S českým překladem Místo: Cafe Skleněná louka, Kounicova 23, BRNO 602 00 Čas: 20:00 Datum: 14-04-2011 Večer baskické poezie a hudby Čtení v baskičtině “Europaren bihotzean V srdci Evropy” Asier Serrano, básník a zpěvák Harkaitz Cano spisovatel AURKEZPENA ASIER SERRANO “byl jsem velmi spatny sák líný. Na stredni skole jsem zacal psat. Napsal jsem si poznamky, ale kreslil jsem si a psal básné. Spoluzaci byli prekvapeni mojí zálibou”. Narozen 1975 v Elgoibaru. Mgr Marketingu a Ucitelství pro materské skoly. Uci v Mš Je hudebník HARKAITZ CANO Narozen 1975 v Lasarte-Oria. Stuvoval práva. Od 1993 byl clenem literarní skupiny LUBAKI BANDA. Spolupracuji s nektery mi baskichymi periodiky a pisé scénaře pro rozhlas a televizi. Piše básně a povidky Obdivuje spisovatele “desperaty”. AINARA BE BACK HERE and I am back here but you are not here what's happening? Itzuli nintzen hiri honetara hiri honetako gure hospoda honetara baina zu ez zaitut aurkitu bakarrik nago... beharbada zu negua zarelako eta ni udaberrikoa? zu zara hotz eta isil eta nire epeltasun lotsatiak ezin zaitu berotu eta joan zara jada iparralderagoko neguetara? Sortu zinen neguan baina udaberriaren atarian nire zain gelditu zinen. Ni sortu nintzen udaberrian baina udaren atarian zure zain gelditu nintzen hegan ikasten zure bila joan nadin uda eta udazkena zeharkatuz udaberriaren atarian nire zain zeundelako geldirik hotz isil maite zaitut maite al nauzu? BE BACK HERE and I am back here but you are not here what's happening? Vrátila jsem se do tohoto města, do tohoto města, do té naší hospody, ale nenacházím tě. Jsem... sama. Snad proto, že ty jsi zimní a já jsem jarní? Jsi chladný a mlčenlivý a teplo moje nesmělé tě sotva může zahřát. Odešel jsi snad hledat zimu na sever? Narodil ses v zimě, však na prahu jara zastavil ses a čekal na mě. Narodila jsem se na jaře, ale čekala jsem tě na prahu léta. Učila jsem se létat, abych tě mohla najít proletíc létem a podzimem až na práh jara, protože jsi na mě čekal. Zima. Ticho. Nemluvnost. Miluji tě, miluješ mě? ITL.: Marie Richterova, Jan Darebny, Iva Klizova ASIER “Larrialdietarako...” Larrialdietarako zerrenda errepasa dezagun. Bat: Ohetik jaikitzean elkarrekin joango gara komunera, ispiluaren aurrean betzuloak zenbat ubeldu zaizkigun ikertzera. Bi: Kafesnetan ordez, ardotan bustiko ditugu kruasanak. Hiru: Nik zure soineko purpura jantziko dut, eta zuk nire hileta elizkizunerako espresuki erosi nuen esmokina. Lau: Zortzi uso mezulari lumatu eta apartamentuaren akuratzailearekin zorrak kitatuko ditugu. Bost: Espaloiaren bestaldeko itsuak animatuko ditugu zebrabidea, semaforoa gorri dagoenean igaro dezaten. Sei: Ospitale atarian klaxona joko dugu ozen, koma egoeran daudenek, Herioren turuta zurruna aditu dutela pentsa dezaten. Zazpi: Zazpi, ez bat gehiago, ez bat gutxiago, zazpi izango dira beteko ditugun bekatu kapitalak. Zortzi: Eskutik emanda paseatuko gara milioika espezie exotiko eta bakar biltzen dituen lorategi botanikoaren erditik. Bederatzi: Azken musua ernalduko dugu, ilargia eta eguzkia eklipse absurdo batean ezkon daitezen. Hamar: Lo beltzari garai gaitzan utziko diogu. Larrialdietarako zerrenda errepasa dezagun, iturburuko apo morea larrazkenaren usainera makurtu aitzin. Projděme si seznam nezbytností. Jedna: Až vstaneme, půjdeme spolu do koupelny, abychom se podívali do zrcadla, jak nám zfilověly uši. Dvě: Namočíme croisanty ve víně a ne v kávě s mlékem. Tři: Já si vezmu tvé purpurové oblečení a ty smoking, který jsem si koupil výhradně na pohřby. Čtyři: Oškubeme osm poštovních holubů a splatíme dluhy pronajímateli bytu. Pět: Zburcujeme slepce na druhé straně chodníku aby se vrhli na přechod pro chodce na červenou. Šest: Budeme hlasitě troubit před nemocnicemi, aby lidé, co jsou v komatu, slyšeli nesmiřitelnou trobu Smrti. Sedm: Sedm, ani víc, ani míň, bude smrtelných hříchů, jichž se dopustíme. Osm: Budeme se procházet držíce se za ruce botanickou zahradou, ve které jsou miliony exotických a vzácných druhů. Devět: Dáme si poslední polibek, aby se slunce oženilo s měsícem v absurdním zatmění. Deset: Necháme se, aby nás přemohl zlý sen. Projděme si seznam nezbytností, dřív, než fialový skokan od pramenu padne na kolena ve vůni podzimu. Itz.: Jan Darebny HARKAITZ “Maitale oihak” Maitale ohiak gomendatu zizkidanak Eginahalak egin: ahal bada ez atera erretratuetan. Beste erremediorik ez balego, jarri atzeneko ilaran. Beste erremediorik ez balego, haizena baino zaharrago atera hazala beti argazkilariak. Beha horri: doan denbora ez da doakoa –dohakabea, agian–. Jakin gaileta kutxatako heure argazkiak besteentzako altxorrak direla beti; ez heuretzat. Beha amuari, beha begiari: bi-biak dituk gauza bera. Beha odol arrastoari: heure begia dateke hurrengoan amuko –heure heste-korapiloa damuko–. Beha, ez ahaztu: zoriona duk mendekurik onena. Depresioaren zakur beltzari erran, begi beltzetara so: “Enteratu hadi, perrua, beltzagoak dituk ene begi perruak”. Eskua laztantzen jarraitu agurrekoan, otoi, sekula heure oherik nahiko ez dugun emakumeoi. Ez uko egin festei jai-ugazabandrearekin muzindu haizelako soilik. Beha, ez ahaztu. Izan eskuzabal: ez hadila sekula festa uzten azkena izan. Co mi doporučila má exmilenka Udělej vše, co bude možné: bude-li to možné, nenech se fotit. Nebylo-li by zbytí, postav se do poslední řady. Nebylo-li by zbytí, ať tě fotograf zachytí vždy trochu staršího než jsi. Hle: čas, který uplyne, neuplynul nadarmo –nepříhodně, možná–. Věz, že tvoje fotky v krabicích od sušenek budou pro ostatní vždycky pokladem; pro tebe ne. Pohleď, návnada, pohleď, oko: obojí je to to samé. Pohleď na tu skvrnu od krve: Ta příští by mohla být z tvého oka coby návnady – a coby znamení pokání tvá střeva–. Podívej, pamatuj si: štěstí je nejlepší pomsta. Řekni tomuhle černému psovi, dívaje se mu do černých očí: “Věz, pse, zlobné oči mé jsou černější těch tvých.” Dál hlaď ruce na rozloučenou, prosím, nám ženám, jež se nikdy nenabažíme tvé postele dosyta. Nikdy neodmítej pozvání na oslavu od své šéfové jen proto, že jsi rozzloben. Pohleď, pamatuj. Buď šlechetný: Nikdy neodejdeš z oslavy jako poslední. Itz.: Jan Darebny ASIER “Berandu gabiltza” kantua HARKAITZ “Norbait berria” poema irakurri Norbait berria Zuretzat berria den norbait, beste inorentzat oso zahar dena. Zuretzat distira den norbait, beste askorentzat txingor itzali; zurekin inoiz desengainatu ez den norbait, luxu itzela, elur erori berria elur erori berriari koplaka bezala. Faltsua den lehen inpresio aratz hori, dena abantaila. Elkarren iraganik gabe –enteratuko zara, galdetuko duzu berataz-. Gauza gutxi iraganik gabe zugana oinez datorren berrogei urteko emakumea gaindi dezakeenik. Oheratu aurretik hartu beharko dituzuen arauzko hogei kafeen aurretik unerik intentsoena: zapatetatik mototsera hura usaintzearekin izan duzun fantasia. Kiwi betuna, behatz zigortuak, belaun nekatuak, gerri perfektua, kraterrak masailetan: “azal hau ez duk betirako” gogoeta saihestezina, ez da uste duzun bezain garaiz inoiz ez da uste duzun bezain garaiz zeuretzat oraindik berria denean bera artean. Zuretzat berria den norbait, beste inorentzat oso zahar. Baina laster ez hain berri, laster ez. Ez dituzu arrisku seinaleak, tibia gurutzatuak eta garezurrak, ¡Atención! peligro de muerte, errespetatu. Norbait berria da, non ezarri defentsa lerroak, nola desbideratu grinaren uhinak, nola aurre egin horri, nola egin aurri? Norbait berria da, prefosta. Norbait berria, mirari hori. Někdo nový Co je pro tebe nové, je pro jiného velmi staré. Čím je pro tebe ten, kdo září, pro mnohé další je matným kamenem; kdo se v tobě nikdy nezklamal, jaký to přepych, jako čerstvě padlý sníh, jako hudba čerstvě padlého sněhu. Každý první dojem je falešný, všechno je jen pro zisk. Vztah bez společné minulosti –však se dozvíš, zeptáš se–. Není moc věcí bez minulosti, které by mohly překonat čtyřicetiletou dámu, co k tobě přichází. Nejsilnější chvíle před dvacítkou Nutné kávy, které musíte vypít, než se spolu vyspíte: fantazie, které ti vnukla její vůně, od bot až po drdol. Krém na boty značky Kiwi, prsty ztrestaných nohou, unavená kolena, perfektní pas, krátery na tvářích: “Takovou kůži nebudeš mít navždy,” šeptá ti vkrádavá myšlenka, Není to zrovna včas, jak si myslíš, Nikdy to není zrovna všas, jak si myslíš, i když pro tebe je to něco tak nového. Někdo, kdo je pro tebe nový, je pro jiného velmi starý. Ale brzy už nebude tak nový, brzy už ne. Nebrals ohled na značení nebezpečí, Pozor, nebezpečí smrti!... Lebky a zkřížné hnáty. Je to někdo nový, jak jen si vytyčit ochranné pásmo? Jak odrazit vlny vášně? Jak tomu čelit? Je to někdo nový, bezpochyby. Je to někdo nový, ten zázrak. Itz.: Jan Darebny ASIER „Ametsen heroi“ kantua HARKAITZ „Txekhov vs Yahoo“ poema irakurri Txekhov vs. Yahoo (edo: diglosia eta teknologia) Anton Txekhoven esanetan, hiru bide har ditzake pertsona batek bizitzan: eskuinekoa hautatuz gero, otsoek irentsiko zaituzte, ezkerrekoa hautatuz gero, zerorrek irentsiko dituzu otsoak; erdikoa hautatzen baduzu, zeure burua irentsiko duzu. Yahoo Chat-en arabera, badira beste hiru: Available (itxura penagarria: hel niri!) Busy (bai interesgarria berori, izaki harresitua) Invisible (ez zaituzte ikusten, ez zara existitzen) Ikusezin izatea hautatzen dut, zalantza izpirik gabe. Eta ikusezintasuna hautatzen duten haiekin soilik izan dezaket etorkizun bat amankomunean. Maite dut beste izaki ikusezinekin gutun-trukea. Maite dut haiek marraztea, haiek marraz nazaten. Maite dut haiekin (el sistema ha detectado un error y ha debido cerrarse inesperadamente. Puede que no se hayan guardado los últimos cambios realizados) Čechov vs. Yahoo (aneb diglosie a technologie) Podle Antona Čechova si člověk může zvolit jednu ze tří cest: Zvolíž-li tu vpravo, snědí tě vlci, zvolíš-li tu vlevo, sníš vlky ty, zvolíš-li tu prostřední, sníš sám sebe. Podle Yahoo chatu jsou tři jiné cesty: Available (politováníhodné: povídej si se mnou!) Busy (jasně, je zajímavé být takto opevněn) Invisible (nevidí tě, neexistuješ) Volím být neviditelným, bezpochyby. A jen s těmi budu sdílet svou budoucnost, kdo rovněž zvolí neviditelnost. Rád si dopisuji s ostatními neviditelnými. Rád si je kreslím, ať si mě i oni kreslí. Rád s nimi... (V systému nastala chyba a musel být ukončen. Je možné, že vaše poslední provedené změny nebyly uloženy) Itz.: /Jan Darebny/ ASIER „Bigarren gezia“ kantua HARKAITZ „Telefonoz deitzen diodan jendea“ Telefonoz deitzen diodan jendea Badago garai batean asko maitatu eta orain urtebetetze egunean soilik deitzen diozun jendea. Lan kontuak haizatu eta mesede bat eskatzeko deitzen diozuna. Fakultateko inozoren bat, zure frakasoaren temperatura berritzeko hots egiten dizuna: “ni ez, baina bera… inoiz ez”. Badago emazteak utzi zaituenean soilik deitzen diozun jendea (senarrak utzi duenean soilik deitzen dizuna, bestalde). Badago gertuago balego hainbeste deituko ez zeniokeen jendea. Badago kontu hartzeko deitzen diozun jendea, kargu hartzeko hots egiten dizuna. Badago lau urtean behin deitu arren, masailez masail eta arimaz arima izpiritua epeldu eta zurekin dagoela sentiarazten dizun jendea. Badaude basamortuko ispilukeria diren deiak, komertzial zapuztuak; le interesaría si, le ha tocado un. Badago jendea, “deituko diat nik berehala”. beti norbait garrantzitsuagoa duena beste adarrean, eta gero ez du deitzen. Badago jendea, hari whisky bat ez ordaintzeagatik deitu eta azkenean deia tragoa baino garestiago ordainarazten dizuna. Badago deitu ezin diozun jendea, haserre dagoelako zurekin, edo kartzelan, edo zutaz ahaztuta, edo hilik; faena bat. Badago zurekin hitz egiten duen bitartean sudurzuloa haztatzen duela gehiegi nabaritzen zaionik. Badago jendea sekula telefonoa hartu ez baina beti hor dagoena txirrin-hotsak zenbatzen gela ilunean, edo, xanpaina kopa eskuan, mahats ale bana irensten duena txirrin-hots bakoitzeko. Badago jendea ez dizuna deitzen, badakielako beste norbaitek hartuko duela agian. Badago jendea geratzeko deitzen dizuna eta badago bere geratzeko modua telefonoz mintzatzea bera dena. Badago hilaren hamahiruan deitzen dizuna beti, malenkonia esoteriko apur batez, beharbada. Dakizuna berresteko deitzen diozuna. Kontra egin diezazun deitzen diozuna. Edo markatzen hasi eta bere telefonoaren azken zenbakia jada inoiz gogoan ez duzuna. Eta gero dago, zu bezala, oso bakanetan deitzen diodan jendea: adibidez su-eten bat apurtu, edota elurra ari duenean kanpoan, esateko: “eta orain zer?”, edo, “elurra ari din hor ere?”, eta zuk: “bai, ari dik”. Lidé, kterým volám Jsou lidé, které jsi měl někdy opravdu rád a kterým teď voláš jen v den jejich narozenin. Kterým voláš jen kvůli pracovním záležitostem nebo kvůli prosbě o laskavost. Nějaký hlupák z fakulty ti volá jen aby se dověděl o tvých neúspěších: „Já ne, ale on... nikdy“. Jsou lidé, kterým voláš, když tě opustila žna (na druhou stranu, ona ti volá zas jen když ji opustil manžel). Jsou lidé, kterým, být ti víc nablízku, bys nevolal tolik. Jsou lidé, kterým voláš, abys je žádal o vysvětlení, kteří ti volají jen aby tě vytočili. Jsou lidé, u kterých máš pocit, že jsou ti nablízku, přestože ti volají jednou za čtyři roky a hřejí tě na duši. Jsou hovory, které jsou jako přeludy v poušti, chybné předzvěsti; le interesaría si, le ha tocado un. Jsou lidé, kteří „hned ti zavolám zpátky“, mají na drátě vždy někoho důležitějšího, a pak nezavolají. Jsou lidé, kterým jsi nezaplatil whisky, a tak tě volání vyjde ve výsledku dráž než jedna sklenka. Jsou lidé, kterým nemůžeš volat, protože jsou na tebe naštvaní nebo protože jsou zavření nebo protože na tebe zapomněli či jsou mrtví; je to těžké. Jsou lidé, kteří, zatímco s tebou mluví, jako by se šťourali prstem v nose. Jsou lidé, kteří nikdy nezvednou telefon, ale vždycky tam jsou, ve své tmavé místnosti, počítajíce kolikrát to cinkne nebo, se sklenkou šampaňského v ruce, polykají kuličku hroznové vína s každý zazvoněním. Jsou lidé, kteří ti nevolají, protože vědí, že to vezme někdo jiný, Možná. Jsou lidé, kteří ti volají, aby se s tebou dohodli A jsou tací, pro které je pouhý akt telefonování jistou formou dohody. Jsou tací, kteří ti volají každý měsíc vždy třináctého, s určitou dávkou melancholie, esoterické snad. Kterým voláš, aby ses utvrdil v něčem, co už víš. Kterým voláš, abys jim oponoval. Itz.: JAN DAREBNY ASIER „Demagun“ Demagun marmoken mozorroa daramagula jantzita. Biluzik ageri zaizkigula arteriak eta zainak, pentsamenduak, desirak eta ametsak. Demagun karez beteriko burmuinak daratuluaz husten dizkiogula elkarri. Hareazko erlojuaren kristala berez pitza dadin uzten dugula, denboraren harea gero eta finagoa dela jabetzen garelako. Demagun gure inkontzientziaz gero eta kontzienteagoak garela. Espaloietako estolden burdinazko tapaki denak askatu eta zuloetan erortzearen beldurrik gabe paseatzen garela egunsentiaren piztiarioan. Demagun inoiz berriro ez lokartzeko intentzioarekin jaikitzen garela ohetik. Demagun ostirala dela eta zugana eraman behar ninduen hegazkina zerutik igarotzen ikusi dudala. Předpokládejme,že jsme v přestrojení meduzy Že se nám odkrývají cévy a tepny Myšlenky,přání a sny Předpokládejme že se vyprazdñujeme s vrtem mozek plný vápna. Nechme prasknout sklo písečných hodin Protože si uvědomujeme že písek času je čím dal víc jemnější. Předpokladejme že jsem si vědomi našich nevědomostí. Vypusťme všechna železná víka chodníkových kanalizací a procházejme se v bestiaří za svítání beze strachu ze spadnutí do děr. Předpokládejme,že vstáváme z postele s úmyslem,že už nebudeme nikdy chtít zase spát. Předpokládejme,že je pátek Vidim jak se na obloze protíná letadlo,které mě chtělo dovést až k tobě Itz.: Iva Klizova HARKAITZ „Alde egin“ poema Alde egin Zenbat jende ez ote da aldatu auzoz, hiriz, kontinentez, norbere sustraiak usteltzean sortzen den kiratsetik ihes? Uniknut Kolik lidí nevyjde ze své čtvrti, města, světadílu, unikajíce osobitému zápachu kořenů sebe sama? /Iva Klizova/ Utéct Kolik lidí se tak už asi odstěhovalo ze čtvrti, z města, ze světadílu, kolik lidí asi tak prchlo před zápachem svých shnilých kořenů? /Jan Darebny/ HARKAITZ „Huntzak“ poema Huntzak bere bidea egiten du Huntzak bere bidea egiten du eta guk gurea. Gutxi esatea da hori baina, asko litzateke egia balitz. Břečťan si razí cestu RKAITZBřečťan si razí svou cestu a my zase tu naši. Říci tato slova není moc, ale bylo by to víc, být to pravda. /jan darebny/ C:\Documents and Settings\User\Dokumenty\AINARA\ainararen GAUZAK\argazkiak BRNO 2008-11\2011-04-13 ETA 15 euskal literatura ilunabarra Brno\2011.04.14 sklenenka.jpg C:\Users\xorino\Desktop\logo1.png