JEDNODUCHÉ MINULÉ ČASY V BULHARŠTINĚ IMPERFEKTUM I. Rozdíl ve významu aoristu a imperfekta – imperfektum na rozdíl od aoristu označuje déle trvající neukončený děj v minulosti, jehož byl mluvčí svědkem (tvoří se převážně od nedokonavých sloves). Tvary imperfektu od dokonavých sloves obvykle vyjadřují opakovaný děj v minulosti. II. Textové pole: ЧАКАМ чаках чакахме чакаше чакахте чакаше чакаха Tvoření – tvoří se z přítomných tvarů většinou od nedokonavých sloves koncovkami: -х, -ше, -ше, -хме, -хте, -ха. Slovesa v imperfektu mají přízvuk na stejné slabice jako ve tvarech přítomného času. Pozor! U některých sloves pouze tvary 2. a 3.os.sg. pro aorist a pro imperfektum se liší, srov. ти чака, той чака - ти чакаше, той чакаше. Pozor! Slovesa, která mají v prézentu před koncovkou samohlásku, ponechávají si ji v imperfektu, např. колебая се (váhat) – колебаех се, колебаеше се, колебаеше се, колебаехме се, колебаехте се, колебаеха се; живея (žít, bývat) – живеех, живееше, живееше, живееше, живеехме, живеехте, живееха; зная (vědět) – знаех, знаеше, знаеше, знаехме, знаехте, знаеха. Sloveso СЪМ má stejné tvary pro aorist i imperfektum: Textové pole: СЪМ бях бяхме беше (бе) бяхте беше (бе) бяха slovesná třída I.třída II.třída III.třída tvar prézentu чета (číst) пиша (psát) вървя (chodit) нося (nést) питам (ptát se) забравям (zapomínat) 1.оs.sg. четях пишех вървях носех питах забравях 2.оs.sg. четеше пишеше вървеше носеше питаше забравяше 3.оs.sg. четеше пишеше вървеше носеше питаше забравяше 1.os.pl. четяхме пишехме вървяхме носехме питахме забравяхме 2.os.pl. четяхте пишехте вървяхте носехте питахте забравяхте 3.os.pl. четяха пишеха вървяха носеха питаха забравяха Imperfektum sloves I., II. a III. třídy Pozor! Modální sloveso трябва má v imperfektu pro všechny osoby a čísla jediný tvar – трябваше. Příklady: трябваше да работя – musel jsem pracovat трябваше да дойде – musel přijít трябваше да чакаме – museli jsme čekat III. Užití 1) déle trvající neukončený děj v minulosti Петър чакаше дълго, но Мария не дойде. (imperfektum) (aorist) Petr čekal dlouho, ale Marie nepřišla. Дълго се колебаех, но вече реших. (imperfektum) (aorist) Dlouho jsem váhal, ale už jsem se rozhodl. Когато се върнах, той четеше. (aorist) (imperfektum) Když jsem se vrátil, on četl. Докато аз работех, ти спеше. (imperfektum) (imperfektum) Zatímco jsem pracovala, ty jsi spal. 2) opakovaný děj v minulosti Винаги когато дойдеше, радостно го посрещахме. (imperfektum) (imperfektum) Vždy když přišel, radostně jsme ho vítali. Всяка сутрин се събуждах и всяка вечер заспивах с мисълта за теб. (imperfektum) (imperfektum) Každé ráno jsem vstávala a každý večer usínala s myšlenkou na tebe. Постоянно си повтарях текста на песента, за да не го забравя. (imperfektum) Pořád jsem si opakovala text písně, abych ho nezapoměla.