Pracovní list č. 2 SUBSTANTIVA Český substantivní pojem bývá někdy v latině vyjádřen výrazem, který přesně neodpovídá českému substantivu. České abstraktní substantivum se pak často do latiny překládá jménem konkrétním nebo dvouslovným výrazem: 1. věk, málo známá země a) a puero a parvulis, (a teneris unguiculis) Cato puer adulescens, senex podobně Cicerone consule x Cicero consul Cicerone auctore, me auctore me duce me teste Livius auctor est +ak.+inf. nebo ut Livius auctor est. b) jméno národa může označovat zemi tímto národem obývanou: in Persas est profectus x in Graeciam per Samnites ire in Sabinis podobně: ad inferos descendere 2. abstrakta lat. opisem Snaha latiny o konkrétnost se projevuje i tím, že některá latinská slovesa vyžadují, aby se k nim připojoval akuzativ substantiva, označující tu stránku nebo část osoby, která je dějem zasahována: nejčastěji se objevuje výraz animus animum mutare animum pueri excolere animum commovere mores iuvenum corrigere copias iungere dolorem tuum consolor animos hominum offendere animos militum cohortari animum legentis commovere conspectum alicuius fugere 3. Zastupování jednoduchých substantiv To, co čeština vyjadřuje jednoduchým substantivem bývá v latině často vyjádřeno jinak, např.: učenec - vir doctus, nebo větou vztažnou, otázkou nebo větou časovou větou relativní: is qui dicit ii qui te audiunt qui nostra legunt x is qui legit id quod mihi proposui a quo defensus sum (defendor) qui ei successit quod voluit perfecit quae gesta sunt Latina ovšem má i substantiva orator, auditor, lector, defensor tato ovšem vyjadřují trvalého vykonavatele této činnosti z povolání, věty relativní vyjadřují činnost příležitostnou - jak praví Cicero aliud est amatorem esse, aliud amantem. otázkou dic quid sentias ostendit quid fieri vellet si quaerimus quae causa sit Plato quaerit quid sit iustitia větou časovou cum dilucesceret cum advesperasceret postquam rediit 4. Abstrakta Abstraktum v singuláru může stát místo konkrétního výrazu v plurálu: iuventus=iuvenes, mancipia, servitia = servi, posteritas = posteri, nobilitas = nobiles, latrocinia = latrones; Některá abstrakta mohou vyjadřovat jak činnost tak výsledek činnosti a naopak: cogitatio=přemýšlení i myšlenka; libertas: svoboda, smysl pro svobodu, láska k svobodě officium: povinnost, služba, věrné plnění povinností, svědomitost scelus: zločin, zločinnost, zlotřilost simulatio: přetváření, přetvářka, záminka veritas: pravda, pravdivost, pravdomluvnost, cit pro pravdu vita: život, způsob života, žití, životní povolání Abstraktum někdy zdůrazňuje vlastnost běžně vyjadřovanou adjektivy: angustiae itineris = úzká cesta iter angustum atrocitas rei = krutý čin magnitudo silvarum = ohromné lesy varietas studiorum = různé snahy asperitas viarum = drsné cesty societas periculi = společné nebezpečí 5. Použití singuláru a plurálu Substantivum v singuláru může stát ve významu kolektivním místo plurálu: hostis, miles eques Romanus, Poenus, faba vesci, abundare haedo, gallina, in rosa dormire. Pamatuj magna indoles = velké nadání, schopnosti; grande aes alienum velké dluhy. Plurál bývá místo českého singuláru u latinských abstrakt, označujících stav nebo vlastnost tzv. pluralis distributivus: animos addere militibus: dodat odvahy vojákm, miltum animos confirmare ale milites animo non deficiunt vojáci neklesají na mysli; magno animo sunt jsou stateční; intrare domos. podobně znamená: inimicitiae = nepřátelství více lidí; invidiae = projevy nenávisti, mortes = způsoby smrti; potestates magistratuum = úřední pravomoc; virtutes = hrdinské činy. Dále pamatuj: vina = druhy vína, ligna= polena dříví, nives = chumelenice, frigora zimy, studené počasí, imbres= lijáky, deštivé počasí. Plurál rodového jména - znamená buď dva příslušníky rodu Gracchi (Tiberius a Gaius), případně Catones, Scipiones = muži jako byl... Ze dvou podstatných jmen, spojených spojkou et, que, ac - vetšinou hendiadys překládáme jedno adjektivem: natura bonitasque = přirozená dobrota; monumenta et litterae = písemné památky; aurum et paterae = zlaté misky; clamor et concursus = hlučný sběh; spectator et testis = očitý svědek.