Pablo Picasso bude mít nejkrásnější šperkovnici [P1] na světě – úžasně zrestaurovaných 3800 čtverečních metrů. Nádherné muzeum věnované tomuto plodnému malíři si za své sídlo volí[P2] Francii. Div, díky němuž se celá planeta přemístí [P3] do srdce[P4] Paříže… Není to krásná ambice? Jenomže tato ambice se už od podzimu zmítá v šílené válce, která působí rozkol mezi kulturními estéty[P5] a těmi mocnými. Komplikovaný boj, ve kterém se střídají nejrůznější spojenectví, má očividný výsledek: toto léto Paříž nové Picassovo muzeum mít nebude. Až do minulého týdne probíhal boj v tichosti. Náhle však nechává Claude Picasso aféru vypuknout veřejně. V rozhovoru pro deník Figaro se Pablův syn, zástupce dědiců tohoto největšího malíře 20. století, vzbouří. Ministryně kultury Aurélie Filippeti[P6] ová totiž zamítla, aby bylo muzeum, které sídlí v paláci Hôtel Salé a už pět let je v rekonstrukci, otevřeno podle původních plánů. Claude Picasso jí vyčítá, že se jeho otci vysmívá a raději se baví na festivalu v Cannes, než aby se věnovala dokončení tohoto pařížského klenotu. Zvlášť jí má za zlé, že chce zbavit funkce ředitelku Picassova muzea Anne Baldassariovou, jejíž výjimečné schopnosti Claude Picasso vyzdvihuje. Hromobití, které je nejen projevem synovského hněvu, ale i taktikou, způsobí, že jej tři dny po rozhovoru navštíví [P7] francouzský premiér Manuel Valls, který je také synem malíře[P8] . Claude Picasso, obezřetný obchodník, stojí v čele vlivné společnosti Picasso Administration spravující práva Picassových děl v muzeu [P9] v Malaze, a ví, co dělá. Tím, že uvedl drama na veřejnost, se pokouší zachránit krk jedné ohrožené ženě – ženě, která opovrhla mnoha muzei na celém světě a která nyní rozzuřila i kabinet francouzského Ministerstva kultury. větší významové posuny jen P2, P7, P9 zejména 2. odstavec má velmi pěkné formulace započteno ________________________________ [P1]příliš doslovné, obrazné vyjádření není jasné, už „pokladnice“ by byla lepší, ale lépe volněji [P2]ne, malíř si zvolil Francii [P3]zase doslovnost, [P3]„déplacer“ používají Fr. rádi pro jakoukoli cestu, takže „celá planeta/zeměkoule se bude sjíždět“ [P4]možná lépe „do středu“ [P5]ano, to by šlo! [P6]tt [P7]přijme!! [P8]lépe: malířovým synem [P9]ne, jde o Picassa jako „rodáka z Malagy“