14 Souvětí Souvětí je spojení dvou nebo několika jednoduchých vět do jednoho významového celku, složené věty. Mezi jednotlivými větami souvětí je buď vztah rovnocennosti (koordinace) nebo vztah podřízenosti. Podle toho rozlišujeme souvětí souřadná a podřadná, 14.1 Souvětí souřadné Souřadné souvětí je spojeni dvou nebo několika hlavních vět. Věty mohou být spojeny spojkou nebo bez spojky. Přiřazování vět může mít charakter: slučování (např. spojka und - a, außerdem - kromě toho, dann - potom) stupňování (vor allem - především, sogar - dokonce) odporování (aber - ale, sondern - nýbrž, (je)doch - (a)však, nichtsdestoweniger - nicméně, nur - jen, sonst - jinak) vylučování (oder - nebo, sonst / andernfalls - jinak) vysvětlení (denn - neboť, nämlich - totiž, doch / ja - vždyť) důsledku (daher / darum / deshalb / deswegen / infolgedessen - proto) přípustky (trotzdem - přesto) 14.1.1 Souřadicí spojky neovlivňující slovosled Pozici určitého slovesa ve větě neovlivňují spojky: uiid (a) aher (ale) allein (ale, avšak) auch f také. v záporu ani) cl e n n (neboť) (je)doch (avšak, však) oder(nebo) sondern (nýbrž) Po těchto spojkách se uplatňuje 1. typ slovosledu, tzn. že po spojce následuje jeden větný člen (např. podmět), na 2. místě je určitý slovesný tvar, a pak následují ostatní větné tleny Es ist Herbst und die Natur gehl langsam schlafen. Je podzim a příroda sc pomalu ukládá k spánku. Es ist schon spál, aber seine Fenster leuchten noch. Už je pozdě, ale jeho okna ještě .svítí. kli freute mich aul die Vorstellung. ;iUein ich wurde bitter enttäuscht. 7?í/7 jsem se na představeni, ale byl jsem trpce zklamán. Das Haus war ungemütlich, auch die Umgebung machte auf uns keinen guten Eindruck. Dům byl neútulný, ani okolí na nás neudělalo dobrý dojem. leh machle Licht, denn es war inzwischen dunkel geworden. Rozsvítil jsem světlo, neboť se mezitím setmělo. Ich wartete auf sie ungeduldig, doch sie kam nicht. Netrpělivě jsem na ni čekal, ale ona nepřišla. Ich gehe ins Kino oder ich besuche eine Ausstellung. Půjdu do kina nebo navštívím nějakou výstavu. Er rief sie nicht an, sondern er schickte ihr ein Telegramm. Nezavolal jí. nýbrž ji poslal telegram. Maji-li věty spojené spojkou und nebo oder stejný podmět a následuje-li podmět hned po spojce, není nutné ho ve druhé větě opakovat. Ich räume noch auf und gieße die Blumen. Ještě uklidím a zaliju květiny. Ich gehe ins Kino oder besuche eine Ausstellung. Půjdu do kina nebo navštívím nějakou výstavu. Před samostatné použitými spojkami und a oder se podle nových pravidel pravopisu čárka nepíše, pokud nechceme členění souvětí záměrně zvýraznit. 208 14.1.2 Souřadicí spojky ovlivňující slovosled Kromě spojek uvedených v bodě 14.1.1 je v němčině řada tzv. nepravých souřadicích spojek. Jsou to svým charakterem příslovce a mohou často stát i za slovesem. Často je provází spojka und, pokud to jejích význam umožňuje. Stoji-li tato spojková příslovce v čele věty, následuje hned po nich sloveso. Patří sem především spojky: andernfalls {jinak, v opačném případě i außerdem (mimo to. kromě toho) daher (proto) danach {poté) da/u t k tonut, ke všemu) darum i proto i dennoch i presto, přece) deshalb {proto) deswegen i proto, tudíž) folglich (tedy) infolgedessen (proto, tím) jedoch {ale, (a)však) nichtsdestoweniger (nicméně) sonst (jinaA i trotzdem (nadto, kromě toho) zudem i mimo to. krom toho) aj. Příklady použití spojkových příslovcí: Sie müssen rechtzeitig kommen, andernfalls bekommen Sie keine Eintrittskarten mehr. Musile přijít včas. jinak nedostanete vstupenky. Ich habe keine Zeit mitzukommen, außerdem bin ich gar nicht eingeladen. Nemám čas jit s vámi. krom toho nejsem vůbec pozván. Er lebte lange in London, daher spricht er fließend Englisch. Zil dlouho v Londýně, proto mluví plynně anglicky. Wir fahren zunächst in die Alpen, danach verbringen wir noch einige Tage in Regensburg. Nejprve pojedeme do Alp. poté strávíme ještě několik dní v Řezně. Er ist dumm, dazu i-.t er noch faul. Je hloupý, a k tomu (ke všemu) je ještě líný. Er kennt sich hier gut aus. darum haben wir ihn mitgenommen. Dobře se tu vyzná, proto jsme ho vzali s sebou. Ich habe ihn gewarnt, und dennoch ist er gekommen. Varoval jsem ho. a přesto přišel. Er halte Angst, deshalb kam er nicht. Měl strach, proto nepřišel. Der Hauptdarsteller wurde krank, deswegen fand die Vorstellung nicht statt. Představitel hlavní role onemocněl, proto se představení nekonalo. Ich habe ihn nicht angetroffen, folglich konnte ich ihn nicht einladen. Nezastihl jsem ho, nemohl jsem ho tedy pozvat. Die Straße war vereist, infolgedessen niuwai v. ir langsam fahren. Silnice byla zledovatělá, proto jsme museli jet pomalu. Er ist fleißig, jedoch fehlt es ihm an Begabung. Je pilný, chybí mu však nadání. Er hatte großes Pech im Spiel, nichtsdestoweniger spielte er weiter. Měl velkou smůlu ve hře. nicméně hrál dál. 209 Es war ziemlich kalt, trotzdem gingen wir spazieren. Bylo dost chladno, přesto jsme šli na pmchrizku. Es regnete den ganzen 'lag. überdies wehte auch ein starker Wind. ľršelo celý den, krom toho vri t také silný vil r. Es war kalt, und zudem regnete es noch. Bylo chladno, a k lomu ještě pršelo. Spojkové částice ja a nämlich stoji až za slovesem: Ruh dich aus, du bist ja müde. Odpoŕiň si, vždyť jsi unaven. Er konnte nicht kommen, er hatte nämlich eine Grippe. Nemohl přijít, mčl totiž chřipku. Za slovesem mohou fakultativně stát i další spojková příslovce uvedená v předchozím přehledu, napr: Er ist fleißig, es lehli ihm jedoch an Begabung. Cvičeni k 14.1 I Cvičení 301 ^™ Spojte dvojice vět v daném pořadí uvedenými spojkami: a) aber, denn nebo oder? 1. Es wurde dunkel. Wir machten kein Licht. 2. Ihr müsst gewissenhaft lernen. Ihr versagt in der Prüfung. 3. Wir blieben lieber zu Mause. Es regnete unaufhörlich. 4. Wir leihen uns ein Segelboot. Wir unternehmen eine Radtour. 5. Es begann zu regnen. Die Wege waren immer noch trocken. 6. Herr Lehmann ist vor Freude außer sich. Sein Sohn hat lauter Einsen. b) außerdem, sondern nebo sonst? 1. Du musst rechtzeitig kommen. Du verpasst den Zug. 2. Ein Urlaub auf den Kanarischen Inseln ist für mich zu teuer. Das Meeresklima tut mir nicht gut. 3. Du darfst nicht so schnell sprechen. Man versteht dich nicht. 4. Wir warteten nicht auf den nächsten Zug. Wir reisten per Anhalter. 5. Orangen schmecken mir viel besser als Bananen. Sie sind auch gcLindei. 6. Georg will nicht ans Meer fahren. Er will eine Bergwanderung unternehmen. c) deshalb, nämlich nebo trotzdem? 1. Sie konnte an dem Wettbewerb nicht teilnehmen. Sie halte eine leichte Grippe. 2. Wir wollen uns den Film nicht anschauen. Wir haben den Fernseher abgestellt. 3. Er fahrt gern Auto. Er ist ein schlechter Fahrer. 4. Ich will dir helfen. Ich bin zu dir gekommen. 5. Es war kaltes Wetter. Sie gingen baden. ft. Er hörte von der Eröffnungsrede kein einziges Wort. Er kam zehn Minuten später in den Saal. 210 14.2 Souvětí podřadné V souvětí podřadném závisí podřazená vedlejší věta na větě řídicí (většinou větě hlavní) jako její větný člen. Vedlejší věta doplňuje obsah řídící věty a nemůže zpravidla stát samostatně. Vedlejší větu uvozuje spojka, vztažné zájmeno nebo zájmenné příslovce. Zřídka bývá bez uvozovacího výrazu. Vedlejší věty se dělí podle těchto kritérií: podle způsobu připojeni k hlavni větě (vztažné věty, spojkové věty, bezespojkové věty) podle toho, jak doplňují obsah věty hlavní, který větný člen věty hlavní zastupují (vedlejší věty předmětné, podmětné, přívlastkové, časové, podmínkové, příčinné, připustkové aj.) 14.2.1 Obecná pravidla slovosledu v podřadném souvětí a) Er kann nicht verreisen, weil er krank ist. b) Da / weil er krank ist, kann er nicht verreisen. c) Er kann nicht verreisen, weil er seine Angelegenheiten erledigen muss. Er kann nicht verreisen, bis seine Angelegenheiten erledigt werden Er kann nicht verreisen, wenn er seine Angelegenheiten nicht erledigt hat. 1 Vedlejší věta může stát za hlavní větou i před ni (a, b, c). 2 Pokud je vedlejší věta uvedena spojovacím výrazem, platí pro ni tato slovosledná pravidla: sloveso v určitém tvaru stojí vždy na konci věty (a, b, c), neurčitý slovesný tvar (infinitiv, příčestí) stoji před nim (c) podmět stojí ve vedlejší větě většinou hned za spojovacím výrazem {a, b, c) stojí-li vedlejší věta před hlavni větou, začíná následující hlavní věta slovesem (b) 3 Někdy může být vedlejší věta připojena bez spojovacího výrazu, např. po slovesech sagen nebo glauben. Ve větě podřazené je možné vynechat spojku dass. Pak má vedlejší věta slovosled věty hlavní: Er sagt, dass er nicht verreisen kann. Er sagt, er kann nicht verreisen. Poznámka: Některé typy vedlejších vět se nahrazují ínfinitivní konstrukci. O jejich slovosledu viz 14.2.5,14.2.7 a 14.2.9. 14.2.2 Časové věty Časové vedlejší věty vyjadřují určení času řídicí věty. Můžeme rozlišit trojí časový vztah mezi vedlejší a řídicí větou. Podle toho je vedlejší věta uvedena příslušnou spojkou. 1 Současnost (děje řídicí a vedlejší věty probíhají současně) Spojky: als (když) Als ich zum Bahnhof kam. war der Zug schon weg. Když jsem přišel na nádraží, byl vlak už pryč. wenn (když) Wenn ich Probleme habe, wende ich mich an meine Schwester. Když mám problémy, obracím se na svou sestru. seit(dem) (od té doby, co) Seit (dem) sie in Pilsen lehl. ist sie häufig krank. Od té doby. co žije v Plzni, je často nemocná. solange (pokud, dokud) Solange er studierte, wollte er nicht heiraten. Dokud studoval, nechtěl se oženit. sooft (kdykoli) Sooft er kam. brachte er Blumen mit. Kdykoli přišel, přinesl květiny. während (zatímco) Während die Mutter krank war. kümmerte sich die Oma um die Kinder. Zatímco byla matka nemocná, starala se o děti babička. 211 Použití spojek wenn a als: als se používá pouze tehdy, pokud se ve vedlejší větě jedná o jednorázový děj v minulosti: Als ich heute früh erwachte, lag viel Schnee auf der Straße. Když jsem se dnes ráno probudil, ležela na ulici spousta sněhu. wenn se používá ve všech ostatních případech, tj. u děje přítomného a budoucího a v minulosti při opakovaném ději: Ich bin immer nervös, wenn ich eine Prüfung mache. Vždycky jsem nemizni, když dělám zkoušku. Ich war immer nervos, wenn ich eine Prüfung machte Vždycky jsem byl nenózni. když jsem dělal zkoušku. Ich werde he st im nit nervos, wenn ich die Prüfung machen werde. Budu určitě nervózní, až budu dělat tu zkoušku. 2 Předčasnost (děj věty vedlejší předchází ději řídící věty) Spojky: als (když) Als er mir alles erklärt hatte, empfand ich eine Erleichterung. Když mi všechno vysvětlil, pocítil jsem úlevu. nachdem (poté co, když) Nachdem er es erfahren hatte, dachte er lange darüber nach. Když se to dozvěděl, dlouho o tom přemýšlel. sobald, sowie (jakmile) Sobald / sowie er das Studium abgeschlossen hat, will er ins Ausland gehen. Jakmile ukonči studium, chce jít do zahraničí. seit(clem) (od té doby, co) SeiUdem) wir die Schule verlassen haben, treffen wir uns regelmäßig. Od tě doby. co jsme vyšli ze školy, se pravidelně scházíme. 212 wenn (když) Jedesmal, wenn er verloren hatte, ärgerte er sich gewaltig. Pokaždé když prohrál, hrozně se rozčiloval. Pro vyjádření předčasnosti plati pravidlo tzv. časové souslednosti, to znamená, že časy použité v řídící větě a vedlejší větě vyjadřuji, že děje neprobíhají současně. V praxi to vypadá takto: Ridici věta Vedlejší věta přítomný čas, budoucí čas ► perfektum * (budoucí čas ► futurum II) préteritum (perfektum) • plusquamperfektum * V němčině se běžné místo futura II používá v časových větách perfekta Wenn ich jetzt den Brief geschrieben habe, kann ich zur Post gehen. Když teď mám dopis napsaný, mohu jit na poštu. Wenn ich den Brief geschrieben habe, gebe ich zur Post. Až napíšu dopis, půjdu na poštu. * (Wenn ich den Brief geschrieben haben werde, gehe ich zur Post.) Nachdem / als ich den Brief geschrieben hatte, ging ich zur Post. Když jsem napsal dopis, šel jsem na poštu. 3 Následnost (děj věty vedlejší probíhá po ději věty řídící) Spojky: bevor, ehe (dříve než) Je-li vedlejší věta v préteritu uvozena spojkami bevor nebo ehe, je v hlavní větě ve spisovné němčině předčasnost vyjádřena plusquamperfektem. Ehe / bevor du abreist, ruf mich bitte noch an. Prosím tě. zavolej mi ještě, než odjedeS. Ehe / bevor er abreiste, rief er mich an. Než odjel, zavolal mi. Ehe / bevor er abreiste, halle er mich angerufen. Než odjel, zavolal mi. bis (než, dokud ne) Wir warten, bis er kommt. Počkáme, dokud nepřijde. Wir warteten, bis er kam. Cekali jsme. než přišel. Cvičení k 14.2.2 WM Cvičení 302 Ze souvětí souřadného utvořte podřadné souvéti s vedlejší větou časovou a příslušnou spojkou: 1. Ich begegne ihm oft und er fragt immer nach dir. (sooft) 2. Ich wollte bezahlen, aber ich stellte fest, dass ich mein Portmonee vergessen hatte, (als) 3. Sie lag bequem in der Badewanne und dabei erledigte sie einige Telefonate, (während) 4. Du hast Fieber, du musst im Bett bleiben, (solange) 5. Sie ist verliebt und völlig verändert, (seit) 6. Warten Sie, wir holen den Arzt, (bis) 7. Sie lebt seit fünf Jahren auf dem Lande und die ganze Zeit hat sie keine Probleme mit ihrer Gesundheit, (seitdem) WM Cvičení 303 Předložkové spojení nahraďte časovou větou: Vor ihrer Heirat lebte sie im Ausland. • Bevor sie heiratete, lebte sie im Ausland. Bevor sie heiratete, hatte sie im Ausland gelebt. I. Während des Studiums hatte sie schon einen Job in einer Baufirma. 2 Vor dem Studium an der Hochschule arbeitete sie ein Jahr als Aupairmädchen in der Schweiz. 3. Vor dem Studium an der Hochschule musste sie das Abitur ablegen. 4. Nach Abschluss ihres Studiums an der Hochschule für Ökonomie arbeitete sie im AuLten-handelsministerium. 5. Während eines Studienaufenthaltes in Deutschland hat sie ihren zukünftigen Mann kennen gelernt. 6. Nach dem erfolgreich bestandenen Staatsexamen veranstaltete sie eine große Feier für die Familie und Freunde. 7. Während des Studiums wollte sie nicht heiraten. I Cvičeni 304 Obdobně jako v předcházejícím cvičení nahraďte předložková spojeni časovou větou: 1. Nach dem Mittagessen ging er spazieren. 2. Vor der Heirat will sie für ein halbes Jahr ins Ausland gehen. 3. Vor Eintritt in die Firma will sie noch einen l'mschulungskurs machen. 4. Während der Vorbereitung auf die Prüfungen kann sie sich schlecht auf andere Sachen konzentrieren. 5. Nach seinem Anruf wurde sie endlich ruhig. 0. Während der Erledigung der Korrespondenz fand er ein paar Unstimmigkeiten. 7. Vor der Abreise muss ich noch Verschiedenes erledigen. I Cvičení 305 Wenn nebo als? Doplňte do textu spojky: Die Studienjahre in Prag 1. Es war eine tolle Zeit. _ _ich in Prag studierte. 2. Natürlich war es nicht ganz einfach,_ wir uns am Anfang an ein anderes Studiensystem gewöhnen mussten. 3. Ich mochte jeden Oktoberanfang._wir uns alle nach den Ferien im Studentenheim trafen. 4. Die anstrengendste Zeit kam immer._ wir Prüfungen ablegten. 5._jemand von uns Freunden eine Prüfung bestand, gab es immer eine Party. 6. _wir alle unsere Staatsexamen bestanden hatten, waren wir gleichzeitig froh und traurig. 7. Man ist immer traurig._etwas Schönes zu I nde gehl. 8._wir uns trennten, wussten wir, dass wir uns wiedersehen. Wir freuen uns immer gewaltig. _wir uns treffen. 213 I Cvičení 306 Nahraďte souvětí s časovou větou předložkovým spojením: Ich muss alles erledigen, solange ich Urlaub habe. * Ich muss alles wahrend des Urlaubs erledigen, 1. Während sie zur Kur war, ist ihr Mann zu einer anderen Frau gezogen. 2. Wenn die Ferien anfangen, werden wir gleich losfahren. 3. Nachdem sie abgereist waren, hat man hei ihnen eingebrochen. 4. Seit er verheiratet ist, sieht er zufriedener aus. 5. Nachdem er seine Rede beendet hat, soll eine Diskussion beginnen. 6. Solange er an seinem Experiment arbeitet, will er nicht gestört werden. I Cvičeni 308 Věty z předešlého cvičeni převeďte podle vzoru do minulého času: Sobald ich den Schreiblisch aufgeräumt hatte, rief ich die Firma an. / habe ich die Finna angerufen. , Cvičení 309 Přeložte. Při překladu dejte pozor na použiti spojek wenn a bis: 1. Řeknu mu to, až ho uvidím. 2. Cekali jsme, až bude hotov s prací. 3. AŽ tu knihu přečtu, vrátím ti ji. 4. Počkáme, až nám to vysvitli. 5. Zavolej, až budeš hotov. fi. Neudělám nic. dokud neřekne, en m přeje. 7. Až budu mít čas. podívám se na lo. ■ Cvičení 307 Reagujte podle vzoru a přeložte: Wann rufst du die Finna an? (den Schreibtisch aufräumen) Sobald ich den Schreibtisch aufgeräumt habe. Jakmile si uklidím stůl. 1. Wann rufst du die Finna an? (die Telefonnummer finden) 1. Wann siehst du dir die Fotos an? (die Hände waschen) 3. Wann gehst du zu Mittag essen? (die Sache erledigen) 4. Wann erledigst du die Sache? (die Unterlagen durchlesen) 5. Wann liest du die Unterlagen durch? (die Firma Knorr anrufen) 6. Wann rufst du die Firma Knorr an? (zu Mittag essen i 214 14.2.3 Podmínkové věty Podmínkové věty vyjadřuji podmínku děje řídící věty. Jsou uvozovány spojkami: wenn (když) Wenn du zu spät kommst, verpassen wir den Zug. Když přijdeš pozdě, zmeškáme vlak. falls (jestliže) Falls ich ihn noch treffe, sage ich es ihm. Jestliže ho ještě potkám, řeknu mu to. sofern (pokud) Wir kommen morgen, sofern es euch passt. Přijdeme zítra, pokud se vám to hodí. Uvedené podmínkové věty vyjadřují reálnou (skutečnou) podmínku. Ta se v češtině i v němčině vyjadřuje oznamovacím způsobem slovesa. Podmínkové věty mohou také vyjadřovat nereálnou (neskutečnou) podmínku. Pak se v nich používá pro přítomný čas konjunktivu préterita nebo opisu würde + infinitiv a pro minulý čas konjunktivu plusquamperfekta. Spojka wenn se překládá kdyby. Přítomný čas: Wenn ich mehr Zeit hatte, würde ich Fremdsprachen lernen. Kdybych měl víc času, učil bych se cizí jazyky. Minulý Čas: Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, hätte ich Fremdsprachen gelernt. Kdybych byl mě! víc času. byl bych se učil cizí jazyky. Pokud celé souvětí začíná podmínkovou větou, je možné vynechat spojky wenn a falls. Vedlejší věta má pak slovosled zjišťovací otázky, tj. začíná určitým slovesným tvarem! Treffe ich ihn noch, (dann) sage ich es ihm. Hätte ich mehr Zeit, würde ich Fremdsprachen lernen. Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich Fremdsprachen gelernt. V nereálných podmínkových větách vyjadřujících děj, který může v budoucnosti nastat, je možné místo tvaru významového slovesa použit někdy konjunktivu préterita slovesa sollen: Falls es regnen sollte, bleiben wir zu Hause. Sollte es regnen, bleiben wir zu Hause. Kdyby pršelo, zůstaneme doma. Falls das Haus ihm gefallen sollte, könnte er es kaufen. Sollte ihm das Haus gefallen, konnte er es kaufen. Kdyby se mu dům Ubil. mohl by ho koupit. Podmínkové věty mohou být uvedeny i jinými výrazy: im Fall(e), dass (vpřípadě, že) lni Fall, dass wir die Patientin operieren werden, muss noch eine Untersuchung vorher durchgeführt werden. V případě, že budeme pacientku operovat, musí být předtím provedeno ještě jedno vyšetření. unter der Voraussetzung, dass / vorausgesetzt, dass (za předpokladu, že) Unter der Voraussetzung, dass Sie mir die Wahrheit sagen, kann ich für Sie etwas tun. Zu předpokladu, že mi říkáte pravdu, mohu pro vás něco udělat. angenommen, dass (dejme tomu, že) unter der Bedingung, dass (spodmínkou, že) es sei denn, dass (ledaže by) 215 Cvičení k 14.2.3 Cvičeni 310 Was passiert, wenn ... Du wirst dick, ... (du sollst weniger essen) ► Du wirst dick, wenn du nicht weniger isst. 1. Er wird Ärger haben, wenn ... (er soll mit den ewigen Diskussionen aulhören) 2. Du bekommst einen Her/infarkt, wenn ... (du sollst Stress vermeiden i 3. Du vergisst alles, wenn ... (du sollst es auf einem Zettel notieren) •4. Sie wird dir böse sein, wenn . (du sollst ihr alles erklären) 5. Wir kriegen Hunger, wenn ... (wir sollen etwas /um Essen mitnehmen) 6. Du kommst zu spät, wenn ... (du sollst dich beeilen) 7. Wir schaffen die Arbeit nicht, wenn ... (wir sollen einige neue Mitarbeiter einstellen) I Cvičení 311 Die Verpflichtungen des Studenten Der Student hat nicht alle Prüfungen abgelegt. Er kann nicht ins nächste Studienjahr eingeschrieben werden. I falls) > Falls der Student nicht alle Prüfungen abgelegt hat. kann er nicht ins nächste Studienjahr eingeschrieben werden. 1. Der Student hat seine Seminararbeit noch nicht vorgelegt. Er katin das Testat nicht bekommen, (falls) 2. Der Student hatte zu viele Fehlstunden. Er bekommt das Testat nicht, (wenn) 3. Der Student hat das Testat nicht bekommen. Er kann die Prüfung nicht ablegen, (falls) 4. Der Student bekommt die Genehmigung des Dekans. Er kann das Studienjahr wiederholen, (unter der Voraussetzung, dass) 5. Der Student ist wegen einer Krankheit bei den Übungen nicht anwesend. Er muss sich bei dem Assistenten entschuldigen, (im Fall(e), dass) 6. Der Student hat seine Diplomarbeit verteidigt. Er legt das Staatsexamen ab. (wenn) Cvičení 312 Z dvojic vět ze cvičení 311 tvořte souvětí s podmínkovou větou na začátku a bez spojek wenn a falls -*■ Hat der Student nicht alle Prüfungen abgelegt, (dann) kann er nicht ins nächste Studienjahr eingeschrieben werden. Cvičení 313 Tvořte souvětí s úvodní větou: Ich wäre froh, wenn ... Kannst du auch kommen? ► Ich wäre froh, wenn du auch kommen könntest. Hilfst du uns? • Ich wäre froh, wenn du uns helfen würdest. 1. Können Sie uns raten? 2. Fahrt ihr mit.' 3. Nimmt der Professor an der Konferenz teil? 4. Sagen Sie bitte zu Anfang ein paar Worte? 5. Erklärst du es ihr'.' 6. Bist du bei uns zufrieden? 7. Haben Sie später ein paar Minuten /.eil für mich? 8. Dürfen eure Kinder mitkommen? Cvičení 314 Použijte souvětí z předchozího cvičeni s obráceným pořadím vět a vypuštěnou spojkou wenn: * Könntest du auch kommen, wäre ich froh. Cvičení 315 Reagujte podle vzoru: Warum hasl du die Kinder nicht mitgenommen? ► Hätte ich das geahnt, hätte ich die Kinder mitgenommen. 1. Warum hast du es nicht selbst erledigt? 2. Warum hast du nicht angerufen? 3. Warum hast du nicht im Hotel übernachtet? 4. Warum bist du nicht mitgefahren'.' 5. Warum hast du es ihr verraten? 6. Warum bist du nicht länger geblieben? 7. Warum hast du nicht geschwiegen? 216 Cvičení 316 — Přeložte: 1. Kdybych to byl vědél, byl bych s tebou počítal. 2. Kdybychom si pospíšili, mohli bychom to stihnout. 3. Kdyby byla jela vlakem, nebylo by se to stalo. 4. Kdybys mél nějaký problém, obrať se na mč. 5. Byli bychom jí pomohli, kdyby byla něco řekla. 6. Taky by se mi nelíbilo, kdybych musel pořad něco vysvětlovat. 7. Kdyby to šlo zítra, byl bych rád. I Cvičení 317 — Přeložte do češtiny: 1. Tritt ein Gesellschafter aus der Firma aus, so wird diese nicht aufgelöst. 2. Ist nur ein Gesellschafter vorhanden, so vertritt dieser die Gesellschaft allein. 3. Sollte eine der Bestimmungen dieses Vertrags rechtsunwirksam werden, so wird die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dadurch nicht berührt. 4. Ist der Arbeitnehmer durch Krankheit an der Arbeit gehindert, so hat er dies dem Arbeitgeber sofort mitzuteilen. 14.2.4 Příčinné věty Příčinné věty popisuji příčinu děje nebo stavu vyjádřeného řídící větou. Jsou uváděny spojkami: weil, da (protože) Er kommt nicht, weil er dienstlich verreist ist. Nepřijde, protože služebně odcestoval. Da er dienstlich verreist ist. kommt er nicht. Protože služebně odcestoval, nepřijde. zumal (zvláště proto, že; zvláště když) Er kommt gerne, zumal er jetzt allein ist. Přijde rád, zvláště proto, že je teď sám. Přijde rád. zvláště když je teď Sílili. Věty s weil mohou stát před nebo za hlavní větou. Věty s da stoji většinou před hlavní větou. Obsahují často nějakou již známou skutečnost a zdůrazňují ji. Věty s zumal stojí vždy za hlavní větou a popisují nějakou zdůrazněnou, zvláštní příčinu: Ich muss mich mit meiner Arbeil beeilen, /umal ich in der letzten Zeit sehr wenig geschafft habe. Musím si se svou prací pospíšit, zvláště když jsem v poslední době tak málo udělal. 217 Cvičení k 14.2.4 [j Cvičení 318 ^™ Odpovídejte podle vzoru: Weshalb bist du so froh? (ich habe eine gute Nachricht bekommen) * Ich bin froh, weil ich eine gute Nachricht bekommen habe. 1. Weshalb bist du so glücklich? (ich bin verliebt | 2. Weshalb bist du so unglücklich? (sie hat einen anderen Freund) 3. Weshalb bist du so nervös? (meine Tochter macht gerade ihr Abitur) 4. Weshalb bist du so ärgerlieh? (ich habe Probleme in der Arbeit) 5. Weshalb bist du so blass? (ich habe seil dem Morgen Kopfschmerzen) 6. Weshalb bist du so zerstreut? (ich muss an meine kranke Mutter denken) 7. Weshalb bist du so ausgelassen? (ich habe ein paar Gläser Sekt getrunken) Cvičení 319 Uvádějte různé příčiny pozdního příchodu: Ich habe verschlafen. -* Ich komme zu spät, weil ich verschlafen habe. 1. Mein Auto hatte eine Panne. 2. Der Wecker hat nicht geklingelt. 3. Die Mutter hat mich nicht geweckt. 4 Der Chef hat mich aufgehalten. 5. Die Besprechung hat sich hingezogen. 6. Ich musste etwas Wichtiges erledigen. 7. Auf der Autobahn gab es Stau, I Cvičení 320 Uvádějte různé víceméně známé příčiny, proč tentokrát nejedete na dovolenou: Unsere Tochter heiratet in diesem Sommer. » Da unsere Tochter, wie Sie wissen, in die-\em Sommer heiratet, machen wir diesmal keinen Urlaub. 1. Wir wollen unser Haus umbauen. 2. Ich wechsele die Stelle. 3. Wir haben niemanden, der für unseren Hund sorgen könnte. 4. Wir haben in der Firma viel zu tun. 5. Wir haben in diesem Jahr schon zu viel Geld ausgegeben. 6. Meine Frau muss zur Kur fahren. 7. Die Schwiegermutter braucht stets unsere Hilfe. Cvičení 321 Tvořte souvětí s úvodní větou: Wir haben viel zu tun, weil ... 1. Das Projekt muss bis Ende des Monats beendet werden. 2. Das Programm muss noch heute Abend fertig sein. 3. Die Ausstellung wird übermorgen eröffnet. 4. Die Gäste sollen morgen früh ankommen. 5. Die Einladungen müssen spätestens heute Nachmittag gedruckt werden. 6. Es gibt viele bis jetzt nicht erledigte Formalitäten. 7. Mehrere Mitarbeiter sind zur Zeit krank. 218 14.2.5 Účelové věty Účelové věty vyjadřují účel řídící věty. Ptáme se na ně otázkou proč? za jakým účelem? Jsou uváděny spojkou damit (aby) Ich nehme meine Brille, damit ich es besser sehen kann. Ich nehme meine Brille, damit ich es besser sehe. Vezmu si brýle, abych na ta lépe viděla. nebo jsou vyjádřeny konstrukci um ... zu + infinitiv Ich nehme meine Brille (,) um es besser sehen zu können. Ich nehme meine Brille (,) um es hesser zu sehen. Vezmu si brýle, abych na to lépe viděla. Na rozdíl od češtiny, kde je ve větách účelových podmiňovací způsob, používá se v němčině většinou oznamovací způsob přítomného času. Spojka damit se musí použít, pokud jsou v řidiči a vedlejší větě různé podméty: Ich wiederhole die Regeln noch einmal, damit alle sie verstehen. Zopakuji pravidla ještě jednou, aby jim všichni rozuměli. Pokud jsou podměty věty vedlejší účelové a věty řídící shodné, používá se většinou konstrukce s um ... zu + infinitiv. Sloveso, které je ve vedlejší větě v určitém tvaru, je v této konstrukci v infinitivu a před nim stoji částice zu. Celé infinitivní polověta je uvedena spojkou um. V této konstrukci se vypouští slovesa sollen a wollen, sloveso können se může použít pokud je to vhodné. U sloves s odlučitelnou předponou se částice zu vkládá mezi předponu a sloveso: Er geht zur Wcrksiaii. damit er sein Auto abholi. Častěji: Er geht zur Werkstall (,) um sein Auto abzuholen. „ ^Sař n Jde do opravny, aby si vyzvedl auto. Cvičení k 14.2.5 Cvičeni 322 Warum macht man Sport? Man will sich erholen. -* Man macht Sport, damit man sich erholt. Man macht Sport, um sich zu erholen. 1. Man will sich nach der Arbeitsbelastung entspannen. 2. Man will sich einen guten Gesundheitszustand erhalten. 3. Man will eine gute Figur behalten. 4. Man will nicht dick werden. 5. Man kann dabei Freunde treffen. Cvičení 323 ^™ Warum machst du Sport? Odpovídejte na základe předchozího cvičení pomocí infinitivní konstrukce. Pozor na zvratné zájmeno v infinitivní konstrukci - vztahuje se k podměiu: ► Ich mache Sport, um mich zu erholen. Cvičení 324 Odpovídejte celým souvětím. Podle možnosti použijte vedlejší větu s damit nebo infinitivní konstrukci s um ... zu: 1. Warum kleidet sie sich so auffallend? (Die Leute sollen sie bemerken.) (Sie will die Aufmerksamkeit auf sich ziehen.) 2. Warum kauft sie sich immer so teure Bekleidung" (Sie will immer höchst elegant aussehen.) I Die Kolleginnen sollen sie beneiden.) 3. Warum trägt sie nie einen Minirock? (Sie will die Aufmerksamkeit der Männer nicht wecken.) (Man soll ihre dicken Beine nicht sehen.) 4. Warum trägt sie nie hohe Absätze? (Sie will nicht größer sein als ihr Mann.) (Sie kann dann schnell zur Arbeit laufen.) 219 Cvičení 325 Kde je to vhodné, odpovězte na otázky z minulého cvičení větami s weil: ř Sic kleidet sieh so auffallend, weil sie die Aufmerksamkeit auf sieh ziehen will. I Cvičení 326 ^™ Podle možnosti spojte věty spojkou damit nebo použijte konstrukci um ... zu + infinitiv (dejte pozor na použiti způsobových sloves): 1. Ich musste lauter sprechen. Alle wollten verstehen. 2. Er hat eine Anzeige in die Zeitung gesetzt. Er will eine neue Stelle finden. 3. Wir müssen alles gründlich vorbereiten. Die Veranstaltung soll reibungslos verlaufen. 4. Wir müssen alles sorgfältig vorbereiten. Wir wollen spater keine Probleme haben. 5. Ich möchte noch heute fertig sein. Ich muss dann morgen nicht so früh aufstehen. 6. Wir müssen uns beeilen. Unsere Freunde sollen nicht lange auf uns warten. 7. Er hat in den Ferien gearbeitet und Geld verdient. Er kann jetzt sein Studium fortsetzen. Cvičeni 327 Odpovězte konstrukcí um ... zu + infinitiv: Warum brauchst du ein Wörterbuch'.' Zur (Jher-sel/.img eines Testes > Ich brauche ein Wörterbuch, um einen Text übersetzen zu können. 1. Warum braucht er den Lkw? Zum Transport von Möbeln. 2. Wozu braucht sie heute das Auto? Zum Einkaufen für die gan/e Woche. 3. Wo/u brauchst du einen Kredit von der Bank? Zur Erweiterung des Unternehmens. 4. Wo/u brauchst du die Leiter? Zum Ernten der Äpfel. 5. Warum brauchst du den Klubratim? Zur Veranstaltung einer Party. 6. Wozu brauchst du die Nahmaschine? Zum Nahen der Kleidung für die Kinder. 7. Warum braucht er das Compulerprogramm .' Zur Verarbeitung der neuen Daten. Cvičení 328 Podle možnosti použijte vět v závorce jako účelových vět se spojkou damit nebo jako konstrukcí um ... zu + infinitiv: Aus dem Lehen eines Unternehmers 1. Er nimmt einen Kredit von der Bank auf. ... ler kann dann seine eigene Firma gründen) 2. Er muss eine Bürgschaft leisten, ... (die Bank gewährt ihm dann einen KreditI 3. Erarbeitet zwölf Stunden täglich. ... (sonst könnte er alles nicht schaffen) 4. Er muss tüchtig und zuverlässig sein, ... (seine Kunden sollen zufrieden sein) 5. Er gibt Geld für die Werbung aus. ... (er will neue Absatzgebiete linden) 6. Er mietet neue Räume.... (er will sein Unternehmen erweitern) 7. Er muss mehr Geld verdienen, ... (er muss Miete für die Räume bezahlen) 8. Er muss sein Arbeitstempo verlangsamen,... (er will einen Herzinfarkt vermeiden) 14.2.6 Předmětné věty Předmětné věty vyjadřují předmět řídící věty. Ptáme se na ně jako na předmět (různými tvary zájmena co). Uvozují je spojky: dass (že) Ich erfuhr gcsiern, dass er nicht kommt. Dozvěděl jsem se včera, íe nepřijde. Ich freue mich darüber, dass er kommt. Mám z toho radost. íe přijde. ob (zda, jestli) Ich will wissen, ob er kommt. Chci věděl, jestli přijde. nebo jsou připojeny jako vztažné věty: Ich weiß nicht, wann er kommt. Nevim, kdy přijde. Pozor na překlad české spojky aby, která může v češtině uvozovat větu předmětnou nebo účelovou. Na větu předmětnou se zeptáme tvary zájmena co. Aby se pak překládá spojkou dass: Die Mutter erlaubt der Tochter nicht, dass sie in die Disko geht. Matka nedovolí dceři, aby šla na diskotéku. (co jí nedovolí'.') Na účelovou větu se zeptáme otázkou za jakým účelem? Aby se pak překládá spojkou damit: Die Tochter machl schnell ihre Aufgaben, damit sie dann in die Disko gehen kann. Dcera si dělá rychle úlohy, aby pak mohla jit na diskotéku. Iza jakým účelem dělá rychle úlohy?) Nepřímá otázka Nepřímá otázka má pořádek slov jako vedlejší věta a je uvozována tázacím výrazem {doplňovací nepřímá otázka) nebo spojkou ob (zjišťovací nepřímá otázka): Wann kommt der Zug? Können Sie mir sagen, wann der Zug kommt? Darf man hier parken? Können Sie mir sagen, ob man hier parken darf? V mluvené němčině se běžně v nepřímé otázce používá tvarů oznamovacího způsobu slovesa. V psané němčině a především v novinářském stylu se v nepřímé otázce používá konjunktivu I (nebo jako náhrady za nejednoznačné tvary konjunktivu II): Der Direktor möchte wissen, ob der Gast zufrieden sei. Ředitel by chtěl vědět, zda je host spokojen. Wir möchten wissen, was der Minister gesagt habe. Rádi bychom věděli, co ministr řekl. Nepřímá řeč Podobné je tomu u nepřímé řeci. V mluvené němčině se běžně (kromě novinářského stylu) při reprodukci cizí výpovědi používá vedlejší věty s dass a sloveso je většinou v oznamovacím způsobu: Volá, že nám pomůže. Ve spisovné němčině a především v psaném a novinářském stylu se pro reprodukováni cizí výpovědí používá konjunktivu I (nebo pro jednoznačnost náhrada konjunktivem II) a často se vypouští spojka dass: Der Minister sagt, dass das Gesetz vorbereitet werde. Der Minister sagt, das Gesetz werde vorbereitet. Ministr říká, ie se zákon připravuje. 221 Cvičení k 14.2.6 Cvičení 329 Uveďte tyto informace větou: Wissen Sie, dass... ? 1. Die Stadt Pilsen wurde 1295 gegründet. 2. Der Schriftsteller Franz Kafka verbrachte sein ganzes Leben in Prag. 3. Bremen ist das kleinste Bundesland Deutschlands. 4. In unserem Körper gibt es mehr als 200 Knochen. 5. Der menschliche Körper besteht aus rund 70 Billionen Zellen. 6. Der Großglockner ist der höchste Berg öster-reichs. Cvičení 330 Rozhodněte, zda použít spojku dass nebo damit: 1. Er empfiehlt mir,_ich es noch mal versuche. 2. Ich versuche es bestimmt noch einmal._ er mit mir zufrieden ist. 3. Er bittet mich,_ich ihm bei der Arbeit helfe. 4. Ich gehe hin._er nicht allein ist. 5. Sie rät mir,_ich selbstsicherer sein soll. 6. Ich muss selbstsicherer werden, _ die Mitarbeiter mich ernst nehmen. Cvičení 331 Utvořte souvětí s úvodní větou: Wir müssen Sie darauf aufmerksam machen, dass ... a) 1. Die Qualität der Ware entspricht nicht den vereinbarten Bedingungen. 2. Die Ware wurde beschädigt. 3. Die Zahlung der oben genannten Rechnung erfolgte noch nicht. b) 1. Das Rauchen ist in diesen Räumen verboten. 2. Unsere Kunden sind mit Ihren Dienstleistungen höchst unzufrieden. 3. Die Preise in unserem Hotel sind gestiegen. ■ Cvičení 332 m Přeložte. Dejte pozor na překlady spojky aby: 1. Přejí si. ahvs to nikomu neříkal. 2. Řekni jí něco hezkého. aby nebyla smutná 3. Ona říká. že není smutná. 4. Doporučuji vám. abyste tolik nekouřil. 5. Doma nekouří, aby se manželka nezlobila. 6. Nechce, aby mu někdo pomáhal. 7. Musím mu pomoci, aby byl včas hotov. I Cvičení 333 Tvořte nepřímě otázky s úvodní větou: Niemand weiß, ... 1. Was soll man jetzt machen? 2. Wessen ist das Autowrack auf der Straße? 3. Worauf warten wir noch? 4. Wem gehört das schöne Bild? 5. Kann man daran etwas ändern? 6. Woran denkt sie die ganze Zeit? 7. Gibt es hier eine andere Lösung? K. Wohin ist er verschwunden? Isi der Patient noch zu retten ' Cvičení 334 Tvořte nepřímé otázky s úvodní větou: Kannst du mir bitte sagen, ...? 1. Wo kann ich hier eine Auskunft bekommen? 2. Wo bist du die ganze Zeit gewesen? 3. Gibt es hier etwas zum Trinken? 4. Warum redet er immer darubei ' 5. Ist er imstande, dafür etwas zu tun? 6. Wie sehe ich in diesem Kleid aus.' 7. Kann ich mit deiner Hilfe rechnen? 8. Soll ich meinen Führerschein mitnehmen? l). In welchem Hotel hast du eigentlich die /immer bestellt? 222 14.2.7 Nahrazování vět s dass infinitivní konstrukcí Vedlejší věty uvedené spojkou dass (kromě vět předmětných jsou to např. věty podmětné, přísudkové, přívlastkové) se za určitých podmínek nahrazují infinitivní konstrukci s zu. Určitý tvar slovesa věty vedlejší je ve tvaru infinitivu, který stojí na konci polovětné konstrukce, a před ním je částice zu. Spojka dass se vypouští. Pokud je ve vedlejší větě sloveso s odlučitelnou předponou, vkládá se u infinitivu zu mezi předponu a slovesný základ. Wir planen, dass wir ein Haus bauen. ► Wir planen (.) ein Haus zu bauen. Plánujeme, te postavíme dum. Wir planen, dass wir unser Haus umbauen. -* Wir planen (,) unser Haus umzuhauen. Plánujeme. že uns iliiiu přestavíme. Vedlejší věta s dass se může nahradit infinitivní konstrukci s zu v těchto případech: podměty vedlejší a řídicí věty jsou totožné Er hofft, dass er die Prüfung besteht. ' Er hofft (.) die Prüfung zu bestehen. Doufá, že 'kousku doži. Gabi entschloss sich, dass sie Frank heiratet. * Gabi entschloss sich (,) Frank zu heiraten Gabi se rozhodla, že si Franka vezme. podmět vedlejší věty je obsažen jako předmět v řídicí větě Es freut mich, dass ich Sie kennen lerne. — Es freut mich (.) Sie kennen zu lernen. Těší mě, že vás poznávám. I )ic I .ltei ii crl.iiilvii der Tochter, das-, sie in die Disko gehl. Rodiče dceři dovolí, aby v/« na diskotéku. * Die Eltern erlauben der Tochter (,) in die Disko zu gehen. Rodiče dceři dovolí jit na diskotéku. řídicí věta má podmět es, ve vedlejší větě je podmět man Es ist nötig, dass man pünktlich kommt. Je nutné, aby ve přišlo včas. * Es ist nötig (,) pünktlich zu kommen. Je nutné přijít včas. Poznámky: 1 Pokud děj věty vedlejší předchází ději řídicí věty, použijeme ve spisovné němčině v infinitivní konstrukci minulého infinitivu. Zu pak stoji před infinitivem pomocného slovesa: Es freut mich, dass ich das Spiel gewonnen habe. * Es freut mich (J das Spiel gewonnen zu haben. TSSi mě, že jsem tu hru vyhrál. 2 Užití čárky je na uváženi uživatele. Pro lepší přehlednost a jednoznačnost se čárka použije, může však být i vypuštěna. 3 Po některých slovesech sdělování a vnímáni (např. sagen, antworten, erzählen, fragen, schreiben, hören, lesen, sehen) není možné vedlejší větu nahradit infinitivní konstrukcí: Er schreibt, dass er bald wieder kommt. Píše. že zase brzy přijede. 4 Další vazby s zu + infinitiv scheinen + zu + infinitiv Es scheint, dass er müde ist. * Er scheint müde zu sein. Zdá se, že je unaven. Es schien, dass er müde ist. ► Er schien müde zu sein. Zdálo se. že je unaven. brauchen + zu + infinitiv Du brauchst mich nur anzurufen. Stačí, abys mi zatelefonoval. Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. (místo müssen + zápor) Nemusíš si dělat starosti. es gilt + zu + infinitiv Jetzt gilt es (,) alles zu erklären. Ted jde o to. aby se všechno vysvětlilo. 223 Cvičení k 14.2.7 I Cvičeni 335 Nahraďte vedlejší věty infinitivní konstrukcí s zu: 1. Ich entschloss mich, dass ich regelmäßig Sport mache. 2, ich beabsichtige, dass ich zweimal wöchentlich einen Gymnastikkurs besuche. v Ks ist Im mich wichtig, dass ich ein |i;iai kilu abnehme. 4. Mein Freund rät mir, dass ich mir ein Fahrrad anschaffe. 5. Er verspricht, dass er mit mir dann Radwanderungen macht, 6. Es ist notwendig, dass man sich aktiv erholt. I Cvičení 336 ^™ Rozhodněte, kde je možné nahradit vedlejší větu infinitivní konstrukci s zu: 1. Er hofft, dass er eine gute Lösung gefunden hat. 2. Wir sehen, dass wir eine gute Lösung gefunden haben. 3. Er schreibt, dass er auch zum Kongress eingeladen worden ist. 4. Wir freuen uns darüber, dass wir auch zum Kongress eingeladen worden sind. 5. Wir sehen, dass wir hier nichts Neues erfahren. 6. Fs ist möglich, dass man hier etwas Neues er-fähn. 7. Wir hoffen, dass er die Ursachen der Störung festgestellt hat. 8. Es ist erfreulich, dass man hier nette Leute trifft 14 I Cvičení 337 V odpovědích použijte konstrukce s zu + infinitiv: Wollen Sie im Juni in Urlaub fahren? vorhaben / im Juli ► Ich habe vor. im Juli in Urlaub /u fahren. 1. Fahren Sie mit dem Auto.' beabsichtigen / diesmal mit dem Zug 2. Wollen Sie sich um das Stipendium bewerben? versuchen / für das nächste Jahr 3. Treffen wir uns nächstes Jahr in Bremen? hoffen / noch in diesem Sommer 4. Willst du die Stelle wechseln? die Absieht haben / Ende des Monats kündigen 5. Nehmen Sie an unserer Konferenz teil? sich freuen / dieses Jahr 6. Werden Sie Ihr Haus umbauen? planen / nächstes Jahr 7. Wann willst du heiraten? beschließen / gleich nach dem Studiumabschluss I Cvičení 338 ^™ Přeložte do češtiny: 1. Der Junge leugnet, das Fenster zerbrochen zu haben. 2. Die Eltern bitten ihn. die Wahrheit zu sagen. 3. Er scheint nicht zu lügen. 4. Er scheint die Eltern überzeugt zu haben, 5. Jetzt gilt es herauszufinden, wer das wirklieb gemacht hat. 6. Der Junge braucht keine Angst mehr zu haben, dass er bestraft wird. 224 14.2.8 Přípustkové věty Přípustkové věty vyjadřuji okolnost, navzdory které se uskutečňuje děj řídící věty. Bývají uvedeny spojkami: obgleich, obschon, obwohl (ačkoliv) Obwohl / obgleich ich ihn eingeladen hatte, ist er nicht gekommen. Ačkoliv j.sem ho pozvol, nepřišel. Spojka obschon se používá zřídka. wenn + auch (noch so) (i když) Er zieht keinen Pullover an. wenn es auch (noch so) kalt ist. Neoblékne si svetr, i kdy: je (tak) zima. Použití trotzdem v přípustkových větách vedlejších je zastaralé. V moderní němčině uvozuje trotzdem hlavní větu: Ich hatte ihn eingeladen. Trotzdem ist er nicht gekommen. Pozval jsem ho. Přesto nepřišel. Zevšeobecňovaci přípustkové věty Jsou uvedeny tázacím zájmenem (popř. příslovcem) + auch (immer). V těchto případech začíná hlavní věta stojící za větou vedlejší podmétem. Was er auch unternimmt, alles gelingt ihm. Ať podnikne cokoli, všechno se mu daří. Wann ich auch ankomme, ich rufe dich an. Ať přijedu kdykoli, zavolám ti. Cvičení k 14.2.8 1 Cvičení 339 ^™ Připojte věty spojkami obwohl, obgleich: Sie raucht. ... 1. Sic weil.'., dass es gesundheitsschädlich ist. 2. Sie hat Probleme mit der Atmung. V Sie hat versprochen, dass sie damit aulhört. 4. Hier ist das Rauchen verboten. 5 Sie ist schwanger. d. Ihrem Mann gefällt es nicht. I Cvičeni 340 Obměňujte podle vzoru: Er hatte große Schmerzen. Trotzdem ging er nicht zum Arzt. -* Obwohl er große Schmerzen hatte, ging er nicht zum Arzt. 1. Wir haben uns sehr bemüht. Trotzdem hat er nichts begriffen. 2. Sie hat Geburtstag. Trotzdem ist er nicht gekommen. 3. Er sagt, dass er sie liebt. Trotzdem will er sie nicht heiraten. 4. Der Film ist erst ab 18 Jahren, 'trotzdem erlaubt sie den Kindern ins Kino zu gehen. 5. Ich habe ihn mehrmals darauf aufmerksam gc macht. Trotzdem hat er den Fehler nicht beseitigt. 6. Wir haben es ihm erklärt. Trotzdem hat er seine Meinung nicht geändert. 7. Sic halle zwei Schlaftabletten genommen. Trotzdem konnte sie nicht einschlafen. Cvičení 341 ^™ Přeložte: 1. Nechce zůstat doma. ačkoliv je silně nachlazena. 2. Přestože byl opily, sedl si k volantu. 3. Ještě nezaplatil, ačkoliv jsme ho několikrát upomínali. 4. I když už je v důchodu, stále má co dělat. 5. Nechce lomu rozumět, ačkoliv jsme mu to několikrát vysvětlovali. 6. I když byla hrozně unavená, nemohla usnout. 225 14.2.9 Způsobové věty Způsobové věty vyjadřují příslovečné určení způsobu řídící věty. 1 Srovnávací věty jsou uvozovány spojkami: wie (jak) Er isl nich! so streng. wie ich verniutet habc. Není tak přísný, jak jsem se domnívala. Er ist nicht so guier Schauspieler, wie ich gedacht habe. Není tak dobrý herec, jak jsem si myslela. als (než) Er isl strenger, als ich er« .11 lei habe. Je přísnější, než jsem si myslela. Er isl ein noch besserer Schauspieler, ah ich dachte. Je ještě lepši herec, než jsem si myslela. Ve srovnávacích větách vyjadřujících neskutečný děj se používají spojky: als ob nebo als wenn (jakoby) Er tul so, als oh / als wenn er das Problem verstehen könnte. Dělu, jako by lomu prahlému rozuměl. Ob resp. wenn je možné vynechat. Po als pak následuje určitý slovesný tvar: Er tut so, als könnte er das Problem verstehen. 2 Způsobové věty prostředku jsou uvozovány spojkami: indem, dadurch - dass (tím, že) Rohstoffe kann man sparen, indem man Abfälle verwertet. Suroviny je možno šetřit tím, že se zpracovávají odpadky. 3 Způsobové věty se spojkami ohne dass (aniž by nebo bez toho, aby) Er hat Gäste eingeladen, ohne dass es seine Frau wusste. Pozval hosty, anií o tom jeho žena věděla. (an)statt dass (namísto aby) Statt dass es die Sekretärin erledig!, muss es der Chef selbst machen. Místo aby to vyřídila sekretářka, musí to udělat šéf sáni. 4 Infinitivní vazby s ohne + zu a statt + zu Pokud je ve větě řídící i vedlejší stejný podmět, nahrazuje se vedlejší věta běžně konstrukcí ohne + zu + infinitiv, popí. statt + zu + infinitiv: Er arbeitet den ganzen Tag, ohne dass er eine Pause macht. Er arbeitet den ganzen Tag (,) ohne eine Pause zu machen. Pracuje celý den, aniž si udělá přestávku. Statt dass er ihr hilft, liest er eine Zeitung. Statt ihr zu helfen (,) liest er eine Zeitung. Místo aby jí pomohl, cte si noviny. Pokud děj věty vedlejší předchází ději řídicí věty, použijeme ve spisovné němčině v konstrukci minulého infinitivu: Er hat Gäste eingeladen (,) ohne seine Frau gefragt zu haben. V hovorové němčině se v těchto konstrukcích běžně časová souslednost nevyjadřuje: Er hat Gäste eingeladen (,) ohne seine Frau zu fragen. 226 Cvičeni k 14.2.9 I Cvičení 342 Reagujte podle vzoru: War die Prüfung schwierig? • Sie war noch schwieriger, als ich erwartet habe. 1. War der Vortrag interessant? 2. War der Krimi spannend? 3. War das Hotel teuer? 4. Hatte sie große Freude? 5. Hat er einen »rußen Blumenstrauß mitgebracht? 6. Hat sie viele Gäste eingeladen? 7. Kam er spät nach Hause? 8. Hat die Untersuchung wehgetan? fj Cvičeni 343 Reagujte podle vzoru: War der Urlaub ruhig? ► Er war nicht so ruhig, wie ich gehofft habe. 1. War Jer (last zufrieden? 2. Spielte die Eishockeymannschaft gut? 3. Hast du eine hohe Belohnung bekommen? 4. War die Prüfung leicht? 5. Hast du eine gute Stelle gefunden? 6. Ging es schnell'.' 7. Hat er es gut erledigt? S. Hat das Essen den Gästen gut geschmeckt? Cvičení 344 ^™ Obměňujte podle vzoru: Er ist nicht der Klügste von allen. -» Er tut so. als ob er der Klügste von allen wäre. 1. Er ahnt nichts. 2. Sie ist noch nicht gesund. 3. Es ist ihm nicht egal. 4. Er versteht nicht alles. 5. Fr ist kein Weltmeister. 6. Sie kann das Auto nicht reparieren. 7. Er ist kein Millionär. 8. Er hat gan/ gut gebort. 9. Sie hat nicht alles gewusst. Cvičení 345 Přeložte: 1. Stará se o ni. jako by byla jeho \lastni dcera. 2. Dnes je tak chladno, jako by už byl podzim. 3. Je hladový, jako by byl týden nejedl. 4. Dělá. jako by to byl nevěděl. 5. Má radost, jako by to byl jeho vlastni úspěch 6. China se. jako by ji byl někdo urazil. 7. Dívá se na mě. jako by mi nerozuměla. 1 Cvičení 346 Wie kann man ... ? Wie kann man Infektionskrankheiten vorbei! gen? (Impfungen durchführen) ► Man kann Infektionskrankheiten vorbeugen, indem man Impfungen durchführt. 1. Wie kann man zum Umweltschutz beitragen.' (Getränke in Mehrwegflaschen kaufen) 2. Wie kann mau Rohstoffe sparen? (die Abfalle verwerten) 3. Wie kann man effektiv Fremdsprachen lehren? (moderne Methoden anwenden! 4. Wie kann man die Daten schnell verarbeiten? (einen Computer einsetzen) 5. Wie kann man zum guten Fachmann werden? (sich stets weiterbilden und Erfahrungen erwerben) Cvičení 347 Ist das richtig? Spojte do souvětí podle vzoru: Er sitzt in der Bierstube. Er geht nicht zur Vorlesung. » Statt zur Vorlesung zu gehen, sitzt er in der Bierstube. 1. Er hilft seiner Frau nicht. Er liegt auf der Couch. 2. Er tut selbst nichts. Er meckert nur die ganze Zeit. 3. Sie spart nicht für den Urlaub. Sie gibt immer viel Geld aus. 4. Sie lernte nicht. Sie saß vor dem Fernseher. 5. Sie hat sich nicht ausgeschlafen. Sie ging zu einer Party. 6. Er widmet sich nicht seiner Familie. Er verbringt die Freizeit mit seinen Kumpanen. 227 j Cvičení 348 Řekněte podle vzoru, jak se dotyčný choval: sich nicht vorbereiten / zur Prüfung gehen ♦ Er hatte sich nicht vorbereitet und ging zur Prüfung. Ohne sich vorzubereiten, ging er zur Prüfung. Ohne sich vorbereitet zu haben, ging er zur Prüfung. 1. sich nicht auskleiden / sich ins Bett legen 2. den Gastgeber nicht um Erlaubnis bitten / sich eine Zigarette anzünden 3. nicht bezahlen / das Hotel verlassen 4. kein Wort sagen / weggehen 5. eine Entscheidung treffen / sich nicht beraten 6. zur Party kommen / nicht eingeladen sein 7. in Urlaub fahren / keinen festen Plan machen I Cvičení 349: ^™ Preložte: 1. Je jeSič přísnější, než jsem si myslela. 2. Díla. jako by všemu rozuměl. 3. Pracuje celo hodiny, aniž h\ si udělal přestáv ku. 4. Mnohými věcmi se zabývá sám, místo aby to vyřídila sekretářka. 5. Udržuje se v kondici tím. že denně v kanceláři cvičí. fi ( asto /ústava \ kanceláři do večera, aniž h\ zavolal své ženě a dal jí vědět. 7. Pracuje do noci. místo aby si vyrazil se ženou neho přáteli. 14 14.2.10 Vztažné věty Vztažné věty jsou závislé na některém podstatném jménu (popf. zájmenu) věty řídicí nebo se vztahují k celému obsahu řidiči věty. Vztažná věta je nejčastěji připojena za podstatné jméno, které rozvíjí: Die Kollegin, die mir so viel geholfen hat. arbeitet hier nicht mehr. Ta kolegyně, kleni mi tolik pomohla, tu už nepracuje. Das Hotel, in dem wir damals wohnten, steht nicht mehr. Hotel, ve kterém jsme tenkrát bydleli, už neexistuje- Někdy stoji mezi podstatným jménem a k němu se vztahující větou vztažnou další výraz (infinitiv, příčestí minulé, odluči-telná předpona apod.): Ich habe einen Artikel gelesen, der sich mit dem Problem befasst. Četl jsem jeden článek, který se tím problémem zabývá. Vztažné věty se k větě nadřazené připojuji vztažnými zájmeny, příslovci (wo), zájmennými příslovci, zájmeny was, wer nebo jeho pádovými tvary. 1 Vztažné věty připojené vztažnými zájmeny Vztažná zájmena se ve většině tvarů shoduji s tvary určitého členu. Výjimky představují: 2. p. mužského a středního rodu dessen t jeho/), 2. pád ženského rodu deren (jejíž), 2. p. množného čísla deren (jejich/) a 3. p. množného čísla denen (jimž). Welcher ve funkci vztažného zájmena je zastaralé. ... der Film, der heute im Fernsehen lauft. ... ... ten jilm. který dneska dávají v televizi, ... ... der Regisseur, dessen Film heule im Fernsehen läuft, ... ... režisér, jehož jilm dnes dávají v televizi, ... ... der Film, bei dem ich immer einschlafe, ... ... film, při kterém vžd\ usnu, ... ... ein Film, den ich unbedingt sehen muss, ... ...film, který rozhodně musím viděl. ... ... die Kollegin, die dafür zuständig ist, ... ... kolegyně, která to má na starosti, ... 228 ... die Kollegin, deren Mann ein bekannter Augenarzt ist, ... . kolegyně, jejíž muž je známý oční lékař. ... . die Kollegin, mit der ich daran zusammenarbeite ... .. kolegyně, se kterou na tom spolupracuji ... .. die Kollegin, die ich tragen will. ... .. kolegyně, které se chci zeptat, ... .. die Leute, die dort warten, ... .. ti lidé. kteří tam čekají, ... .. die Städte, deren Umwelt gefährdet ist, ... .. městu, jejichž životní prostředí je ohroženo, ... .. die Finnen, denen wir eine Zusammenarbeit anbieten, ... firmy, jimž nabízíme spolupráci, ... die Kollegen, die ich gefragt habe, ... kolegové, kterých jsem se ptal, ... 2 Vztažné vety s předložkou Patří-li ke vztažnému zájmenu předložka, stojí vždy před ním: Wir brauchen Fachleute, mit denen wir zusammenarbeiten könnten. Potřebujeme odborníky, s kterými bychom mohli spolupracoval. Dana ist die Freundin, auf die ich mich immer verlassen kann. Dana je přítelkyně, na ktemu se mohu vždy spolehnout. In der Stadt gibt es ein Schloss, in dessen Killersaal verschiedene Veranstaltungen stattfinden. Ve městě je zámek, v jehož rytířském sále . , se konají různé ^ akce. 3 Vztažné věty s wo Vztahuje-li se věta k podstatnému jménu s významem místním nebo časovým, muže být uvedena vztažným příslovcem wo (kde, kdy), které nahradí spojení předložky a vztažného zájmena: Sie besuchte die Stadt, wo / in der sie vor .fahren gelebt hatte. Navštívila město, kde / ve kterém před lety žila. Das waren die Jahre, wo / in denen / als ich so glücklich war. To byly ty roky, kdy jsem byl tak šťasten. 4 Vztažné věty se zájmennými příslovci Pokud se vztažná věta vztahuje k celé výpovědi řídící věty, připojuje se místo vztažným zájmenem s předložkou zájmennými příslovci typu wo(r) + předložka (viz 8.4): Sie hat neue Skier bekommen, worüber sie sich wahnsinnig freute. Dostala nové lyíe, z čehož měla šílenou radost. Sie schlief sich erst mal aus, wodurch es ihr besser ging. Nejdříve sc pořádné vyspala, čímž se jí ulevilo. 5 Vztažné věty s wer, wessen, wem, wen; was Wer das Mcdi/insiudiutn erfolgreich beenden will, (der) muss fleißig und tüchtig sein. Kdo chce úspěšně dokončit studium medicíny, musí být pilný a zdatný. Wem das Programm nicht gefällt, (der) kann zu Hause bleiben. Komu se len program nelíbí, muže zůstal doma. Jedná se víastně o zkrácené vztažné věty, které se vztahuji k neurčitým osobám: Jeder, der das Medizinstudium beenden will.... Diejenigen, denen das Programm nicht gefallt, ... Was uvozuje větu, která se vztahuje k neosobám nebo k celé výpovědi hlavni věty: Sie hatte alles, was die anderen nicht besaßen. Měla všechno, co ostatní neměli. Er halte sein Won gebrochen, was ich nicht erwartete. Porušil své slovo, což jsem nečekal. 229 Cvičení k 14.2.10 I Cvičeni 350 Doplňte souvětí podle vzoru: Wie heißt der Student, ... ? Er fragte nach mir. * Wie heil.ii der Studení, der nach mir fragte.' 1. Du hast mit ihm gesprochen, 2. Seine Schwester studierte auch an unserer Fakultät. 3. Er hat sich um ein Stipendium beworben. 4. Du hasl mir von ihm erzählt, 5. Der Professor lässt ihn die Prüfling wiederholen. 6. Der Dozent ist mit seiner Arbeit sehr zufrieden. ■> Wie heißt die Firma, ...? 7. Sie hat dein Büro eingerichtet, 8. Ihr Vertreter hat uns gestern besucht, 9. Deine Frau hat in der Firma gearbeitet. 10. Wir sollen uns an die Firma wenden 11. Von der Firma kam die große Bestellung. * Hier sind die Unterlagen..... 12. Ich brauche sie für die heutige Besprechung. 13. Du hast an den Unterlagen gestern gearbeitet. 14. Man muss in den Unterlagen noch etwas präzisieren. 15. Mit der Vorbereitung der Unterlagen hatte ich viel zu tun. 16. Wir können ohne sie nicht zur Besprechung gehen. Cvičení 351 Was magst du nicht? Einige Leute reden zu viel. * Ich mag die Leine nicht, die /u viel reden. 1. Mit einigen Leuten hat man wenig Spaß. 2. Einige Sportarten sind zu roh. 3. In einigen Hotels ist es zu vornehm. 4. Die Nachbarn streiten sehr oft. 5. An dem Tag haben wir Mathematik. 6. Das Ende der Geschichten ist traurig. I Cvičení 352 m Doplňte vztažné zájmen a, kde je tfeba, i předložku. Kde je to možné, použijte i jiný vztažný výraz, např. příslovce: Wir ziehen um 1. Wo sind die großen Kartons,_ich für die Bekleidung brauche? 2. Ich suche die Kiste,_die Bücher aus meiner Bibliothek kommen. 3. Und wo ist der Karton,_ich Glas eingepackt habe? 4. Hast du den Strick,_auf dem Tisch lag? 5. Ich brauche noch einen von den Säcken, _wir im Keller haben. 6. Wo ist mein Telefonblock,_ich die Nummer der Möoel Spediteurfirma habe? Cvičení 353 m Doplňte přivlastňovací zájmeno a, kde je třeba, i předložku: Unser Chef,_, geht in Ruhestand. 1....._vor kurzem sechzig geworden ist. ich immer Vertrauen hatte..... Gesundheitszusland nicht ganz gut ist Unser Haus, n der Stadl. gehört zu den schönsten 4. 5. . mein Großvater gebaut hat..... . unsere Familie seit Jahren wohnt. . ein interessantes Hauszeichen ist. Wo ist das Foto,_? 7....._du im Urlaub gemacht hast? 8....._du mit unserem deutschen Freund bist11 du den Wettbewerb gewonnen hast? 230 I Cvičení 354 Doplňte vztažné zájmeno ve 2. pádě: der Sportler / seine Leistungen huben überrascht ► Das ist der Sportler, dessen Leistungen überrascht haben. 1. der Dichter / ich lese seine Gedichte am liebsten 2. die Firma / wir sind mit ihren Dienstleistungen zufrieden 3. die Nachbarn / unsere Töchter spielen mit ihren Kindern i Jas I and ' seine Regierung tut viel für die Umwelt 5. der Freund / ich habe bei seiner Tante in Wien gewohnt 6. die Kinder / ihre Eltern sind den ganzen Tag beschäftigt 7. die Patientin / der Chefarzt ist mit ihrem Zustand nicht zufrieden Cvičeni 355 Tvořte věty podle vzoru. Vztažná věta bude uvedena výrazy wer, wem, wen: Kennt jemand die Antwort auf meine Frage? Schreiben Sie sie bitte! • Wer die Antwort aul meine l-rage kennt, der soll sie bitte schreiben. 1. Ist hier jemand, der die Hnstahrt schlecht verträgt'.' Sagen Sie es bitte! 2. Ist jemandem übel geworden.' Sie bekommen eine Tablette. 3. Geht dieses Problem jemanden an.' Melden Sie sich bitte! 4. Ist das jemandem noch nicht klar? Kommen Sie zu mir! 5. Findet jemand die Aufgabe zu leicht? Sie bekommen noch eine. f>. Ist jemandem der Aufstieg zu anstrengend;' Kehren Sie bitte zurück! Cvičení 356 Doplňte do vět výrazy wo, wobei, wodurch, wofür, wogegen, womit, woran, worauf, worüber, wovor: 1. Sie nahm eine Tablette ein._sich ihre Kopfschmerzen verminderten. 2. Er hat mir alles Mögliche erklärt._er das Wichtigste vergessen hat. 3. Ich werde ihm sagen._ich ihn halte. 4. Sie hatte die ganze Wohnung aufgeräumt, _sie von der Mutti gelobt wurde. 5. Sie soll hier vor Jahren gewohnt haben,_ ich mich nicht mehr erinnere. 6. Die beiden werden bestimmt streiten._ ich mich jetzt schon fürchte. 7. In unserer Stadt soll eine Papierfabrik gebaut werden,_verschiedene Gruppierungen kämpfen. S. Er hat gekündigt,_sich alle wunderten. 9. Sie hat früher viel Sport gemacht,_sie jetzt verzichten muss, 10. Er soll eine andere Lösung finden,_ich jedoch nicht mehr rechne. 11. Sie kehrt in die Stadt zurück._sie als Kind lebte. tm Cvičení 357 Přeložte: 1. Jeho dcera složila maturitu, z čehož on má ohromnou radost. 2. Myslí na ty roky, kdy byla ještě malá. 3. Dívá se na hračky, se kterými si hrála. 4. Chodí kolem parku, do kterého spolu chodili na procházku. 5. Vždy se zajímal o všechno, o co se zajímala ona. 6. Nedávno poznal chlapce, do kterého se dcera zamilovala a jehož fotku má na stole. 231 14.3 Uvolňováni z větného rámce v podřadném souvětí Mimo větný rámec stoji v podřadném souvětí: vztažná věta, pokud mezi ní a podstatným jménem, které rozvíjí, stoji přičestí minulé nebo infinitiv tvořící rámec řídící věty ich habe schon alle Bücher gelesen, die ich zu Weihnachten bekommen habe. Přečetl jsem už všechny knihy, které jsem dostal k Vánocům. Ich will alle Bücher lesen, die ich zu Weihnachten bekommen hatte. Chci přečíst všechny knihy, klar jsem dostal k Vánocům. vazba dvou infinitivů ve vedlejší větě Sie schreibt, dass sie sich der Operation hat unterziehen müssen. Píše. že se musela podrobit té operaci. Sie sagt, dass sie sowieso nicht hätte kommen können. Říká, že by stejně nebyla mohla přijít. V případě, že je ve vedlejší větě vazba dvou infinitivů, nestojí pomocné sloveso v určitém tvaru na konci vedlejší věty, ale je před oběma infinitivy. Záporka nicht je před určitým slovesem. infinitivni konstrukce s zu, um - zu, ohne - zu a start -zu (viz 14.2.7,14.2.5,14.2.9) Cvičení k 14.3 I Cvičení 358 Utvořte souvětí s první větou: Es tut mir Leid, dass... Sie hat nicht kommen können. ► Hs tut mir Leid, dass sie nicht hat kommen können. 1. Petra hat gleich wegfahren müssen. 2. Silke hat ihren Freund nicht mitnehmen wollen. 3. Er hat uns nichts sagen dürfen. 4. Sie haben an unserer Veranstaltung nicht teilnehmen wollen. 5. Gabi hat nicht singen können. 6. Du hast nicht mitspielen wollen. Cvičeni 359 Utvořte souvětí s první větou: Es wäre besser gewesen, wenn ... Er hätte es nicht tun müssen. ► Es wäre besser gewesen, wenn er es nicht hätte tun müssen. 1. Ich hätte es meinen Eltern sagen können. 2. Er hätte auch seine Familie mitnehmen dürfen. 3. Er hätte allein reisen können. 4. Du hättest deine Mutter nach Hause nehmen dürfen. 5. Sie hätte nicht so früh zurück zur Arbeit gehen müssen. 6. Er hätte länger zu Hause bleiben können. 232 14.4 Souvětí s párovými spojkami Všimněte si na následujících příkladech, jak párově spojky ovlivňuji slovosled a kde ve větě stojí; dejte pozor také na použití čárky: einerseits - andererseits (na jedné straně - na druhé straně) Einerseits will or viel Geld verdienen, andererseits ist er jedoch nicht besonders tüchtig. Nu jedné straně by chtěl vydělávat hodně peněz, na druhé straně však není obzvlášť zdatný. sowie / sowohl - als (auch) (jak - tak / tak i) Ľr sprich! sowie / sowohl i:.ne Ii st. h als laiichl französisch. Mluví jak anglicky tak francouzsky. entweder - oder (buď-anebo) Entweder du strengst / strengst du dich mehr an. oder du wirst die Prüfung wieder nicht schaffen. Butf sc budeš víc snaiit. nebo tu zkoušku zase neuděláš. nicht nur - sondern auch (nejen - ale i) Er hat nicht nur Probleme in der Arbeit, sondern er fühlt sich auch gesundheitlich nicht wohl. Uli nejen problémy v práci, ale ani zdruvotně \c necíti dohře. weder - noch (ani - ani) Er hat weder geschrieben, noch hat er mich angemten. Ani nenapsal, ani mi nezuteiefonovid. mal - mal (jednou - jednou) Mal spült sie das Geschirr, mal machen es die Kinder. Jednou / někdy umyje nádobí ona. jednou / někdy to udělají děti. bald - bald (hned-hned) Hald lachte sie ihn fröhlich an. bald weinte sie vor Freude. Hned se na něj šťastně smála, hned zas plakala radostí. Po párové spojce nicht nur - sondern auch je přímý pořádek slov, po ostatních je nepřímý pořádek slov. Po spojce entweder je možný přímý i nepřímý pořádek slov. Spojka weder - noch sama o sobě vyjadřuje zápor, takže ve větě už další zápor není. Párová spojka sowie / sowohl - als (auch) zřídka spojuje věty, většinou jen větné členy. K párovým spojkám patří také je - desto / umso (čím - tím) Je länger ich die neue Kollegin kannte, desto mehr mochte ich sie. Čím déle jsem novou kolegyni znala, tím jsem ji měla raději. V první Části po spojce je se uplatňuje slovosled věty vedlejší (sloveso v určitém tvaru je na konci), po desto je nepřímý pořádek slov (následuje po ni určitý slovesný tvar). 233 Cvičení k 14.4 ■ Cvičení 360 ^™ Spojte věty spojkami v závorce: !. Er hat aufgeräumt. Er hal eingekauft, (nieht nur - sondern auch; weder - noch) 2. Wir essen zu Abend zu Hause. Wir gehen ins Restaurant, (mal - mal; entweder - oder) 3. Er hat (zwar) das Abendessen zubereitet. Er hat das Geschirr nicht gespült, (einerseits - andererseits; weder noch i 4. Sie ist tüchtig und energisch. Sie ist manchmal leichtgläubig und übereilt, (einerseits - andererseits) I Cvičeni 361 Spojte věty párovými spojkami entweder - oder, einerseits - andererseits, weder - noch, nicht nur - sondern auch, mal - mat v daném pořadí: Das Leben einer jungen Mutter 1. Ich bleibe mit dem Kind noch ein Jahr zu Hause. Ich gehe ab September wieder arbeiten. 2. Ich möchte gerne mit dem Kleinen noch zu Hause bleiben. Wir haben schon finanzielle Probleme. 3. Mein Mann hat kein hohes Gehalt. Die Eltern unterstützen uns finanziell nicht. 4. Mein Mann hilft mir oft im Haushalt. Er gehl fast jeden Tag mit dem Sohn spazieren. 5. Ich bin manchmal ganz entschlossen, wieder zur Arbeit zu gehen. Manchmal weili ich nicht, was ich machen soll. Cvičení 363 Spojte věty párovou spojkou je - desto: 1. Ich arbeite hier schon lange. Ich bin hier unzufrieden. 2. Ich kenne sie schon lange. Ich bewundere sie sehr. 3. Er verdient viel Geld. Er hat wenig Zeit, es auszugeben. 4. Der Patient ist all. Die Operation ist kompliziert. 5. Es wurde dunkel. Ich hatte große Angst. 6. Du fährst schnell. Du verbrauchst viel Benzin. 7. Du willst großen Komfort. Du musst viel bezahlen. I Cvičení 362 ^™ Přeložte: L Navštívil jak Severní tak i Jižní Ameriku. 2. O víkendu buď pracuje na záhrade neho chytá ryby. 3. Nebyl ani doma, ani jsem ho nezastihl v kanceláři. 4. Na jedné strane chce být Stihlá, na druhé strane ji pořád sladkosti. 5. Prestal nejen kouřit, ale začal i pravidelně běhat. 6. Ani nezavolal, ani neposlal e-matl. 7. Buď bude chodit včas do práce, nebo dostane výpoveď.