UUtT]~ Xl f1 al : - '})87 X· pc; Tert CI Cyr : txt B D L W e 0233 f13 \JR I) 37 .' X II,) , ECU ~ D li ,\I .VI A. I I II,~ I:, u ,VI Oe teee adirn pl en da : 5.17-20 11 Nolite putare quoniam veni solvere Legem aut Prophetas; non veni solvere, sed adimplere. 18 Amen quippe dico vobis: Donec transeat caelum et terra, iota unum aut unus apex non praeteribit a Lege, donec omnia fiant. 19 Qui ergo solverit unum de mandatis istis minimis et docuerit sic homines, minimus vocabitur in regno caelorum; qui autem fecerit et docuerit, hic magnus vocabitur in regno caelorum. , 20 Dico enim vobis: Nisi abundaverit iustitia vestra plus quam scribarum et pharisaeorum, non intrabitis in regnum caelorum. Non occides, De tudicto et reconcittatlone : 5.21-26 (25-26: L 12.585) 21 Audistis quia dictum est antiquis: "Non occides; qui autem occiderit, reus erit iudicio. tf 22 Ego autem dico vobis: Omnis, qui irascitur fratri suo, reus erit iudicio; qui autem dixerit fratri suo: "Racha", reus erit concilio; qui autem dixerit: "Fatue", reus erit gehennae ignis. 23 Si ergo offeres munus tuum ad altare, et ibi recordatus fueris quia frater tuus habet aliquid adversum te, 24 relinque ibi munus tuum ante altare et vade prius, reconciliare fratri tuo et tunc veniens offer munus tuum. 25 Esto consentiens adversario tuo cito, dum es in via cum eo, ne forte tradat te adversarius iudici, et iudex tradat te ministro, et in carcerem mittaris. 26 Amen dico tibi: Non exies inde, donec reddas novissimum quadrantem. De adulterio : 5.27-30 27 Audistis quia dictum est: "Non moechaberis". 28 Ego autem dico vobis: Omnis, qui viderit mulierem ad concupiscendum eam, iam moechatus est eam in corde suo. 29 Quod si oculus tuus dexter scandalizat te, erue eum et L 16.17 Ex 20.13 Dt 5.17 1J 3.15 Me 11.25 18.34 Ex 20.14 Dt S.18 18.9 Me 9.47 20 vobis] add. quia C WS. 22 vobis] add. quia C WS. 23 offers C • 24 recon ciJiari C I offeres C; offers WS. 27 dictum est] add. antiquis C WS. 28 vobis add. quia C; add. quoniam W S I!!'!! Mc 9,43 Dt 24,1 19,7 Me 1O,3s I 19,9 Me 10,11 s 1 K 7,10s Lv 19,12 23,16-22 Nu 30,3 Je 5,12 Is 66,1 Aet 7,49 Ps 48,3 2K 1,17 Je 5,12 Ex 21.24 Prv 20,22; 24,29 IP 3,9 ; ()---l2 ; EC l) ," I) I _,\1 ,'vIA I r II ,\ t:: l;',\ proice abs te; expedit enirn tibi, ut pereat unum membrorum tuorum, quam totum corpus tuurn mittatur in gehennam. 30 Et si dextera manus tua scandalizat te, abscide eam et proice abs te; expedít enim tibi, ut pereat unum mernbrorum tuorum, quam totum corpus tuum abeat in gehen- nam. De repudlo : 5,31-32 (32: LI6,18) 31 Dictum est autem: "Quicumque dimiserit uxorem suam, det illi libe/lum repudii" . 32 Ego autem dico vobis: Omnis, qui dimiserit uxorem suam, excepta fornicationis causa, facit eam moechari; et qui dimissam duxerit, adulterat. De iuratione : 5.33-37 33 lterum audistis quia dictum est antiquis: "Non periurabis •.reddes autem Domino iuramenta tua". 34 Ego autem dico vobis: Non iurare omnino, neque per caelum, quia thronus Dei est, 35 neque per terram, quia scabellum est pedum eius, neque per Hierosolymam, quia civitas est magni Regis •. 36 neque per caput tuum iuraveris, quia non potes unum capillum album facere aut nigrum. 37 Sit autem sermo vester: "Est, est", "Non, non"; quod autem his abundantius est, a Malo est. De retributione : 5,38-42 (39-42: L 6,29 s) 38 Audistis quia dictum est: "Oculumpro oculo et dentem pro dente". 39 Ego autem dico vobis: Non resistere malo; sed si quis te percusserit in dextera maxilla tua, praebe illi et alteram; 40 et ei, qui vult tecum iudicio contendere et tunicam tuam tollere, remitte ei et pallium; 41 et quicumque te angariaverit mille passus, vade cum illo duo. 42 Qui petit a te, da ei; et volenti mutuari a te, ne avertaris. • 30 enim om. S I abeat] eat C WS. 31 illi] ei C • 32 vobis] add. quia C WS. 39 in dexteram maxillam tuam C • 40 dimitte C • 41 i110] add. (+ et C) alia C W S , , i 11 '::AfA \L\,,,,)(0AIU>.J 5. ,00-42 KUL~á"-e úzró O'OŮ' O'WHpÉpetyáp O'Ol lVU c17tó,,-rrcat ěv rtěv J.1S"-wvcou KUl.Ilťt o,,-OVró O'wllá oou r !3"-1l9u etc; 'YÉevvuv. 30 DKUi d (Ť} oe~lá coo Xeip' O'KuvouA.i~et os, €KKO\jlOV Ull'tťtV KUl.SáA.e un:o 0'00' ouurpépet yáp O'Ot lVU U1tÓA.ll'tUl €V 't&V lleA.&v cou KUl.1111OA-OVto O'&llá cou (-dc; yÉevvuv ů1tÉA.9U~., 31 'EppÉ911 oé' oe; Civ U1tOA-úO'utťtv yuvatKa uůroň, MtCOuŮtij U1tOO'táO'lOV. 32 €YŮlOE).,éyco úlltv on (1ttle; 6 U1tOt.,úcov' rňv yuvatKa aŮtoO rtupsxróq A-óyou xopvsícc 1totet uůt11V j.1Olxeu9i')vat, (.Kat oe; Mv unOA-eA.UllévllV yaj.1Ý]O'U, j.1otxutat. ~ 33 lláA.tv Ť)KoúO'ate on €ppé911 Dtote; uPxaíOle;" OŮK €1tlOpKý]O'ele;, unooÓlO'etC; OE tcp Kupíq> rooc OpKOUe;O'OU. 34 €YŮloe ).,éyco Ďj.1tvIlTt óuóorn OA.ooe;·llÝ]te ev tcp oůpavcp, on Opóvoc eO'tlV roň 9eoO, 35 j.11Íte ev tij YU, on Ď1t01tÓOtÓV €O'nv t&V noo&v UŮtoO, ll1Íte de; 'JepoO'ÓA.UIlU, on nÓA-le;eO'ttV toO lleyáA.ou SuO't).,éooc;,36 ll1Íte ev tU Keq>UA.ij coo óuócnc, on oů 8úvuO'at (Ilíav tpíXa A.EUKTtVnorňorn ii j.1ÉA-utvav'. 37 rěO'tco oe 6 A.óyoe; ĎIl&V (val vní," oů oň: ró oe xsptocóv roúrrov €K roň 1tOVllPOO€O'nv. 38 'Hxoúours on €ppt911' oec; ~ aůtcp Kat ró {j.1ánovT' 41 Kat oO'ne; ce ruyyapeúO'el IltA.lOV šv, Ú1taye usr' aůtol) T Súo, 42 tcp ulroňvrí os r oóe;, Kat (tOV 9éA.ovtu U1tÓ 0'00 oavíO'uO'9at' IlTt unoO'tpuq>ijc;. 18.851> Dt 24.1 ss 19.3-91> L 16,18 1K 7.10s Lv 19,12 Nu 30.3 Dt 23.22 <8 Zeh 8.17 23,22 Is 66.1 Ps 11.4 Is 66,1 Ps 99.5 Thr 2.1 ' Ps 48,3 2K 1.17 Je 5,12 6.131 Ex 21.24s Ly 24. 20 DI 19.21 R 12,19.21 1P 2.23 1Th 5.15! Prv 20,22; 24.29 • Thr 3,30 Is 50.6 I K 6.7 L 6,29s Dt 15.79 29 rp) U1tEA911O 700m!! it sy··c (mae) bo .30 Ovs O pc vgm• sy· boml I (11 XEtp oou 11 OE!;tU (0)P3 1(-(29) PA119T1Et~ yEEVVUV(L)W00233P39Rfvgrn8syP.hsa: txt X Bil 33. 892 pc (lat) syC (rnae) bo • 32 (p) oc ev U1tOAUO'TIO (0250). 28. 1010 pm it sy··C? sama bo I (-Kat o U1tOAEAUIlEV11VYUIl11O'U~u, B pc sa? : - O pc a b k; Or? : txt X(·) LW (0) 0250/1.(13) m?lat? sa? mae bo .33 O k syS; Ir .36 (1-3564 9R syh : 124356 0250P3700h : 4 (-Etv 0·)1-3(213 0)56 Op k; GrNy : txt XB(L)W 033. 892 pc lat • 37 rEO'1'ut B 700 pc I (VUl VUt KUl L (b gl h?, sy··C.P?) : 1'0 v. V. KUt 1'0 0 pc; Ju Irsrm? CI ci=» Or Cyr • 38 O O p3 it mae • 39 r -O'Et O L 0/1.13 m? : IxtXBW33.7oo.1424pc I Fp)E1ttX20L0fJ.139R : txIX·BWa/1 (132KLd o1~328. 565. 700. 1424 pm syP.h? : 12 X W P 33. 892. 1010. 1241 pm a f (h); Or Ad Epiph Cyr : 23 O k sy··c : txt B syp·h?; Eus .40 (o -AO)VO I TO'ou X 33.1241. 1424 pc .41 rEUV ErY-O'11K (33. 892· pc) I TEn UAAUO it vgc1 sy. : UAAU lat sys ; lrlst .42 r Otoou L 0 P9R : txt X B O W p3 892 pc I (1'0) 9EAovn Suv, O (k) ~·}.39p! Ly /9.18 0123.4.7; 7.2 Lv 19.34 R 12.14 L:!3.341K4.12 AC! 7.60 1 P 3.9 L 6.35 E 5.1 22,10! Dl 18,13 Lv 19,2 19,21 1K 14,20 Kol4,12 Je 1.4 1K 13.3 R 12,8 ,U . i) • .i ',,!'.\ "I,\,:)(-),I,IU.'1 5.20 23,5 t3 .HKOÚcrU'tEon ěp~)tell . «varoiaeic [VV n)"wíov aov xui iucncs«; 'tav ĚXOpóv oou, 44 eyoo Oe AÉyWuuiv : uyunun: ~ roíx; exepou<; ÚJlrov (KUL npocrEúXEcrOEúm';p 'tc1Jv)OtWKÓVrrov ÚJlu<;,45 onw<; yÉVllcreE oíoi 'tou mrrpó; ůllrov 'tou ev oůpovotc, r on 'tav ŤÍAWVauLOU uva'tÉAAEt tni novnpouc Kut uyueou<; Kal ~PÉXEt tni OtKuíou<; KUt UOíKOU~. 46 Mv yup uyanlÍcrll'tE roi»; uyanrov'ta~ ŮIlU<;,'dva Iltcreov V Ěxe'te; OUxt Kat ol 'teAc1JVUl('ta au'to) notoňctv; 47 o Kut Mv ucrnácrllcreE roí»; r uoeAcpou<;ůllmv JlÓVOV,rí rtsptorróv noietre; OUXtKat oí r teVtKOt ('to uU'to) notoěctv.> 48 ěoscree oěv ÚIlEl~ 'tÉA.EWt r dl~ Ó nu'tTJp úJlmv ó r oůpúvtoc 'tÉA.EtóC;tcr'tt V. 6 IlpocrÉXE'te O[oe] 'tTJVr Sucmooůvnv ŮJlrov JlTJ norstv ~ ĚJlnpocreEV 'trov uvepómwv npoc; 'to eEuei'\vUl UŮ'tOle;' el OEJllÍ YE, Jltcr80v OŮKĚxetE napa tep mrrpi ú!lmv tep Ěv Oltote; oůpuvořc. 2 "Omv oěv notije; ĚA.EllJlocrúVllV,!lTJcrUA.nícruc; ĚJlnpocr8év oou, rocrnep oí ůnOKptta! noioěotv Ěv tate; cruVUyroYUl<;Kat Ěv tate; PÚJlUl<;,onwe; oo~acr8rocrtv ůrtó tmv uv8pronwv' UJlTJVT Myw Ú!ltv, unéxoucrtv tOV Jltcr80v aůtrov. 3 crou OEnoioěvroc tAEllJlOcrÚVT)VJlTJyvrotW 1Í UptcrtEpá cou tí notst 1Í OE~tá oou, 4 onw<; s U cou 1Í tAEllJlOcrÚVll1.Ěv 'tQ) Kpumep' KUt Ó nutlÍp oou Ó ~A.énwv ev tep Kpuntep T unoorocret ooiTo. 5 o Kat otav (npocreÚXllcr8E, OŮKĚcrEcr8E)dle; oí ůrtoxpt- 6.18 44 (p) EUAOYEl,(,E'('OU!; ICUTaPooIlEVOU!;UIlU<; (uuiv 0* pc; - E. r. K. u. 1230. 1242* pc lat), KUAoo!; noieire '1'01<;IllO'OUO'IV UIlU!; (- IC.rr. r. Il. U. 1071 pc; CI Eus) Kat (- W) npoeEUX,E0'9Eurrsp rtov Elt11PEUCOVtooVUIlU!; (- O pc) KUL O L W a f13 ffi? lat sy(p)·h; CI Eus : txt K Bf1 pc k sy··c sa bopt; Cyp • 4S roO'tt!; 1573 pc lat? sy?; Eus Cyr : O!; lat? sy?; Ju Ir Tert Hipp Or Cyp .46 r ourroc O Z 33 h k sy··c : tOUtO f1 pc lat mae .47 Ovs k sy· I rcplAOU!; L W a \U? f h syh : UO'ltul.;ollevouc; UIlU!; 1424 : txt K B O Zfl.l3 892 pc lat syc.P CO; Cyp I r (46) '('EAooVat L W a f13 \U? h syP: txt K B O Zfl 33. 892. 1241. 1424 pc lat syc.h CO; Bas I (outoo<; K L 6 a 565. 1010 ffi? h syC.h • 48 rooO'ltEp O KW 6 a 28. 565.1010 \U? I ř sv rou; OUpUVOI<; (0*) K ó a 565.700.1010 pm it ; Tert CI Clhom ~ 6,1 o B O W 0250 f13 \U? lat sy" mae bom •• : txt K L Z af133. 892.1241. 1424 a! s' syP.h bo I rp) EAE111l00'UV11VL W Z a f13 \U? f k syp· h mae; CIOrm ss : /iOO'IV Kl syC bo : txt K*·2 B O 0250 f1 892 pc lat; or> ss I 01 K* O Z 0250 f1 33 pc : txt K2 B L W a f13 \U? • 2 TUIl11V K* 13 pc • 4 S 324 J K* (33) : 342 J O : txt K2 B L W z= a 0250 f1.13 \U? I TUUtO!; D W f1 (700) \U? h q syp·h : txt K B K L Z a 0250 f13 33.892. 1424 al lat sy··c I ToEV '1'00onvspro L W a 0250 gn it sy·~p·h : txt K B O Z f1.13 33 al aur ffl k vg syC co • S o vs sy· I (-X,11 , OUICEO'11(K*) D L W a f13 \JR k q syC.P.h : txt K2 B Z f1 892 lat syhmlf co ! t • ClJ:'.[)L\! \I,\lj"H.\EU\'( ~, -d.) Oe dilectione inimicorum : 5.43-48 (43-48: L6.27s.J2-Jb) 43 Audistis quia dictum est: .. Diliges pro ximum tuum et odio habebis inirnicum tuum". 44 Ego autem dico vobis: Diligite inirnicos vestros et orate pro persequentibus vos, 45 ut sitis filii Patris vestri, qui in caelis est, quia solem suum oriri facit super malos et bonos et pluit super iustos et iniustos. 46 Si enim dilexeritis eos, qui vos diligunt, quam mercedem habetis? Nonne et publicani hoc faciunt? 47 Et si salutaveritis fratres vestros tantum, quid amplius facitis? Nonne et ethnici hoc faciunt? 48 Estote ergo vos perfecti, sicut Pater vester caelestis perfectus est. De eleemosyna : 6.1-4 6 Attendite, ne iustitiam vestram faciatis coram horninibus, ut videamini ab eis; alioquin mercedem non habetis apud Patrem vestrum, qui in caelis est. 2 Cum ergo facies eleemosynam, noli tuba canere ante te, sicut hypocritae faciunt in synagogis et in vicis, ut honorificentur ab horninibus. Amen dico vobis: Receperunt mercedem suam. 3 Te autem faciente eleemosynam, nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua, 4 ut sit e1eemosyna tua in abscondito, et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi, 23,5 Lv 19.18 22,39 R 12,14.2 Lv 19.2 De oratione, Oratio dominica: 6,5-15 (9-13: L 11.2-4 14-15: Mc 11.25sl 5 Et cum oratis, non eritis sicut hypocritae, qui amant 44 vestros] add. benefacite his qui oderunt vos C W S I persequentibus] add. et calum tibus C WS. 4S quia] qui C W S I - bonos et malos C WS. 46 dilexeritis gitis C; diligatis W S I habebitis C WS. 48 sicut] add. et C W s ~ 6.1 habebitis C WS. 2 facies] facis C 2 Rg 4 •.1.\ 32 L 12.30 Sír 28.2 J 17.15 L 6.37 , 1 "0 ! •• ,." t.. l '.1.', I i. i." i: L·l ,1synagogis et ln anguris plutcarurn sturues orare, ut videan'Uf ab hominibus. Amen dico vobis: Receperunt rnercedern suarn. 6 Tu autem curn orabis, intra in cubiculum tuum et, clauso ostio tuo, ora Patrem tuum, qui est in abscondito; et Pater tuus, qui videt in abseondito, reddet tibi. 70rantes autem nolite multum loqui sicut ethnici: putant enim quia in multiloquio suo exaudiantur. 8 Nolite ergo assimilari eis; scit enim Pater vester, quibus opus sit vobis, antequam petatis eum. 9 Sic ergo vos orabitis: Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, 10 adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. 11 Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie; 12 et dirnitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris; 13 et ne indueas nos in tentationem, sed libera nos a Malo. 14 Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum, dimittet et vobis Pater vester caelestis; 15 si autem non dimiseritis 6 oraveris C I tuo om. C I qui est om. C WS. 7 quia] quod C • 8 quibus] quid C • 9 ~ qui in caelis es S • 10 veniat S • 13 ~ nos inducas C I Malo] add. amen C • 14 caelestis] add. delicta vestra C W S -~ '3 - ,;-\ -.I\t')(-L\l';~ . • ': i • rui, on IPlA.uúcnv r ěv ,ale; CJ\)Vtr{ltl,HlC; Kal tv ruir; ,wvíme; "C(ÚVTtAat€lWV t 6 mj eS!': Otav rtPOEe;1Ílltv ('ta O 28. 565. 700. 1010 1241 ffi1 I Tlo"Ct K L W ~ E> 565. 1010. 1241. 1424 ffi1 f • 6 T (4 v. f.) EV "COOIj)UVEpO L W E>p3 ffi1it syp·h : txt I'( B D Zp pc aur ffl k vg sys.c co .7 rUTtOKpnUl B 1424 sy: mae .8 r t o 9EOC; o rr. Ujl. 1'(1 B sa mae; Or : o Tt. uu, o OUpUVto<; 047.28. 892c. 142' pc syh : txt 1'(* D L W Z E> 0170v1d [(1).13 ffi1 latt sy··C.p bo I (o UVOtE,Ut "Co O'''COjlUD 1 • 9 ("Coooupcvco mae, - Didache • 10 O D* a b c k bo= •• ; Tert Cyp I T"CT1C;DLE> p! ID? : txt I'( B W Z ~ P pc • 11 r cottidianum it : supersubstantialem vg : perpetuum sy" necessarium sy(P).h : venientem sa : crastinum mae bo • 12 r rnv OIj)El/"TlV Didache 'ta TtUpUTt"COOjlU"CUOr I rUlj)lOjlEV D (L) W ~ E> 565 pc syv? co? : Ulj)lEjlEV I'(l p3 ffi1 sy=' co?; Didache CI : txt 1'(* B z t: pc vgst syp·h; GrNypt .13 Tnunv 17 vgcl : (lChr 29 11-13) o n cou EO'''CtVTI I3UO'l/"Eta KUt (- TI 13.K. k sa; Didache) TI 8UVUjll<; KUL (- TI 8. K sy=) TI 80E,u (- K.TI 8. k) El<; "COU<;UlOOVU<;(+ rtov UlOOVOOV2148pcksams). uunv (_ g k syP; Didache) L W E>0233 p3 ID? f gl k q sy sa bopt; Didache : on cou EO'''ClVTI l3uO' "CDUrrurpoc KUt rou ULOUKUt "COUUYLOUTtVEUjlU"COC;ElC; "COU<;UlOOVU<;' uunv 1253 (pc) txt I'( B D Z 0170 [I pc lat mae bopt • 14 O D* L pc sa= I rp} EV "COl<;OUpUVOLC E> 700 it : p) oup. 'ta TtUpUTt"COOjlU'taUjlOOVL pc lat co; Bas 1558.555 L 24.17 2 Srn 12.20 Eeel 9.8 19-21: L 12.33s: 12.16-21 • 18 51.8 Je 5.28 Job 24.16 19.21 e rr 6.19 Slr 29.108 4Esr 7.77 22-23: L 11. 34-36 E 1.18 20.15 Me 7.22 Dt 15.9 Slr 14. 10 24: L 16.13: 14.26 25-34: L 12.22- 32' Ph 4.6 IP 5.7 1T 6.6.8 10.29-31 p Job 12.7: 38.41 P8 Sa15.988 6,15-26 KATA MA00AION 14 lS T,ta 1tUPa7t'tCOIlU'tUuorrov B L W (9 0233 f131))? (b) f q syc.h sa bo pt : txt ND f1 892· pc lat syP mae bopt I r'uuw Uqt. N pc : UIlCOVue. uuiv D 1241 pc it vs" syp·h : mp. uurv c syC • 16 rcocrm:p L W (9 0233 f131))? : txt NB D fl. JI 892 pc I F EUU-B 28 pc I Ton L W (91JR lat: txt N B D 0233. 0250 f1.13 565.700 al it • 18 S 312 B (k) I (KpUq>tU et (KPUfI'te toít; UV9pÓ>1tOlt;T, OUOEÓ natTtP (úllrov Uq>llO'El' 'tu napantOOlla'ta úll&V. 16 "Oruv OE VllO''tEúl'\'tet Iln yívE0'ge rrot; oí ůrcoxpvtui ~ O'Ku9pOlnoí, uq>aví~ou(JtV yap 'ta npÓO'Olna F au't&v aA-nVKat ró npóomnóv coo vhVatt 18 avtlt; S'tott; uv9poonott; Vl'\O''tf:ÚOlV1.UA-A-a'tqJ nurpl cou 'tli> ev ('tli> Kpuq>aíQl" Kat Ó na'tll p coo Ó ~A.f.nOlVev ('tli>Kpuq>aíQl' unoOÓlO'et 0'01 T. 19 Mň 9l'\O'aupí~e'te úlllV 9l'\O'aupout; ent 'tflt; yflt;t avi~et Kat , aví'et Kat 9aA-llót;. Mv o oěv S'Ú Ó óq>9aA-llót; cou ČL1tA-O\)t;1.tOl'tetVÓV ĚO''tat' 23 Mv 08 s Ó óq>9aA-lló<;eou novnpóc 'Ú 1., &t;ró ev O'Ot O'KÓroc ěorív, ró oxóroc nóoov. 24 OO8ett; T 8úva'tat ouO't xupíou; oouA-eúew' ft yap róv Ěva IltO'llO'et Kat róv šrepov uyanllO'et, ft évót; uv9É~e'tat Kat 'to\) é'tÉpou Ka'taq>povllO'et. oě 8úva0'ge geli> oouA-eúew Kat llaIlOlv~. 25 ~ta 'tO\)'to A.f.yOlúlltV' Iln Ileptllvd'te 'ttl 'Vux.tI úll&V 'ti q>IÍYl'\'teqft 'tí nírrrs] '. 1ll'\08 'tli> O'oolla'tt úllrov 'ti ev8ú- 0'l'\0'ge. oúx.t iI 'Vux.n nA-elóv šcnv 'tflt; 'tpoq>flt; Kat ró 0'&IlO.'to\) ev8úlla'tOt;; 26 ell~A.f.'Va'te dt; 'ta ne'tewa 'to\) oěpcVO\) čn oú O'neípou(Jtv oúM gepí'ouO'w o08E O'uvlÍYouO'w 41 14 SECUNDUM MATTHAEUM 6,16-26 hominibus, nec Pater vester dimittet peccata vestra. De ieiunio : 6.16-18 16 Cum autem ieiunatis, nolite fieri sicut hypocritae tristes; demoliuntur enim facies suas, ut pareant hominibus ieiunantes. Amen dico vobis: Receperunt mercedem suam. 17 Tu autem cum ieiunas, unge caput tuum et faciem tuam lava, 18 ne videaris hominibus ieiunans sed Patri tuo, qui est in abscondito; et Pater tuus, qui videt in abscondito, reddet tibi. De thesaurizando et de vana solticitudine: 6.19-34 (19-21: L 12.32-34 22-23: L 11.34-36 24: L 16.13 25-33: L 12.22-31) 19 Nolite thesaurizare vobis thesauros in terra, ubi aerugo et tinea demolitur, et ubi fures effodiunt et furantur; 20 thesaurizate autem vobis thesauros in caelo, ubi neque aerugo neque tinea demolitur, et ubi fures non effodiunt nec furantur; 21 ubi enim est thesaurus tuus, ibi erit et cor tuum. 22 Lucerna corporis est oculus. Si ergo fuerit oculus tuus simplex, totum corpus tuum lucidum erit; 23 si autem oculus tuus nequam fuerit, totum corpus tuum tenebrosum erit. Si ergo lumen, quod in te est, tenebrae sunt, tenebrae quantae erunt! 24 Nemo potest duobus dominis servire: aut enim unum odio habebit et alterum diliget aut unum sustinebit et alterum contemnet; non potestis Deo servire et mammonae. 25 Ideo dico vobis: Ne solliciti sitis animae vestrae quid manducetis, neque corpori vestro quid induamini. Nonne anima plus est quam esca, et corpus quam vestimentum? 26 Respicite volatilia caeli, quoniam non serunt neque metunt neque congregant in horrea, et Pater vester caelesJe 5.28 19.21 Me 10.21 L 18.22 10.29-31 L 12.68 lS dimittet] add. vobis C • 16 demoliuntur] exterminant C I appareant C I vobis] add. quia C WS. 19 et2 om. S • 21 erit] est C WS. 22 corporis] add. tui C I oculus-] add. tuus C I ergo om. C W S I ~ oculus tuus fuerit C • 23 ~ fuerit nequam C I tenebraeš] ipsae tenebrae C • 2S corpus] add. plus (+ est S) C S 1Rg 10.5 Ph 4.6 1 P 5.7 1-2: R 2.1 lK 4.5 6,27-7,6 SECUNDUM MATTHAEUM 8 tis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis? 27 Quis autem vestrum cogitans potest adicere ad aetatem suam cubitum unum? 28 Et de vestimento quid solliciti estis? Considerate lilia agri quomodo crescunt: non laborant neque nent. 29 Dico autem vobis quoniam nec Salomon in omni gloria sua coopertus est sicut unum ex istis. 30 Si autem fenum agri, quod hodie est et cras in clibanum mittitur, Deus sic vestit, quanto magis vos, modicae fidei? 31 Nolite ergo solliciti esse dicentes: "Quid manducabimus?", aut: "Quid bibemus?", aut: "Quo operiemur?". 32 Haec enim omnia gentes inquirunt; scit enim Pater vester caelestis quia his omnibus indigetis. 33 Quaerite autem primum regnum Dei et iustitiarn eius, et haec omnia adicientur vobis. 34 Nolite ergo esse solliciti in crastinum; crastinus enim dies sollicitus erit sibi ipse. Sufficit diei malitia sua. Nollte iudlcare: 7.1-5 (1-2: Me 4.245 L 6.375 3-5: L 6,41 s) 7 Nolite iudicare, ut non iudicemini; 2 in quo enim iudicio iudicaveritis, iudicabimini, et in qua mensura mensi Iueritis, metietur vobis. 3 Quid autem vides festucam in oculo fratris tui, et trabem in oculo tuo non vides? 4 Aut quomodo dices fratri tuo: "Sine, eiciam festucam de oculo tuo", et ecce trabes est in oculo tuo? 5 Hypocrita, eice primum trabem de oculo tuo, et tunc videbis eicere festucam de oculo fratris tui. Marg aritae ante porcos : 7.6 6 Nolite dare sanctum canibus, neque mittatis margaritas vest ras ante porcos, ne forte concu1cent eas pedibus suis et conversi dirumpant vos. 27 aetatem] staturam C WS. 28 neque] nec S • 30 modicae] minimae WS. 32 caelestis om. C WS. 33 autem] ergo C IDei om. S I - omnia haec S • 34 - solliciti - es se C I sibi ipsi C ~ 7.2 remetietur C • 4 dicis C WS 15 15 KATA MA00AION 6,27-7,6 stc T t't1t08r,KU<;,xrri Ó 1tU'ťT]PÚ,.HÚVÓ OŮPÚVlOC;'tDÉ/lUA,A,OV ÚlliiC;,ÓA,lyómO''tol; 31 /li] oěv ueptuvúorrrs A,ÉYOV'tEC;' Li cpáyro/lEV; ň . ti 1tiro/lEV;ň . ti 1tEP113UA,CÍl/lE9u;32 J'1táv'tu ya.p 'tuO'tU1. 'ta ESVll r em~ nroňot V' OrOEVya.p Ó 1tu'ti] p ú/loov Ó OŮPÚVlOC;on XPÚ~E'tEroúrorv ú1táv'trov. 33 ~ll'tEi'tE OE1tpID'tOV'ti]v (13umA,Eiuv [roů 9eoO] KUl. 'ti]v Sucmooúvnv" UO'tO\),KUl.'tuO'tU 1táv'tu 1tpoO'n:9r,O'E'tat óutv, 34/li] oěv uspurvúcnrs €lC;'ti]v UUPlOV, ft yap uůptov uepurvúO'Etr euu'tfíc; . apKE'tóv t1) ft/lÉpQ. ft KUKiu UO'tfíc;. 5~ 7 Mi] xptvsrs, lVU /li] Kpt9fítE' 2 ev cI>yap xpíuutt xpí- 1 VEtE Kpt9ftO'EO'9E, KUl.ev cI>/lÉtpcp /lEtPEitE r/lEtP119ft~ O'EtUt ú/liv. 3 ti OE13A,Ém~tc;ró Kápó 't00 aoEA,cpOOcou, ti]v oe ev t0'4) óOOKÓV00 KUtUVOEic;;4 t\ 1tWC; r epEic; t<1>aOEA,O'OU' a ó0'00:; 5 ů1toKpttá, EK13UA,E1tprotov J' eK roň ó; 10 (il Kal tx9uv uirúcst \ Iltl oqnv Ěmoó)cret aůté!>; 11· sl oěv ůllei<; xovn poi čvrsc oioate (MlJ.ata aya9o. ~ otMvat totc tÉKVOtC;;ÚIlOOV, nócrql lliiAA.OV Ó nattlP úllOOVÓ Ěv toiC;; oópuvoú; oÓ)crel aya9o. toiC;; nlroěotv coróv, 12 Ilávru °ouv čon Mv 9ÉA.Ttte 'Lvu noiěotv úlJ.iv oí ~' uv9pol1tot, oihcoC;; Kal ůlletc;; noteřrs aůtotc;;' očroc yáp ĚcrttV ó VÓIlOC;;KUl oí rtpoOe 8Évopov ounpóv KUprtOUC;;KUA.OUC;; FrtOleiv. 19 mlvT oÉvopov Iltl rtOl.OUVxupnóv KUAOVĚKxónrerm Kul etc;; nup BáA.A.etu1. 20 upa ye ůnó tOOVKUpnoov UŮtrov Ěnlyv(Í)crecrge uůroúc. 8 r -vsrm B : avotx911O'e'tal 0 • 9 o B* L 28. 565. 1241. 1424 a/ it I r(e)aVal't11O'l1 Xl L W [1.13 I))? lat syh : txt X* B C(* -0'I':1C;)0 b (a c gl h) syc.p .10 (11 K. BaV t, -0'11 KC [13 (28). 565 allat (sys) : K. (e)av I. -0'11 (L W) 0 I))?syp·h : txt X B C ([1) 33. (892). 1241 pc (co) • 11 (21 [1 it vgel : 2 L pc ffll vg8t I [:;] .12 O X* L 1424 pc syP bom •• .13 rKaľn 118* : rt a b h 1 q vgm8'; Cyp I O X* pc a b c h k; CI Hipp Orpt Cyp I O X* • 14 r r on X· Ne zoo-. 1010 pc : on Ss B* samu: Kal 209 : txt X2-o(B2)C L W 0 [l.131))? lat sy I O 544 pc a (h) k; CI Tert Hipp Orpt Cyp • 15 T Ss C L W 0 [1.131))? f q syh sam •• bo : txt X B 0250. 565. 1424 allat sye.p sa=» mae • 16 rO''taQlUA.11VC(* -nvoc) L W 0 [13 I))? : txt X B 0250 [1 892 lat • 17 SB. 18 r t evsvxerv B; Tert OrPt Ad : txt X C L W Z 0 0250 [l.131))? latt sy I Ft svsvxstv X*; Tert o-» : txt XI BC L W Z 0 0250[l.131))? lat sy .19 TOllv Cvld L Z[13 33.1241 al it syCsa mae bo= •• 16 16 SECUNDUM MATTHAEUM 7,7-20 Pet entt dabilur: 7.7-11 (7-11: L 11.9-13) 7 Petite, et dabitur vobis; quaerite et invenietis; pulsate, et aperietur vobis. 8 Omnis enim qui petit, accipit: et qui quaerit, invenit; et pulsanti aperietur. 9 Aut quis est ex vobis horno, quem si petierit filius suus panem, numquid lapidem porriget ei? 10 Aut si piscem petierit, numquid serpentem porriget ei? 11 Si ergo vos, cum sitis mali, nostis dona bona dare filiis vestris, quanto magis Pater vester, qui in caelis est, dabit bona petentibus se. Regula aurea: 7.12 (12: L6.31) 12 Omnia ergo, quaecumque vultis, ut faciant vobis homines, ita et vos facite eis; haec est enim Lex et Prophetae. Ve duabus viis : 7.13-14 13 Intrate per angustam portam, quia lata porta et spatiosa via, -quae ducit ad perditionem, et multi sunt, qui intrant per eam; 14 quam angusta porta et arta via, quae ducit ad vitam, et pauci sunt, qui inveniunt eam! Ve Ialsis prophells: 7.lJ-23 (16-20: L 6.43 s 21,' L 6,46 22-23: L 13.25-27) 15 Attendite a falsis prophetís, qui veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi rapaces. 16 A fructibus eorum cognoscetis eos: numquid colligunt de spinis uvas aut de tribulis ficus? 17 Sic omnis arbor bona fructus bonosfacír, mala autem arbor fructus malos facit: 18 non potest arbor bona fructus malos facere, neque arbor mala fructus bonos facere. 19 Omnis arbor, quae non facit fructum bonum, exciditur et in ignern mittitur. 20 Igitur ex fructibus eorurn cognoscetis eos. 18.19; 21.22 Me 11.24 J 14.135; 15,- 16.24 1J 5.145 22.40 R 13.8-10 G 5.14 L 13.24 22.24 1J 4.1 J 10.12 Je 3.12 12.33 3.10 L 3,9 12.33 10 petet WS. 11 dona om, C W S I bona] add. data C • 12 ita om. C W S I eis il1is C .13 via] add, est C • 14 via] add. est C • 17 _ malos fructus C • 18 ~ malos fructus C I - bonos fructus C • 19excidetur C I mittetur C Je 1.22 1J 2,17 25,12 Ps 6,9 aplO'alOl C· W 33. 1241 pc lat sy I ~ 8,1 (Ka'taj3aV'tl OE au'tro K· K L (11) 565. 1010. 1241. 1424 ro? k? .2 rE)..- C K I 33. 1241 ml : - 1424 17 KATA MA00AION 7,21-~,2 59 21 Oú 1tCl<;Ó Af:ymv uoi : KÚPU::KÚptE, dm:AEúO'E1'at d<; III rnv l3aO'tAsiav 1'mV oópnvčóv, UAA' Ó nOtWV 1'0 eEATH.ta"COU 60 natpó<; ~OU tOU i» 0tOi<; oůpnvotc. T 22 nOAAol tpouO'iv V uot év tKEÍ Vl] ti] lÍj.lEpQ.· KÚptE KÚPlE, T oó tQ>0'1'9óvóuurt tnpoq>Tl1'Eúcra~Ev, Kal 1'1'9crQ>óvóurrn Smuóvic T- t~El3áAOusv, Kal 1'1'9crQ> óvóurm OUVá~El<; nOAAá<; tnollÍcraj.lSV; 23 Kal rórs Ó~oAoYlÍcrm autoi<; on oMÉnots Ěyvmv ú~u<; • r anoXOJpeire an' ěj1.0VT oí ěpya,Ój1.eVOI ti,v ůvouiav. 61 24 nu<; oův černc ůxoúst ~OU rooc AÓYOU<;0tOútQU<; Kal. V nOlst nůroúc, r óuouoůúosrm UVOPl opovtum, ocrn<; ~KOSóuncsv autOU tilv olxíuv tni rnv nÉtpav' 25 Kal Ka1'ÉI311 n I3poxilKal ŤJAeOVoí noruuoi Kal Ěnvsucrav oí a.VS~Ol Kal. rnpocrÉnscrav ti] oixí« tKf:ÍVU, Kal OUK Ěnscrsv, tsOsj.lsAiorro yap tni tilv nÉtpav. 26 Kat nu<; (ó aKoúmv) ~OU tOU<; A.ÓyOU<;tOÚtOU<; xot ~il r1tOlrov au1'ou<; óuouoůnosrm ixvopt ~mpQ>,ocrn<; ÓXA.Ol noAAoi. 2 xui toou Asnpo<; rnpocrsAOrov npocexúvst aŮtQ>A.éymv· KÚplS, Mv OÉA.l]<;Súvuoní ~E xu- 21.29 L 6,4 12,3 . 12,50 10 R 2.13 . 25: 2,14 1 J L 13,26 Jr 27,15 1K 1 Me 9,38p I 25,12 25.41 Ps 6, 13.41 1J 3. 24-27: L 6 L 8,21 Je 1 16,18 Job 1,19 Je 1,22 Ez 13,10-1! 11,1; 13,53 1; 26,1 L7 13,54; 19,2 33 Me 1.22 4,32! Act 1 Me 1,22.27 2-4: Me 1, L 5,12-16 . 11.5p L 17 12.10.13