Daniel Introduction — Le livre de Daniel raconte d'abord comment quatre jeunes Juifs, emmenes parmi d'autres en exit par Nabucodonosor, demeurerent ine-branlablement fideles a leur Dieu. La premiere partie (chap. 1 — 6) contient six recits assez independants les uns des autres, montrant d quels types de pressions, ^gle menaces ou de chdtiments les Juifs pouvaient etre soumis par leurs persecu-teurs. C'est ici, par exemple, qu on retrouvera le fameux recit de Daniel dans la „ fosse aux lions (chap. 6). La seconde partie (chap. 7—12) raconte quatre visions accordees par Dieu d Daniel. Ces visions devoilent Vhistoire du peuplejuif place sous la domination de plusieurs nations etrangeres, jusqu ya ce que Dieu le retablisse et instaure son royaume. Par son genre et son style ce livre ressemble beaucoup au livre de VApocalypse, a la fin du Nouveau Testament. L un et Vautre visent essentiellement a en~ courager les croyants de tous les temps a perseverer dans la foi, quelles que soient les epreuves et les persecutions a affronter. Ce sont des ecrits de resistance. Daniel et ses compagnons á Babylone I1 Pendant la troisiěme année du rěgne de Joaquim, roi de Judaa, le roi de Babylone, Nabucodonosor, vint assiéger Jerusalem. 2 Le Seigneur livra Joaquim en son pouvoir, et le laissa s'emparer d'une partie des ustensiles sacrés du temple de Dieu. Nabucodono- a Cette indication situe 1'événement en 606 avant J.-C. (voir 2 Rois 24.1; 2 Chron 36.5-7). b Le texte hébreu de la fin du verset est peu ciair; on pourrait aussi traduire Nabucodonosor les emporta en Babylonie, au temple de ses dieux, et les déposa dans la salle du tresor, c V. 2-4: voir 2 Rois 20.17-18; 24.10-16; 2 Chron 36.10; És 39.6-7. sor emmena des prisonniers en Babylonie et deposa le butin dans le temple de ses dieux, dans la salle du tresor*. 3 Nabucodonosor ordonna au chef de son personnel, Achepenaz, de choisir parmi les Israelites quelques gargons de la famille royale ou de families nobles. 4 Ces jeunes gens ne devaient presenter aucun defaut physique; ils devaient avoir bonne apparence> etre vigoureux, et etre remplis de sagesse, de connaissance et de discernement, afin de pouvoir entrer au service du roi, dans son palais. On leur enseignerait la langue et l'ecriture des Babyloniens^. 5 Le roi prescrivit qu'on leur fournisse chaque jour la meme nourriture et le meme vin qu'a lui, et 1105 DANIEL 1,2 qu'on les instruise durant trois ans. A la fin de cette periodě, ils entreraient á son service. 6 Quatre jeunes gens de la tribu de Juda se trouvaient par mi ceux qui furent choisis: Daniel, Hanania, Michael et Azaria. 7 Le chef du personnel royal leur donna de nouveaux noms: Daniel regut le nom de Beltasear, Hanania celui de Chadrac, Michael celui de Méchak, et Azaria celui ďAbed-Négo^.8 Daniel prit la ferme resolution de ne pas se rendre *impur en consommant la méme nourri-ture et le méme vin que le roi. II demanda done au chef du personnel de ne pas 1'obliger á se rendre impur par de tels aliments. 9 Dieu permit que sa requéte soit aceueillie avec faveur et bienveillance par le chef du personnel. 10 Toutefois celui-ci répondit á Daniel: — Cest Sa Majesté lé roi lui-méme qui a preserit ce que vous devez manger et boire. J*ai peur qu'il ně vous trouve pas aussi bonne mine qu'aux autres jeunes gens de votre áge, et ainsi, á cause de vous, je risquerais ma téte devant le roi. 11 Alors Daniel dit á Thomme charge par le chef du personnel de s'occuper de Hanania, de Michael, ď Azaria et de lui-méme : 12 — Je ťen prie, fais un essai avec nous pendant dix jours: qu'on nous donne seulement des légumes á manger et de 1'eau á boire. 13 Ensuite tu compareras notre mine á celle des jeunes gens qui consomment la méme nourriture que le roi. A ce moment-lá tu agiras en vers nous ďaprěs ce que tu auras vu, 14 L'homme accepta cette proposition et fit un essai de dix jours avec Daniel et ses compagnons. 15 A la fin de cette periodě, on put constater qu'ils avaient meilieure mine et avaient pris plus de po ids que les jeunes gens nourris des mets de la table royale. 16 Cest poiirquoi Phomme responsable ďeux continua ďécarter la nourriture et le vin qu'on leur fournissait; il leur donnait seulement des légumes. 17 Dieu accorda aux quatre jeunes gens du discernement et de vastes connaissances dans les domai-nes de la langue et de la sagesse. Daniel etait capable en outre de comprendre le sens des visions et des reves. 18 Au terme du delai fixe par le roi Nabucodonosor pour qu'on lui presente tous les jeunes gens choisis, le chef du personnel les lui amena. 19 Le roi s'entretint avec eux tous, mais pas un seul ne lui parut aussi competent que Daniel, Hanania, Michael et Azaria. Ceux-ci entrerent done a son service. 20 Lorsque le roi les interrogeait sur n'importe quel sujet exigeant de la sagesse et de 1*intelligence, il trouvait leurs reponses dix fois superieures a celles de tous les devins et magiciens de son royaume. 21 Daniel fut au service du roi jusqu'au moment ou Cyrus devint empe-reur^. Le premier reve de Nabucodonosor 21 Pendant la deuxieme annee de son regne, Nabucodonosor fit un reve. II en fut si trouble qu'il en perdit le sommeil. 2II ordonna de convoquer les devins, magiciens, sorciers et enchan-teurs, afin qu'on lui revele ce qu'il avait reve. Lorsqu'ils arriverent et se presenter ent devant lui,3 il leur declara : — J'ai fait un reve qui m'a beaucoup trouble. J'aimerais que vous me disiez ce que j'ai reve. 4 Les enchanteurs repondirent au roi, en langue arameenne^: — Longue vie a toi, Majeste! Communique-nous ce que tu as reve, et nous t'en donnerons la signification. 5 Le roi repondit: — J'ai pris une resolution ferme : si vous ne me revelez pas le contenu et la signification de mon reve, vous serez coupes en morceaux et vos maisons seront trans-formees en tas de decombres. 6 Si au contraire vous me les revelez, vous rece- d Daniel signifie en hebreu «Dieu est mon juge». Le nom nouveau recu par les jeunes gens marque l'auto-rite que le roi a desormais sur eux (comparer Gen 17.5; 32.29; Luc 6.14). e Voir Esd 1.1 etla note. / en langue arameenne: ä parür de cet endroit et jusqu'en 7.28, le texte est en arameen, langue internationale du Proche-Orient depuis le 8^ siecle avant J.-C. DANIEL 2 1106 vrez de moi de riches cadeaux et de grands honneurs. Alors, dites-moi le contenu et la signification de ce reve. 7 Pour la seconde fois, les enchanteurs dirent au roi: — Majeste, communique-nous ce que tu as reve, et nous pourrons t'en donner la signification. 8 — Je vois bien, s'ecria le roi, que vous essayez de gagner du temps, parce que vous constatez que ma decision est fer-mement prise. 9 Mais si vous ne me revelez pas ce que j'ai reve, la sentence sera la meme pour tous. Vous vous etes concertes pour ne prononcer devant moi que des propos mensongers et trom-peurs, en attendant que la situation evolue. Or je veux que vous me disiez ce que j'ai reve. Je saurai ainsi que vous etes capables de m'en donner la signification. 10 — Majeste, reprirent les enchanteurs, aucun homme au monde ne peut faire ce que tu exiges. D'ailleurs aucun roi, meme grand ou puissant, n'a jamais demande une chose pareille a un devin, a un magicien ou a un enchanteur. 11 Ce que tu exiges est excessif: personne ne peut te donner la reponse, sinon les dieux, mais ils n'habitent pas dans le monde des hommes. 12 Alors le roi entra dans une tres violente colere et ordonna de tuer tous les sagess de Babylone.13 La sentence fut publiee, et les sages allaient etre mis a mort. On chercha done aussi Daniel et ses compagnons pour les executer. Dieu revele a Daniel le reve du roi 14-15 Daniel s'adressa avec prudence et sagesse au capitaine Ariok, chef des gardes du roi, qui s'etait mis en route pour aller tuer les sages de Babylone. II lui demanda pourquoi le roi avait pro-nonce une sentence si dure. Ariok lui exposa l'affaire. 16 Aussitot Daniel se rendit chez le roi pour le supplier de lui accorder un delai, afin qu'il puisse lui g sages: ce terme designe tous les spécialistes de la divination énumérés au v. 2. communiquer la signification de son reve. 17 De retour chez lui, Daniel raconta toute l'affaire a ses compagnons Hana-nia, Michael et Azaria; 18 il les invita a implorer la bienveillance du Dieu du ciel pour qu'il leur revele ce reve mysterieux, afin de ne pas etre executes avec les autres sages de Babylone. 19 Et le mystere fut devoile a Daniel pendant la nuit, au cours d'un reve. Alors Daniel se mit a louer le Dieu du ciel20 en ces termes : « Remercions Dieu en tout temps! La sagesse et la puissance lui appar-tiennent. 21 II est le maxtre du temps et de l'his- toire, il renverse les rois ou les etablit C'est lui qui accorde la sagesse aux sages, qui donne le discernement aux intelligents, 22 et qui revele les secrets les plus mysterieux. II sait ce qui se cache dans les tene-bres, car la lumiere brille a ses cotes. 23 Vers toi, Dieu de mes ancetres, montent ma reconnaissance et mes louanges : tu m'as rempli de sagesse et de force. Tu m'as fait connaitre ce que nous t'avons demande, en nous revelant ce qui preoccupe le roi.» 24 La-dessus, Daniel se rendit chez Ariok, a qui le roi avait ordonne de tuer les sages de Babylone. Sitot arrive, il lui dit: — Ne fais pas mourir les sages de Babylone! Introduis-moi aupres du roi et je lui indiquerai la signification de son reve. 25 Sans tarder Ariok amena Daniel chez le roi et dit a celui-ci: — Majeste, parmi les deportes de Juda, j'ai trouve un homme capable de t'indi-quer la signification de ton reve. 1107 DANIEL 2 La statue aux pieds fragile s 26 Le roi s'adressa a Daniel, appele aussi Beltassar, et lui demanda : — Es-tu vraiment capable de me reveler ce que j'ai reve et de m'en donner la signification? 27 Daniel lui repondit: — Majeste, aucun sage, aucun magicien, aucun devin,. aucun astrologue n'est en mesure de te reveler le mystere dont tu paries. 28 Mais il y a dans le ciel un Dieu qui devoile les mysteres. Roi Nabucodo-nosor, c'est lui qui te fait connaitre ce qui arrivera dans Pavenir. Eh bien, voici ce que tu as reve durant ton sommeil: 29 Lorsque tu t'es couche, Majeste, tu t'es mis a penser a Pavenir. Alors celui qui devoile les mysteres t'a montre ce qui arrivera. 3Q Pour ma part, ce reve mysterieux m'a ete devoile, non pas parce que je serais pins sage que n'im-porte qui d'autre, mais pour que quel-qu'un puisse te communiquer la signification de ton reve et te faire connaitre ce qui inquiete ton esprit. 31 «Majeste, voici ce que tu as vu: Devant toi se dressait une grande, tres grande statue, d'une splendeur eblouis-sante et d'un aspect terrifiant. 32 La tete de la statue etait en or pur, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en bronze,33 ses jambes en fer, et ses pieds moitie en fer et moitie en terre cuite. 34 Tu as contemple cette statue jusqu'au moment ou une pierre s'est detachee de la montagne^ sans intervention humaine; elle est venue frapper les pieds en fer et en terre cuite de la statue, et les a fracasses. 35 Alors d'un seul coup le fer et la terre cuite, ainsi que le bronze, Pargent et Tor, furent reduits en poussiere que le vent emporta, comme des brins de paille lorsqu'on vanne les cereales en ete'. Aucune trace de la statue ne subsista. Quant a la pierre qui avait frappe la statue, elle devint une grande montagne remplissant toute la terre. 36 «Tel fut ton reve, Majeste. Mainte-nant en voici la signification :37 Tu es le plus grand de tous les rois. Le Dieu du ciel t'a donne la royaute, la puissance, la force et Phonneur; 38 il a place sous ton autorite les hommes, les animaux et les oiseaux : tu en es le maitre, partout oil ils demeurent. Eh bien, Majeste, la tete en or, c'est toi!39 Un autre royaume, moins puissant que le tien, s'elevera apres toi. Ensuite un troisieme royaume, represents par le bronze, s'etendra a toute la terre. 40 Un quatrieme royaume, dur comme le fer, lui succedera. Comme le fer ecrase, pulverise et broie toutes sor-tes de matieres, ce royaume ecrasera et broiera les royaumes precedents'. 41 Ainsi que tu Pas constate, les pieds et les orteils de la statue sont faits en partie de terre cuite et en partie de fer: cela signifie que ce royaume manquera d'unite. II y aura en lui quelque chose de la solidite du fer, puisque tu as vu le fer mele a la terre cuite. 42 Mais les orteils ou le fer et la terre cuite sont melanges montrent qu'une partie de ce royaume sera forte et une autre partie fragile; 43 ils indiquent aussi que des rois s'allie-ront par des manages, mais ces alliances ne seront pas solides, pas plus que Palliage du fer et de la terre cuite*. 44 «A Pepoque de ces rois-la, le Dieu du ciel etablira un royaume qui ne sera jamais detruit et dont la souverainete ne passera jamais a une autre nation. Ce royaume ecrasera tous les royaumes precedents et mettra fin a leur existence, puis il subsistera eternellement; 45 c'est ce qu'annonce la pierre que tu as vue se detacher de la montagne sans intervention humaine, pour venir broyer le fer, le bronze, la terre cuite, Pargent et Por de la statue'. Le grand Dieu t'a fait connai- h de la montagne: d'apres l'ancienne version grecque et le verset 45; 1'expression ne se trouve pas dans le texte original arameen du v. 34. i Voir Jer 4.11 et la note, j Les differents metaux de valeur decroissante qui composent la statue, symbolisent la succession des royaumes babylonien, mede, perse et grec, ou, selon une autre interpretation, des royaumes babylonien, medo-perse, grec et romain. k Comparer 11.6,17. / Cette pierre annonce l'avenement d'un nouveau royaume fonde par Dieu lui-meme. DANIEL 2, 3 1108 tre ainsi, Majesty, ce qui arrivera par la suite. Ton reve est une authentique revelation, et ^interpretation que je t'ai transmise est digne de confiance.» 46 Alors le roi Nabucodonosor se jeta le visage contre terre, rendit hommage a Daniel et ordonna qu'on lui presente des sacrifices et des offrandes de parfums. 47 Puis il dit a Daniel: — Votre Dieu est vraiment le plus grand de tous les dieux, et le maitre des rois. Lui seul devoile les mysteres, puisque tu as ete capable de me reveler ce secret. 48 Ensuite le roi accorda a Daniel de grands honneurs et lui remit de nom-breux et importants cadeaux. II le nomma gouverneur de la province de Babylone et chef supreme des sages de Babylone. 49 Sur une demande de Daniel, le roi confia a Chadrac, Mechak et Abed-Nego des postes dans Padminis-tration de la province de Babylone. Quant a Daniel, il devint conseiller a la cour royale. L'ordre d'adorer la statue d'or 3l Le roi Nabucodonosor commanda une statue d'or, de trente metres de haut et de trois metres de large, et il la fit dresser dans la plaine de Doura, dans la province de Babylone. 2 Ensuite il envoya des messagers convoquer les satrapes, les prefets, les gouverneurs, les conseillers, les tresoriers, les juges, les magistratsm, en un mot tous les hauts fonctionnaires de la province. Ces per-sonnalites devaient venir pour Inauguration de la statue que le roi avait fait dresser. 3 Tous ces hauts fonctionnaires se rassemblerent done et prirent place devant la statue, pour la ceremonie d' inauguration. 4 Le maitre de ceremonie cria d'une voix puissante: m satrapes: voir 6.2 et la note. — L'identification precise des titres de cette liste de fonctionnaires n'est pas absolument assuree. II en va de meme pour les noms d'instruments de musique du v. 5. n tes dieux ou ton dieu; de meme au v. 18. — Gens de tous peuples, de toutes nations et de toutes langues, écoutez l'ordre que voici: 5 «Děs que vous entendrez jouer de la trompette, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psalter ion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments de» musique, vous vous inclinerez jusqu'a terre pour adorer la statue d'or que le roi Nabucodonosor a fait dresser. 6 Si quelqu'un refuse de s'incliner et de l'adorer, on le jettera immédiatement dans la fournaise ou brule un feu intense.» 7 Ainsi done, děs que les gens de tous peuples, nations et langues entendirent jouer de la trompette, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psaltéfton et de toutes sortes d'instruments de musique, ils s'inclinerent jusqu'a terre et adorěrent la statue d'or que le roi Nabucodonosor avait fait dresser. Les amis de Daniel restent fíděles á Dieu 8 Aussitót aprěs, quelques Babylo-niens vinrent dénoncer les Jutfs. 9 Ils s'adresserent au roi Nabucodonosor et lui dirent: — Longue vie á toi, Majesté! 10 Toi-méme, Majesté, tu as donné l'ordre suivant: «Tout homme devra s'incliner jusqu'a terre pour adorer la statue d'or, děs qu'il entendra jouer de la trompette, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psal tér ion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments de musique. 11 Si quelqu'un refuse de s'incliner et d'adorer la statue, on le jettera immédiatement dans la fournaise ou brule un feu intense.* 12 Or, Majesté, les Juifs Chadrac, Méchak et Abed-Négo, á qui tu as confié des postes dans 1'administration de la province de Babylone, n'ont pas respecté ton ordre : ils refusent de servir tes dieux" et d'adorer la statue d'or que tu as fait dresser. 13 Nabucodonosor fut rempli d'une violente colěre et il ordonna qu'on lui aměne Chadrac, Méchak et Abed-Négo. Lorsqu'ils furent presents, 14 le roi leur demanda: 1109 DANIEL 3 - Est-il vrai, Chadrac, Mechak et Abed-Nego, que vous refusez de servir mes dieux et d'adorer la statue d'or que j'ai fait dresser? 15 Vous allez entendre de nouveau jouer de la trompette, de la flute, de la cithare, de la sambuque, du psalterion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments de musique. £tes-vous prets maintenant a vous incliner jusqu'a terre pour adorer la statue que j'ai faite? Si vous refusez, vous serez jetes immediatement dans la fournaise ou brule un feu intense. Quel dieu pourrait alors vous arracher a mon pouvoir? 16 Chadrac, Mechak et Abed-Nego repondirent au roi: — Majeste, nous ne voulons pas essayer de nous justifier. 17 Sache toutefois que notre Dieu, le Dieu que nous servons, est capable de nous sauver. Oui, Majeste, il nous arracher a a la fournaise et a ton pouvoir. 18 Et meme s'il ne le voulait pas0, sache bien, Majeste, que nous refu-serons de servir tes dieux et d'adorer la statue d'or que tu as fait dresser. 19 Nabucodonosor devint furieux et il perdit toute patience a Pegard de Chadrac, de Mechak et d'Abed-Nego. II exigea qu'on chauffe la fournaise sept fois plus que d'habitude 20 et il ordonna a quelques vigoureux soldats de son armee de ligoter Chadrac, Mechak et Abed-Nego pour les jeter dans la fournaise. 21 Aussitot on ligota ces trois hommes, vetus de leur costume d'appa-rat, pantalons, tuniques et bonnets/*, et on les jeta dans la fournaise. 22 Confor-mement a Tordre categorique du roi, on avait chauffe la fournaise au maximum. Ainsi, lorsque les soldats allerent jeter Chadrac, Mechak et Abed-Nego dans le feu, ils furent eux-memes tues par les flammes.23 Quant a Chadrac, Mechak et Abed-Nego, ils tomberent tous les trois, ligotes, au coeur de la fournaise*. Les trois amis sauvés de la fournaise 24 Soudainr le roi Nabucodonosor se leva stupéfait et demanda á ses minis-tres: — N'avons-nous pas jeté trois hommes ligotés dans le feu? — Cest exact, Majeste! repondirent les ministres. 25 — Et pourtant, reprit le roi, je vois quatre hommes, non ligotés, qui se déplacent en plein milieu du feu. Aucun d'eux ne porte de traces de blessures. Et le quatriěme ressemble tout á fait á un étre div in. 26 Nabucodonosor s'approcha de la porte de la fournaise et cria : — Chadrac, Méchak et Abed-Négo, ser-viteurs du Dieu Trěs-Haut, sortez de la et venez! Aussitót ils sortirent tous trois du milieu du feu. 27 Les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les ministres du roi s'attrouperent pour les examiner : leurs corps n'avaient pas subi Tatteinte du feu, leurs cheveux n'etaient pas roussis, leurs vétements n'etaient pas endommagés, ils ne portaient méme aucune odeur de brúlé.28 Le roi s'ecria : — Louange au Dieu de Chadrac, de Méchak et ďAbed-Négo! II a envoyé son *ange délivrer ses serviteurs qui, pie ins de confiance en lui, ont désobéi á mon ordre royal. Ils ont préféré s'exposer aux tortures plutót que de servir et ďadorer d'autres dieux que le leur. 29 Cest pourquoi je décrěte ce qui suit: « Si une personne, quel que soit son peuple, sa nation ou sa langue d'origine, parle avec légěreté du Dieu de Chadrac, de Méchak et d'Abed-Nego, cette personne sera coupée en morceaux et sa maison sera tranformée en un tas de décombres. En effet, aucun autre dieu n'est capable d'accomplir une telle déli-vrance.» 30 Ensuite le roi confia á Chadrac, á Méchak et á Abed-Négo des postes plus o Autre traduction des v. 17-18 : Si notre Dieu, le Dieu que nous servons, est capable de nous sauver, Majeste, il nous arrachera a la fournaise et d ton pouvoir. 18 Et meme s'il n'en est pas capable, p ^identification precise des pieces d'habillement n'est pas assuree. q L'ancienne version grecque ajoute ici la Priere d'Azaria (v. 24-45) et le Cantique des trois amis de Daniel (v. 46-90). r Dans certaines traductions, les v. 24-33 sont numerotes 91-100 (voir la note precedente). DANIEL 3,4 1110 importants que precedemment*, dans la province de Babylone. Le second reve du roi : le grand arbre 31 Le roi* Nabucodonosor adressa le message suivant aux gens de tous peu-ples, de toutes nations et de toutes langues, habitant la terre entiere : « Je vous souhaite une paix parfaite! 32 «11 m'a paru bon de faire connaitre les prodiges et les miracles que le Dieu Tres-Haut a accomplis en ma faveur: 33 Ses prodiges sont si grands! fc Ses miracles sont si puissants! Ce Dieu regnera eternellement, sa souverainete n'aura pas de fin! 41 «Moi, Nabucodonosor, je passais des jours tranquilles et heureux dans mon palais royal 2 Une nuit, couche sur mon lit, je fis un reve qui me tour-menta: en effet ce que j'avais vu etait effrayant. 3 J'ordonnai de rassembler aupres de moi tous les sages" de Baby-lone, afin qu'on m'indique la signification de ce reve. 4 Des que les devins, les magiciens, les enchanteurs et les astrologues furent arrives, je leur racontai mon reve, mais aucun d'eux ne fut capable de m'en donner la signification. 5 Peu apres, Daniel egalement arriva chez moi. Cet homme, qui porte aussi le nom de Beltassar, derive du nom de mon dieu, est anime de I'esprit des dieux saints11. Je lui racontai mon reve: 6 'Beltassar, chef des devins, lui dis-je, je sais que tu es anime de l'esprit des dieux saints, de sorte qu'aucun mystere ne t'embarrasse. Indique-moi done la signification de ce que j'ai vu en reve. 7 Quand j'etais couche sur mon lit, voici ce que j'ai vu : Au milieu de la terre se dressait un arbre immense. s Autre traduction Ensuite le roi retablit Chadrac, Mechak et Abed-Nego a leur paste respectif. t Dans certaines traductions, les v. 3.31 — 4.34 sont numerates 4.1-37. u sages: voir 2,12 et la note, v mon dieu: il s'agit de Bel, la divinite principals des Babyloniens. — des dieux saints ou du Dieu sait^De meme au v. 6. 8 Cet arbre devint encore plus grand et puissant; ses plus hautes branches attei- gnaient le ciel. II etait visible jusqu'aux extremites du monde. 9 Son feuillage etait magnifique; il portait des fruits si abondants que tout etre y trouvait de quoi se nourrir. Les betes des champs s'abritaient sous son ombre, les oiseaux faisaient leurs nids dans ses branches. Chaque creature tirait de lui sa sub- sistance. 10 «Toujours couche sur mon lit, je vis ensuite un *ange descendre du ciel. 11 II cria d'une voix puissante : Abattez cet arbre, coupez ses branches, depouillez-le de ses feuilles et dis- persez ses fruits! Que les betes s'enfuient loin de lui et que les oiseaux'abandonnent ses branches 1 12 Mais laissez en terre la souche avec les racines, au milieu de Fherbe des champs, entourez-la d'une chaine de fer et de bronze. Qu'elle soit trempee par la rosee, qu'elle se nourrisse d'her be, comme les animaux; 13 que sa raison cesse d'etre celle d'un homme et soit remplacee par l'instinct d'une bete. Qu'elle demeure dans cet etat pendant sept ans! '4 Cette decision est transmise par les anges, afin que tous les vivants sachent que le Dieu Tres-Haut est le maitre des royaumes humains : il donne la royaute a qui il veut, il peut meme y elever le plus humble des hommes. 15 «Tel fut le reve que j'ai fait, moi, le roi Nabucodonosor. Toi done, Beltassar, veuille m'en indiquer la signification. Aucun des sages de mon royaume n'a pu 1111 DANIEL 4 me la communiquer, ma is toi tu en es capable, car tu es anime de l'esprit des dieux saints"''.» Daniel explique le reve du roi 16 Durant un moment Daniel, appele aussi Beltassar, fut epouvante, terrifie meme par ses pen sees. Le roi iui dit: — Beltassar, ne te laisse pas effrayer par ce reve et sa signification! — Majeste, repondit Beltassar, si settlement ce reve et sa signification s'appli-quaient a tes ennemis! 17 Tu as vu un arbre, grand et puissant, dont les plus hautes branches atteignaient le ciel et qui etait visible du monde entier. 18 Cet arbre au feuillage magnifique portait des fruits si abondants que tout etre y trou-vait de quoi se nourrir; les betes des champs venaient se mettre a l'abri sous lui et les oiseaux faisaient leurs nids dans ses branches. 19 Eh bien, Majeste, cet arbre, c'est toi! Tu es devenu grand et puissant, toi aussi; ta grandeur a atteint le ciel et ta souverainete s'est etendue jusqu'aux extremites du monde.20 Tu as vu ensuite un *ange descendre du ciel et donner l'ordre suivant: «Abattez l'arbre et detruisez-le! Mais laissez en terre la souche avec les racines, au milieu de 1'herbe des champs, et entourez-la d'une chaine de fer et de bronze. Qu'elle soit trempee par la rosee et partage le sort des animaux durant sept ans.» 21 Majeste, voici ce que cela signifie, confor-mement a la decision prise par le Dieu Tres-Haut a ton egard: 22 Tu vas etre chasse d'entre les hommes! Tu vivras parmi les animaux sauvages, tu te nourriras d'herbe comme les bceufs, tu seras trempe par la rosee! Tu demeu-reras dans cet etat pendant sept ans, au bout desquels tu reconnaitras que le Dieu Tres-Haut est le maitre des royau-mes humains et donne la royaute a qui il veut.23 Enfin, l'ordre de laisser subsister la souche de l'arbre avec ses racines signifie ceci: La royaute te sera rendue des que tu auras compris que le Dieu du ciel est le maitre. 24 C'est pourquoi, Majeste, daigne accueillir favorablement mon conseil: renonce á tes péchés et á tes fautes, pratique la justice* et sois bon envers les pauvres; peut-étre qu'ainsi le temps de ta prosperitě se prolongera. Le réve se realise 25 Tous les événements prédits au roi Nabucodonosor s'accomplirent. 26 En effet, un an plus tard, le roi se promenait sur le toit en terrasse du palais royal de Babylone.27II s'ecria : — Vbila Babylone, la grande ville que j'ai bátie comme residence royale. Elle montre combien ma puissance est grande, combien mon pouvoir est glorieux! 28 A Pinstant méme oú le roi pronon-cait ces mots, une voix venant du ciel déclara : — Roi Nabucodonosor, écoute ce message : Le pouvoir royal ťest retire! 29 Tu vas étre chassé ďentre les hommes! Tu vivras parmi les animaux sauvages et tu te nourriras ďherbe comme les boeufs! Tu demeureras dans cet état pendant sept ans, au bout desquels tu reconnaitras que le Dieu Trés-Haut est le maitre des royaumes humains et donne la royauté á qui il veut. 30 Aussitót cette parole se réalisa: Nabucodonosor fut chassé ďentre les hommes, il se mit á manger de 1'herbe comme les boeufs, et son corps fut trempe par la rosée. Sa chevelure devint aussi longue que des plumes d'aigles, et ses ongles aussi grands que des griffes ďoiseaux. La guérison de Nabucodonosor 31 — A la fin des sept années, déclara Nabucodonosor, je levai les yeux vers le ciel et ma raison humaine me fut rendue. Je remerciai le Dieu Tres-Haut qui vit éterneílement, je me mis á le louer et á proclamer sa gloire : Sa souverainete n'a pas de fin, sa royauté dure á jamais. 32 Les habitants de la terre, aussi nom-breux soient-ils, ne comptent pour rien to des dieux saints ou du Dieu saint, x la justice ou Vaumóne. DANIEL 4, 5 devant lui; il traite comme il lui plait tant les etres celestes que les humains. Per-sonne ne peut s'opposer a ses interventions ou lui reprocher ce qu'il fait. 33 «La raison humaine me fut done rendue a ce moment-la. Pour la gloire de mon regne, la dignite et la splendeur royale me furent rendues egalement. Mes ministres et mes hauts fonctionnaires s'empresserent de venir me chercher. Je fus retabli dans ma royaute et je rec,us plus d'honneur encore qu'auparavant. 34 C'est pourquoi maintenant moi, Nabucodonosor, je loue, j'exalte, je glori-fie le Roi du ciel! Tout ce qu'il entre-prend est droit, toutes ses actions sont justes. II a meme le pouvoir d'humilier ceux qui se conduisent avec orgueil.» Le banquet du roi Baltazar 51 Un jour le roi Baltazar offrit un grand banquet a ses hauts fonctionnaires, au nombre de mille, et il se mit a boire du vin en leur presence. 2 Sous 1'influence de l'alcool, il ordonna qu'on apporte les coupes d'or et d'argent que son pere Nabucodonosor avait prises au temple de Jerusalem^. II voulait s'en ser-vir pour boire en compagnie de ses hauts fonctionnaires, de ses femmes et de ses epouses de second rang. 3 On apporta done les coupes d'or qui provenaient du *sanctuaire de Dieu, a Jerusalem, et le roi les utilisa pour boire en compagnie de tous ses invites. 4 Apres avoir tous bien bu, ils se mirent a chanter les louanges des dieux d'or et d'argent, de bronze et de fer, de bois et de pierre. 5 A ce moment-la, une main humaine apparut, a proximite du porte-lampes. Elle ecrivit quelque chose sur la paroi blanchie a la chaux du palais royal. Lors-que le roi vit cette main qui ecrivait, 6 il devint tout pale et fut terrifie par ses pensees; il perdit sa belle assurance et ses genoux s'entrechoquerent. 7II ordonna y Voir 2 Rois 25.14-15. z ilsera...: autre traduction il aura la troisieme place dans le gouvernement du royaume. D a des dieux saints ou du Dieu saint; des dieux ou de Dieu. b des dieux ou de Dieu. 1112 a grands cris de faire venir les sages de Babylone, magiciens, enchanteurs ou astrologues, et il leur dit: — Celui qui dechiffrera cette inscription et m'en donnera la signification sera revetu d'habits d'apparat, on passera un collier d'or autour de son cou, et il sera un des principaux ministres du royaume2. 8 Tous les sages au service du roi s'avancerent, mais aucun d'eux ne put dechiffrer l'inscription pour en donner la signification au roi.9 Baltazar en fut terrifie et devint encore plus pale; ses hauts fonctionnaires eux-memes etaient boule-verses. Daniel interprete l'inscription mysterieuse 10 La reine mere entendit les cris pous-ses par le roi et par ses hauts fonctionnaires. Elle entra dans la salle du banquet et declara: — Longue vie a toi, Majeste! II ne faut pas te laisser terrifier par tes pensees et en perdre toute couleur. 11 Dans ton royaume, il y a un homme qui est anime de Tesprit des dieux saints. A l'epoque de ton pere, on a decouvert en lui une clairvoyance, une intelligence et une sagesse pareilles a la sagesse des dieux". C'est pourquoi ton pere, le roi Nabucodonosor, l'avait nomme chef des devins, magiciens, enchanteurs et astrologues. 12II possede un esprit exceptionnel, du dis-cernement, de l'intelligence, et la capacity d'expliquer les reves, de resoudre les enigmes et de devoiler les mysteres. Eh bien, qu'on fasse venir cet homme, ce Daniel a qui le roi avait donne le nom de Beltassar: il revelera la signification de cette inscription. 13 On conduisit done Daniel devant le roi, qui lui demanda : — Es-tu bien Daniel, ce deporte juif, que le roi mon pere a ramene du pays de Juda? 14 J'ai entendu dire que tu es anime de l'esprit des dieuxb et que tu possedes de la clairvoyance, de l'intelligence et une sagesse exceptionnelle. 15 On vient de m'amener les sages et les 1113 DANIEL 5,6 magiciens pour qu'ils dechiffrent 1'ins-cription que voici et m'en donnent la signification, mais ils n'en ont pas ete capables. 16 Or j'ai appris que toi, tu es capable d'expliquer les enigmes et de devoiler les mysteres. Si tu parviens a dechiffrer cette inscription et a m'en donner la signification, tu seras revetu d'habits d'apparat, on passera un collier d'or autour de ton cou, et tu seras Tun des principaux ministres du royaumec. 17 Daniel repondit au roi: — Majeste, tu peux garder pour toi tes cadeaux et tes presents, ou les donner a d'autres. Pourtant je dechiffrerai T inscription et je t'en expliquerai la signification. 18 Le Dieu Tres-Haut avait fait de ton pere Nabucodonosor un grand roi, couvert de gloire et de majeste. 19 A cause de cette grandeur regue de Dieu, les populations de tous pays, de toutes nations et de toutes langues tremblaient de peur devant lui. II condamnait a mort qui il voulait, il laissait vivre qui il vou-lait; il honorait ou humiliait qui il voulait. 20 Mais il devint orgueilleux et plein d'arrogance; alors il fut renverse de son trone royal et prive de sa gloire.21 II fut chasse d'entre les hommes et reduit a vivre comme les betes : il eut sa demeure parmi les anes sauvages, se nourrit d'herbe comme les boeufs, et son corps fut trempe par la rosee. Cela dura jusqu'au jour ou il reconnut que le Dieu Tres-Haut est le maitre des royaumes humains et eleve a la royaute qui il veut. 22 Toi Baltazar, son fils, tu savais fort bien tout cela, et pourtant tu n'as pas adopte une attitude plus humble. 23 Tu as defie le Dieu du ciel lorsque tu as fait apporter les coupes sacrees venant de son temple, et que vous vous en etes servis pour boire du vin, toi, tes hauts fonction-naires, tes femmes et tes epouses de second rang. De plus tu as chante les louanges des dieux d'argent et d'or, de bronze et de fer, de bois et de pierre, des dieux qui ne voient rien, n'entendent rien et ne savent rien; et tu as refuse de rendre gloire au Dieu qui tient dans sa main ta vie presente et ta destinee,24 Alors Dieu a envoye une main tracer cette inscrip- tion. 25 Voici ce qui est écrit: MENÉ, MENÉ, TEKEL et PARSIN. 26 Et en voici le sens : MENÉ sign ifie compté: Dieu a fait les comptes au sujet de ton régne, et il y met fin;27 TEKEL sign if ie pese: tu as été pese sur une balancej et ľon a jugé que tu ne fais pas le poids; 28 PERÉS signifie divise: ton royaume a été divise pour étre donne aux Médes et aux Perses^. 29 Aussitôt Baltazar ordonna á ses ser- viteurs de revetir Daniel d'habits d'apparat et de lui passer un collier d'or autour du cou. II fit aussi proclamer que Daniel devenait u n des principaux ministres du royaumee. 30 Au cours de la nuit suivante, Baltazar, roi de Babylone, fut tué 61 et Darius, le Médež, accéda au pou-voir imperial, á ľáge de soixante-deux an s. Les ennemis de Daniel lui tendent un piége 2 Darius décida de créer cent vingt postes de satrapes afin de placer dans tout ľempire des hommes qui représen-tent son autorite*.3II nomma également trois surintendants ä qui les satrapes devraient rendre compte de leur administration, de telle maniere que personne ne puisse nuire aux intéréts de l'empe-reun Daniel était ľun des surintendants; 4 il surpassait les deux autres et tous les satrapes par ses capacités exceptionnel-les, si bien que l'empereur avait l'inten-tion de lui confier une responsabilité relative á ľempire tout entier.5 Alors les autres surintendants et les satrapes se c Voir v. 7 et la note, d PERES et PARSIN (v. 25) sont le singulier et le pluriel du méme mot arameen. L'auteur joue non seulement sur son sens (divisé), mais aussi sur la ressemblance avec le mot Perses. e Autre traduction que Daniel occuperait la troisieme place dans le gouvernement du royaume. /Ce Darius le Méde n'es t pas mentionně ailleurs dans l'histoire ancienne. -Dans certaines traductions, le v. 6.1 est numéroté 5.31. g Dans certaines traductions, les v. 2-29 sont numérotés 1-28 (voir la note precedente). — Les satrapes sont les gouverneurs des provinces (satrapies) de l'empire. DANIEL 6 1114 mirent á chercher si Daniel avait commis des erreurs au prejudice de Tempire, mais ils ne purent trouver aucune faute ni aucun manquement, car il était parfaite-ment honnéte : il n'y avait vraiment rien á lui reprocher. 6 Ces hommes se dirent done: «Nous n'aurons aucun motif pour accuser Daniel, á moins de trouver quel-que chose en relation avec la loi de son Dieu.» 7 Sans tarder, les deux surintendants et les satrapes se rendirent chez l'empereur et lui dirent: — Longue vie á toi, empereur Darius! 8 Les surintendants de Temp ire, les pré-fets, les satrapes, les ministres et les gou-verneurs ont tenu conseil et te proposent de promulguer et publier un décret impéria! de la teneur suivante : Durant une periodě de trente jours, tout homme qui adressera une priěre á un dieu ou á un étre humain autre que toi-méme, Majesté, devra étre jeté dans la fosse aux lions. 9 Majesté, promulgue done ce décret et signe-le, de telle sortě qu'il ne puisse pas étre mpdifíé, conformément á la loi des Mědes et des Perses, qui est irrevocable. 10 Lá-dessus, 1'empereur Darius signa le décret. Daniel est jeté dans la fosse aux lions 11 Lorsque Daniel apprit qu'un tel décret avait été signé, il regagna sa mai-son. A 1'étage supérieur, il ouvrit les fenétres orientées vers Jerusalem. Cest lá que, trois fois par jour, il se mettait á genoux pour prier et louer son Dieu. II le fit comme d'habitude. 12 Ses adversaires arrivérent en hate et le trouvěrent en train de prier et d'implorer son Dieu. 13 Ils se rendirent done chez l'empereur et lui dirent: — Majesté, n*as-tu pas signé un décret prévoyant que, durant une periodě de trente jours, tout homme qui adressera une priěre á un dieu ou á un étre humain h Ou J'espere que ton Dieu,te sauvera. i tout divertissement : le sens du mot arameen correspondant est incertain. autre que toi-méme, devra étre jeté dans la fosse aux lions ? — C'est effectivement la decision qui a été prise, répondit 1'empereur, conformément á la loi des Médes et des Perses, qui est irrevocable. 14 — Eh bien, Majesté, reprirent ces hommes, Daniel, Tun des déportés du pays de Juda, n'a de respect ni pour toi ni pour le décret que tu as signé: trois fois par jour il prie son Dieu. 15 Lorsque l'empereur entendit ces paroles, il en fut profondément chagriné et se mit en téte ďépargner Daniel. Jusqu'au coucher du soleil, il chercha un moyen de le sauver. 16 Mais les adversaires de Daniel revinrent sans tarder et dirent á l'empereur: — Majesté, tu sais bien que, selon la loi des Mědes et des Perses, un décret ou un rěglement promulgue par 1'empereur ne peut pas étre modifié. 17 Alors, sur un ordre de l'empereur, on amena Daniel et on le jeta dans la fosse aux lions. L'empereur lui dit: — Seul ton Dieu, que tu sers avec tant de perseverance, pourra te sauverA. 18 On apporta une pierre qu'on plaga sur l'ouverture de la fosse. L'empereur y appliqua son * cachet personnel, de méme que le cachet de ses hauts fonctionnaires, afin que personne ne puisse modifier la situation de Daniel. 19 L'empereur regagna ensuite son palais pour la nuit. II refusa toute nourriture et, bien qu'il n'arrivat pas á dormir, il refusa aussi tout divertissement Daniel sort sain et sauf de la fosse aux lions 20 Děs les premieres lueurs de l'aube, l'empereur se leva et se rendit en háte á la fosse aux lions.21 Tandis qu'il en appro-chait, il appela Daniel d'une voix affli-gée: — Daniel, serviteur du Dieu vivant, est-ce que ton Dieu, que tu sers avec tant de perseverance, a pu t'arracher aux griffes des lions ? 22 Daniel lui répondit: — Longue vie a toi, Majesté! 23 Oui, 1115 DANIEL 6,7 mon Dieu a envoye son *ange fermer la gueule des lions, et ils ne m'ont fait aucun mal. En effet, je n'etais pas coupa-ble envers Dieu, et je n'avais commis aucune faute non plus a ton egard, Majeste! 24 Rempli de joie, l'empereur donna Pordre de remonter Daniel de la fosse. Des qu'il en fut sorti, on constata qu'il ne portait aucune blessure, parce qu'il avait eu confiance en son Dieu.25 L'empereur ordonna ensuite d'arreter les hommes qui avaient denonce Daniel, et on les jeta dans la fosse aux lions, avec leurs femmes et leurs enfants. Les lions les attaquerent et leur broyerent les os avant meme qu'ils aient atteint le fond de la fosse. 26 Plus tard l'empereur adressa le message suivant aux gens de tous peuples, de toutes nations et de toutes langues, habitant la terre entiere: « Je vous souhaite une paix parfaite! 27 «Je decrete ce qui suit: Dans tout l'empire place sous mon autorite, chacun doit manifester un respect absolu envers le Dieu de Daniel. II est le Dieu vivant, celui qui subsistera toujours. Son regne ne cessera jamais, sa souverainete durera eternelle-ment. 28II delivre et il sauve, il accomplit des prodiges et des miracles dans le ciel et sur la terre. C'est lui en effet qui a arrache Daniel aux griffes des lions.» 29 Par la suite Daniel occupa un poste important sous le regne de Darius, puis sous le regne de Cyrus, empereur de PerseA Premiere vision de Daniel: les quatre betes 7l Pendant la premiere annee du regne de Baltazar a Babylone, Daniel fit un reve et son esprit fut assailli par des visions, alors qu'il eta it couche sur son lit. Plus tard, il mit par écrit son réve. Le voici,2 tel qu'il ľa raconté : « Durant la nuit, j'ai vu, en visions, le vent se déchainer des quatre coins de ľhorizon sur la mer immense. 3 Quatre bétes énormes sortirent de la mer*; cha-cune était différente des autres.4 La premiere ressemblait ä un lion, mais elle avait des ailes d'aigle; tandis que je regar-dais, ses ailes lui furent arrachées, elle fut soulevée de terre, dressée sur ses deux pattes de derriére, comme un étre humain, et elle recut une intelligence humaine. 5 La deuxiéme bete, semblable ä un ours, était á demi levée et tenait trois côtes dans sa gueule, entre ses dents; elle recut l'ordre de se lever tout á fait et ďaller dévorer beaucoup de chair. 6 Je continuai de regarder et je vis une autre bete, qui ressemblait ä un leopard; elle avait quatre ailes d'oiseau sur le dos, ainsi que quatre tétes, et elle regut un pouvoir de domination'. 7 Je continuai de regarder les visions qui m'apparaissaient pendant la nuit: la quatriéme bete que j e vis était effrayante, terrifiante, animée d'une puissance extraordinaire; elle avait de grandes dents de fer pour manger et déchiqueter ses victimes, et elle piétinait ce qu'elle ne mangeait pas. Elle était absolument différente des trois bétes précédentes, et avait dix comesm. 8 Tandis que j'examinais ces cornes, une nou-velle corne, plus petite, se mit ä pousser par mi les autres et fit tomber trois d'entre elles. La nouvelle corne avait des yeux, comme un étre humain, et une bouche qui pronongait des paroles orgueilleuses". Le jugement de Dieu 9 « Je continuai de regarder : des trônes furent mis en place, et un vieillard vint s'asseoir. II avait des habits blancs comme la neige, et sa chevelure était comme de la laine pure0. Son tróne flam- / Voir Esd 1.1 et la note, k Voir Apoc 13.1; 17.8. / V. 4-6 : voir Apoc 13.2. m Voir Apoc 12.3; 13.1. n Voir Apoc 13.5-6. o L'expression traduite ici par vieillard designe Dieu lui-méme, dont ľexistence n'a ni commencement n i fin. Son grand age symbolise en fait sa sagesse. - Voir Apoc 1.14; 20.4. DANIEL 7 1116 boyant avait des roues qui brillaient comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu jaillissait et s'ecoulait devant lui. Des millions, des dizaines de millions de per-sonnages se tenaient devant lui pour le servir. Alors le tribunal prit place, et des livres furent ouverts^. 11 «Je continual de regarder, a cause des paroles orgueilleuses et bruyantes que la petite corne pronongait. Et tandis que je regardais, la quatrieme bete fut tuee; on detruisit son corps en le jetant dans un feu intense. 12 Les autres betes furent privees de leur souverainete, mais on leur accorda une prolongation de vie pour un temps determine. ^ «}e continual de regarder les visions qui m'apparaissaient pendant la nuit: un etre semblable a un homme arrivait parmi les nuages du cieK. II s'avangait en direction du vieillard, devant lequel on le conduisit. 14 La souverainete, la gloire et la royaute lui furent donnees, afin que les populations de tous pays, de toutes nations et de toutes langues le servent. Sa souverainete durera eternellement, elle n'aura pas de fin, et son royaume ne sera jamais detru itr, L'interpr£tation de la premiere vision 15 «L'angoisse me saisit, moi, Daniel, p Voir Apoc 5.11; 20.12. q Voir Matt 24.30; 26.64; Marc 13.26; 14.62; Luc 21.27; Apoc 1.7,13; 14.14. -un etre semblable a un homme: l'expression arameenne signifie mot a mot un fils d'homme, tournure qui est a Torigine de l'expression *Fils de Thomme dans le Nou-veau Testament, r Voir Apoc 11.15. * jusqu 'au plus profond de man etre: texte arameen peu clair et traduction incertaine. t Sur ces quatre royaumes, voir la note en 2.40. u Voir Apoc 22.5. v Voir Apoc 13.7. w et rendit...: autre traduction et donna au peuple saint du Dieu Tres-Haut le pouvoir de juger. Voir Apoc 20.4. x Voir Apoc 17.12. Ces dix rois pourraient etre les dix premiers souverains du royaume seleucide (voir la note en 2.43). y Voir 12.7; Apoc 12.14; 13.5-6. Le onzieme roi (v. 24) pourrait etre Antiochus fipiphane (175-164 avant J.-C), qui persecuta atrocement les Juifs, allant jusqu'a leur inter dire de celebrer le *sabbat et les fetes du calendrier. — trois ans et demi: Parameen exprime cette duree en disant de maniere voilee un temps, des temps et la moitie d'un temps, z cette souverainete ... : autre traduction lui-meme sera completement et defini-tivement detruit. jusqu'au plus profond de mon etre5, tant ces visions etaient terrifiantes. 16 Je m'approchai d'un des personnages presents et je lui demandai le sens veritable de ce que j'avais vu. II m'en fit alors connaitre la signification : 17 'Ces quatre betes enormes representent quatre royaumes d'origine terrestre*. 18Apres eux le peuple saint du Dieu Tres-Haut recevra la royaute et il la conservera a tout jamais".' 19 Ensuite je desirai etre au clair au sujet de la quatrieme bete, celle qui etait absolument differente des trois autres; elle etait effrayante au plus haut point, avec ses dents de fer et ses griffes de bronze, elle mangeait et dechiquetait ses victimes, et elle pietinait ce qu'elle ne mangeait pas. 20 Je me renseignai egale-ment a propos des dix cornes que la bete avait sur la tete, et a propos de la corne qui s'etait mise a pousser et avait fait tomber trois d'entre elles; cette corne-la avait des yeux, et une bouche pronongant des paroles orgueilleuses, et elle parais-sait plus grande que les autres. 21 Tandis que je regardais, elle faisait la guerre au peuple saint et etait en train de triom-pher^;22 mais le vieillard s'avanga et rendit justice au peuple saint du Dieu Tres-Haut^. Lorsque le temps fut venu, le peuple saint entra en possesion de la royaute. 23 « L'explication suivante me fut don-nee : 'La quatrieme bete represente un quatrieme royaume d'origine terrestre, different de tous les autres. Ce royaume reussira a devorer toute la terre, a la pie-tiner et a la dechiqueter. 24 Les dix cornes representent dix rois qui se succede-ront a la tete de ce royaume *. Un onzieme roi, different des precedents, prendra le pouvoir apres en avoir ecarte trois autres. 25II prononcera des paroles insolentes a regard du Dieu Tres-Haut et opprimera le peuple saint; il formera le projet de modifier le calendrier et la loi du peuple saint, et celui-ci sera livre a son pouvoir pendant trois ans et derni^. 26 Ensuite le tribunal celeste siegera et le privera de sa souverainete; cette souverainete sera aneantie, definitivement detruite*. 27 La royaute, la souverainete 1117 DANIEL 7,8 et la grandeur de tous les royaumes ter-restres seront attribuees au peuple saint du Dieu Tres-Haut. La royaute de ce peuple durera eternellement, et toutes les puissances du monde lui obeiront et le servirontV 28 «Ici se termine le recit. «Quant a moi, Daniel, je fus absolu-ment terrifie par mes pensees, j'en devins tout pale et je ne cessais pas d'y refle-chir.» Deuxieme vision: le B61ier et le Bouc 81 «Durant la troisieme annee du regne de Baltazar6, moi, Daniel, j'eus une nouvelle vision, apres celle que j'avais eue precedemment.2 Voici ce que je vis alors : Je me trouvais a Suse, ville forte de la province d'Elam, au bord du canal nomme OulaK 3 Tandis que je regardais, je vis un belier qui se tenait face au canal. II avait deux cornes de grande taille; toutefois celle qui avait mousse en dernier etait plus grande que 'autre**. 4 Je vis le belier donner des coups de cornes en direction de l'ouest, du nord et du sud. Aucune autre bete n'etait capable de lui resister, et on ne pouvait arracher personne a son pouvoir. II agissait comme bon lui semblait et sa puissance ne cessait pas de grandir. 5 «Pendant que je reflechissais a ce que je voyais, un bouc arriva de Tocci-dent; il parcourait la terre a une vitesse telle qu'il ne touchait pas le sol. Ce bouc avait une corne impressionnante entre les yeux*. 6 II arriva pres du belier a deux cornes que j'avais vu en face du canal, et il se precipita sur lui de toutes ses forces. 7 Je le vis atteindre le belier, s'acharner a le frapper et lui briser les deux cornes. II jeta a terre le belier, qui etait incapable de lui resister, et il le foula aux pieds; personne ne put l'arracher a son pouvoir. 8 La force du bouc grandit de facon considerable. Mais lorsqu'il fut au som-met de sa puissance, la grande corne se brisa soudain; a sa place, quatre autres cornes impressionnantes pousserent, orientees vers les quatre coins de Phori-zonA 9 « De Tune d'elles, la plus petite, sortit une nouvelle corne, qui etendit sa puissance demesuree vers le sud, Test et le plus beau des pays#.10 Elle se dressa ega-lement contre les etres celestes, elle jeta a terre plusieurs d'entre eux, ainsi que plu-sieurs astres*, et elle les foula aux pieds. 11 Elle s'attaqua meme au chef des etres celestes, supprima le sacrifice qu'on lui off rait chaque jour1 et prof ana 1'emplacement de son *sanctuaire. 12 Les etres celestes furent livres en son pouvoir, en meme temps que le sacrifice de chaque jour, par suite de son intervention injus-te. La corne jeta a terre le culte fidele. Elle reussit dans tout ce qu'elle entrepots 13 « J'entendis alors un *ange qui par-lait. Un autre ange lui demanda: 'Combien de temps dureront les evene-ments annonces par la vision? Pendant combien de temps le sacrifice quotidien sera-t-il supprime, l'injustice qui devaste tout regnera-t-elle, le sanctuaire et les etres celestes seront-ils foules aux pieds?' 14 Le premier ange lui repondit: 'II faut que s'ecoulent 1 150 soirs et 1150 matins. Ensuite le sanctuaire sera consacre de nouveau*.* a Voir Apoc 20.4; 22.5. 6 A partir de8.1, le texte original est de nouveau en hebreu (voir la note sur 2.4). c La province d'£lam, siruee au nord du golfe Persique, avait pour capitale Suse, pres de laquelle passait le canal Oulai. d Les deux cornes du belier svmbolisent les empires mede et perse, voir v. 20, et la note sur 2.40. e Le bouc symbolise le royaume grec cf Alexandre le Grand (—la corne)) voir v. 21. /A la mort d'Alexandre, inattendue a Tage de 33 ans> quatre de ses generaux se partagerent son royaume, g De Vune d'elles, ... corne, : autre traduction De Vune d'elles sortit une nouvelle corne, d'abord petite, mais. Sur cette nouvelle corney voir 7.25 et la note. — Le plus beau des pays designe le pays d'Israeh k Voir Apoc 12.4. - Ici les etres celestes sont soit les ctoiles, sou les *anges, soit encore les Juifs eux-mcmes, i Sur ce sacrifice, voir Ex 29,38-42; Nomb 28.3-6, / Le texte hebreu du v. 12 est peu clair et la traduction incertaine. k lui repondit : d'apres les anciennes versions grecque et syriaque; hebreu me repondit. — Le texte hebreu parie dc 2 300 soirs et matins; cette expression pourrait signif ier « 2 300 jours >s mais il est plus probable qu'elle designe en fait «1 150 sacrifices offerts le soir et 1 150 offerts le matin ». Une periode de 1 150 jours correspond appro-ximativement aux trois ans et quelques mois que dura la persecution d'Antiochus Epiphanc. Comparer 7.24-25 (trois ans et derni) et les notes. DANIEL 8,9 1118 L'i interpretation de la deuxieme vision 15 «Tandis que moi, Daniel, je contemplais cette vision et que j'essayais d'en comprendre la signification, un etre qui ressemblait a un homme vint se placer en face de moi'. 16 Et j'entendis une voix, venant du canal Oula'i, lui crier: 'Gabriel, explique a cet homme la vision qu'il a eue.' 17 Gabriel s'approcha de l'endroit ou je me tenais. Terr ifie, je me jetai le visage contre terre, mais il me dit: 'Daniel, tu n'es qu'un homme; sache pourtant que cette vision concerne la fin des temps.' 18 Pendant qu'il me parlait, j'avais toujours le visage contre terre et je perdis connaissance. II me toucha et me remit debout, 19 puis il me dit: « Je vais te reveler ce qui arrivera au moment, deja fixe, ou la colere de Dieu prendra fin. 20 Le belier a deux cornes que tu as vu represente les empires mede et perse. 21 Le bouc, c'est le royaume grec; la grande corne placee entre ses yeux represente le premier roim.22 Lorsque la corne fut brisee, quatre autres corhes pousse-rent a sa place : ce sont quatre royaumes qui prendront la place du precedent, mais sans disposer d'une puissance comparable a la sienne". 23 Quand ces royaumes toucheront a leur fin et que les pecheurs auront mis le comble a leur peche, un roi arrogant et expert en tromperies surgira °. 24 Sa puissance grandira, sans pourtant que cela vienne de lui-meme. II causera des ravages extraordinaires; il reussira l II s'agit de *l'ange Gabriel, voir v. 16; 9.21; Luc 1.19,26. m Le premier roi est Alexandre le Grand, qui conquit tout le Proche-Orient (voir v. 5 et la note), n Sur la mort d'Alexandre, en 323 avant J.-C, voir v. 8 et la note, o les pecheurs: on ignore de qui l'auteur veut parler; il pourrait s'agir des rois dont la domination prend fin, ou des Juifs dont les peches ex-pliqueraient l'intervention du roi arrogant, qui est Antiochus Epiphane (voir 7.25 et la note.), p il exter-minera beaucoup de gens: allusion aux persecutions infligees aux Juifs. - le Prince des princes: Dieu. -sans intervention humaine: comparer 2,34,45. q Voir v. 14. r car je ne la comprenais pas: autres traductions et personne ne la comprenait ou et personne ne le compre-nait. s Darius: voir 6.1 et la note. — soixante-dix annees: voir Jer 25.11-12; 29.10. t cendres: voir Neh 9.1 et la note; voir aussi au Vocabulaire DECHI-RER SES VETEMENTS. dans tout ce qu'il entreprendra, allant jusqu'a exterminer des gens puissants et le peuple saint lui-meme.25 Plein d'habi-lete, il parviendra a tromper les autres. Dans son orgueil, il exterminera beau-coup de gens qui se croient en securite, et il se dressera contre le Prince des princes. C'est alors qu'il sera brise, sans intervention humaine^. 26 Voila l'explication digne de foi de ce que tu as vu au sujet des sacrifices du soir et du matin?. Mais garde cette vision secrete, car elle concerne une epoque encore lointaine.» 27 A ce moment-la, moi, Daniel, je m'effondrai et je fus ensuite malade pendant quelque temps. Lorsque je fus reta-bli, je repris mes fonctions au service du roi. J'etais encore bouleverse par cette vision, car je ne la comprenais pasr.» Priere de Daniel 91 ■2 «Durant la premiere annee ou Darius, fils de Xerxes, de la dynastie mede, regna sur le royaume babylonien, moi, Daniel, je consultai les livres saints; je compris alors la signification de ce que le Seigneur avait communique au *pro-phete Jeremie, concernant les soixante-dix annees pendant lesquelles Jerusalem devait etre en ruine5. 3 Je me mis a *jeu-ner et, vetu d'habits en etoffe grossiere, la tete couverte de cendresje me tournai vers le Seigneur Dieu pour le prier et lui adresser des supplications. 4 Je presentai au Seigneur mon Dieu cette priere de confession des peches : « Ah, Seigneur, Dieu grand et redouta-ble, tu maintiens ton * alliance avec ceux qui obeissent a tes commandements, et tu restes fidele envers ceux qui t'aiment. 5 Nous avons desobei, nous avons peche, nous sommes coupables; nous nous som-mes revokes contre toi, nous nous sommes detournes de tes commandements et de tes regies. 6 Nous n'avons pas ecoute tes serviteurs les prophetes qui ont parle de ta part a nos rois, a nos chefs, a nos ancetres et au peuple tout entier. 7 Toi, Seigneur, tu es sans faute! Quant a nous, il ne nous reste plus qu'a nous humilier, comme en ce jour; tel est le cas pour 1119 DANIEL 9 nous, habitants de Jerusalem, gens de Juda, et pour tous les autres Israelites, proches ou lointains, disperses dans les pays ou tu les as chasses a cause de leur infidelite a ton egard. 8 Oui, Seigneur, nous sommes couverts de honte, nous, nos rois, nos chefs et nos ancetres, car nous t'avons desobei! 9 Mais toi, Seigneur notre Dieu, dans ta bienveillance, tu nous pardonnes, bien que nous nous soyons revokes contre toi. 10 Nous ne t'avons pas ecoute, lorsque tu nous demandais d'obeir aux lois que tu nous communiquais par tes serviteurs les pro-phetes. 11 Le peuple d'Israel en entier a viole ta loi et s'est detourne pour ne pas ecouter tes instructions. Alors, a cause de nos desobeissances, la malediction ins-crite dans la loi de Moise", ton serviteur, s'est deversee sur nous. 12 Tu as realise ce que tu avais annonce au sujet de nous-memes et des chefs qui nous gouvernent: tu as fait venir sur nous, a Jerusalem, des malheurs tels qu'on n'en a jamais vu ail-leurs dans le monde. 13 Conformement a ce qui est ecrit dans la loi de Moise, tous ces malheurs nous sont arrives; et nous, Seigneur notre Dieu, nous ne t'avons pas supplie de t'apaiser, nous ne nous sommes pas detournes de nos peches, nous n'avons pas tenu compte de ta ferme resolution. 14 C'est pourquoi tu n'as pas manque de faire venir sur nous ces malheurs. En effet, Seigneur notre Dieu, tu es juste dans tout ce que tu fais, mais nous n'avons pas ecoute tes instructions. 15 « Seigneur notre Dieu, lorsque tu as fait sortir ton peuple d'Egypte grace a ta force irresistible, tu as acquis une renom-mee qui subsiste encore aujourd'hui; mais nous, nous avons desobei et nous sommes coupables. 16 Seigneur, renou-velle tes bienfaits, detourne ta violente colere de Jerusalem, ta ville, ta montagne sainte. A cause de nos fautes et des peches de nos ancetres, les nations qui nous entourent couvrent d'insultes Jerusalem et ton peuple. 17 Ecoute done, Seigneur notre Dieu, la priere et les supplications que je t'adresse. Par egard pour toi-meme, regarde avec bonte ton *sanc-tuaire devaste. 18 Mon Dieu, ecoute bien, regarde attentivement; vois l'etat de devastation de notre ville, cette ville qui ťest consaerée. En te présentant nos supplications, nous ne comptons pas sur nos mérites, mais sur ton amour infini. 19 Seigneur, écoute-nous! Seigneur, par-donne-nous! Seigneur, sois attentif! Par égard pour toi, mon Dieu, interviens sans tarder en faveur de cette ville et de ce peuple qui te sont consaerés. La prophétie des soixante-dix périodes 20 « Je continuai de prier, de confesser mes fautes et celles d'Israel mon peuple, et d'adresser mes supplications au Seigneur mon Dieu au sujet de sa montagne sainte1'. 21 Tandis que je parlais ainsi, *l'ange Gabriel, que j'avais vu dans ma vision precedente, s'approcha de moi d'un vol rapide, á l'heure ou Ton offre le sacrifice de l'apres-midi^. 22II m'ins-truisit en me disant: 'Daniel, je suis venu maintenant pour éclairer ton intelligence. 23 Děs que tu as commence de supplier Dieu, un message a été prononcé de sa part, et je suis venu te le communiquer, car Dieu ťaime. Efforce-toi done de comprendre ce message et de discerner le sens de la vision. 24 Une periodě de soixante-dix fois sept ans a été fixée pour ton peuple et pour la ville sainte ou tu habites; cette periodě est nécessaire pour que la désobéissance prenne fin, que les fautes cessent et que les péchés soient pardonnes, pour que la justice éternelle se manifeste, que les visions et les proprieties s'accomplissent et que le temple trěs saint soit consaeré de nouveau. 25 Voici done ce que tu dois savoir et comprendre : depuis 1'instant ou a été prononcé le message concernant le retour d'exil et la reconstruction de Jerusalem, jusqu'a 1'apparition du chef consaeré, il y u Voir par exemple Lev 26.14-39; Deut 28.15-68. v sa montagne sainte : la colline du temple de Jerusalem, et par extension la ville elle-meme, to Gabriel: voir 8.16; Luc 1.19,26. - d'un vol rapide: texte hebreu peu clair et traduction incertaine. — sacrifice de I'apres-midi: offert probablement vers le milieu de 1'apres-midi (comparer 1 Rois 18.29,36). DANIEL 9,10 1120 a sept périodes de sept ans*. Ensuite, pendant soixante-deux périodes de sept ans, la ville et ses fortifications seront reconstitutes, mais les temps seront diffi-ciles. 26 A la fin de ces soixante-deux périodes, un homme consacré sera tué sans que personne le défende. Puis un chef viendra avec son armée et détruira la ville et le sanctuaire. Toutefois ce chef finira sous les coups de la colére divine. Mais jusqu'a sa mort il ménera une guerre dévastatrice, comme cela a été decide^. 27 Pendant la derniěre periodě de sept ans, il imposera de dures obligations á un grand nombre de gens. Au bout de trois ans et demi, il fera méme cesser les sacrifices et les offrandes. Ce dévastateur accomplira ses oeuvres abo-minables avec rapidité, jusqu'a ce que la fin qui a été décidée s'abatte sur lui2'.» Troisieme vision : Phomme vetu de lin l'un des principaux anges, est venu a mon aide. J'ai done ete retenu aupres des empereurs de Perse. 14 Et maintenant je viens pour te faire comprendre ce qui arrivera a ton 1121 DANIEL 10,11 peuple dans l'avenir, car void encore une vision qui concerne ce temps-la.' 15 « Tandis qu'il m'adressait ces paroles, j'avais le regard fixe au sol et j'etais incapable de prononcer un mot. 16 Mais un autre etred, qui avait une apparence humaine, vint toucher mes levres, et je pus de nouveau ouvrir la bouche et par-ler. Je dis au personnage qui se tenait en face de moi: 'Mon seigneur, a cause de cette vision, l'angoisse m'a saisi et je me retrouve sans force. 17 Comment pour-rais-je, moi, un homme insignifiant, m'entretenir avec mon seigneur, alors qu'il ne me reste ni force ni souffle?' 18 Aussitot celui qui avait une apparence humaine me toucha de nouveau pour me redonner des forces, 19 et l'autre personnage me dit*: 'Homme que Dieu aime, n'aie pas peur! Tout va bien pour toi! Reprends courage, retrouve tes forces!' Au fur et a mesure qu'il me parlait, mes forces revenaient. Je lui dis alors : 'Mon seigneur, tu peux me parler, car tu m'as redonne des forces.' 20-21 II reprit: 'Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Je suis venu t'annoncer ce qui est ecrit dans le livre de verite. Pourtant j'ai encore a combattre l'ange protecteur de la Perse, et juste au moment ou je vais y aller, l'ange protecteur de la Grece arrive. Et personne ne m'aide a combattre ces adversaires, si ce n'est Michel, l'ange nprotecteur d*Israel,1 que j'ai moi-meme aide et soutenu pendant la premiere annee du regne de Darius le Mede/. 2 Et maintenant, voici le message digne de foi que j'ai a te transmettre : La guerre entre les rois du Nord et du Sud* « Trois empereurs vont se succeder au gouvernement de la Perse, suivis d'un quatrieme qui accumulera des richesses plus grandes encore que ses predeces-seurs. Lorsque ses richesses lui auront donne suffisamment de puissance, il mettra tout en oeuvre pour s'attaquer au royaume grec.3 Mais un guerrier devien-dra roi de Grece*. II sera a la tete d'un empire etendu et il agira comme bon lui semblera. 4 Toutefois, quand il aura bien etabli son autorite, son pouvoir royal sera brise et son royaume sera disloque aux quatre coins de 1'horizon. Ce ne sont pas ses descendants qui lui succederont: le pouvoir royal sera reparti entre d'autres gens', mais ceux-ci n'atteindront pas la puissance qu'il avait, 5 « Celui qui regnera sur le royaume du Sud' sera puissant, mais Tun de ses gene-raux deviendra plus puissant que lui et exercera un pouvoir plus etendu que le sien. 6 Au bout de quelques annees, ils concluront un pacte : la fille du roi du Sud epousera le roi du Nord pour reta-blir 1'entente. Mais elle ne conservera pas son pouvoir. Son mari lui-meme ne res-tera pas en vie, et leur enfant non plus. Elle aussi perdra la vie, en meme temps que son entourage, son pere et son mari*. 7 Un membre de sa famille prendra la place de son pere et viendra menacer l'armee du roi du Nord dans ses propres forteresses. II attaquera cette armee et la vaincra'. 8 II emmenera comme butin en figypte les statues des dieux du pays, ainsi que les precieux ustensiles d'or et d'argent qui leur etaient consacres. Apres plusieurs annees sans guerre, 9 le roi du Nord se rendra dans le royaume du Sud, puis regagnera son pays. 10 « Les fils du roi du Nord se prepare-ront a la guerre en rassemblant des trou- d un autre itre: on pourrait aussi comprendre qu'il s'agit du meme personnage qu'au v. 15 et traduire cet itre. e Ou et me dit (comparer la note preccdentc). / Darius le Mede: voir 6.1 et la note, g Le chap. 11 resume une penode de Thistoire du Proche-Orient, dans laquclle le pays d'Israel est implique. V. 2-4 : la domination perse et la conquete du pouvoir par le Grec Alexandre le Grand (environ 500 a 323 avant J.-C). V. 5-20 : les luttes d'influence, les alliances et les guer-res, entre les deux principales dynasties heritieres du royaume d'Alexandre, les Ptolemees en Egypte et les Seleucidcs en Syrie-Babylonie (323 a 175 avant J.-C). V. 21-45 : le regne d'Anuochus £piphane. roi vaniteux et sanguinaire, grand persecuteur des Juifs (175 a 164 avant J.-C). h Voir 8.21 et la note, i Voir 8.8,22 et les notes. / L'Egypte. k le roi du Nord: le general du v. 5, devenu Antiochus II, roi de Syne-Babylonie, epousa Berenice, fille de Ptolemee II, roi d'Egypte. -leur enfant: d'apres une ancienne version grecque; hebreu son pouvoir. — Le tcxte hebreu du v. 6 est obscur et la traduction incertaine. / Expedition de Ptolemee III contre Seleucus II, fils d'Antiochus II, pour venger la mort de sa sceur Berenice. DANIEL 11 1122 pes extremement nombreuses. L'un d'eux se mettra en campagne et, avec ses soldats, franchira la frontiere comme un torrent qui deborde. En regagnant ensuite son pays, il attaquera une ville fortifiee de rennemim. 11 Exaspere, le roi du Sud lancera une offensive contre le roi du Nord; celui-ci mettra sur pied des troupes nombreuses, mais elles tombe-ront au pouvoir de l'adversaire. 12 Le roi du Sud tirera grand orgueil de cette vic-toire; toutefois, malgre les milliers de soldats qu*il fera mourir, il ne triomphera pas. 13 Le roi du Nord mettra sur pied de nouvelles troupes, plus nombreuses que les precedentes. Au bout de quelques annees, il reviendra avec cette grande armee equipee d'un materiel imposant. 14 A cette epoque-la, beaucoup de gens prendront position contre le roi du Sud; meme des gens de ton peuple, Daniel, des partisans de la violence, se souleveront contre lui, afin que se realise ce qui a ete annonce dans une. vision. Mais ils ne reussiront pas. 15 Le roi du Nord viend#t done, elevera un remblai contre une ville fortifiee et s'en emparera". Le roi du Sud, malgre ses troupes d'elite, ne pourra lui resister : ses forces ne lui permettront pas de tenir. 16 L'envahisseur agira comme bon lui semblera, puisque rien ne lui resistera. II s'installera dans le plus beau des pays0, apres avoir seme la destruction sur son passage. 17 Puis il deci-dera d'intervenir avec toute la puissance de son royaume et fera semblant d'agir avec droiture: il donnera sa fille en mariage au roi du Sud, avec l'intention m Les fils: Seleucus III, puis son frere Antiochus III, fils de Seleucus II. — L'un d'eux: Antiochus III. — une ville fortifiee: probablement Gaza, prise en 201 avant J.-C. n une ville fortifiee: probablement Sidon, prise en 198 avant J.-C. par Antiochus III. o le plus beau des pays: le pays d'Israel. p Le texte hebreu des v. 17-18 est peu clair et la traduction incertaine. — un chef Stranger: probablement le consul romain Lucius Scipion, qui vainquit Antiochus III en 190 avant J.-C. q le plus glorieux edifice du royaume: le temple de Jerusalem. — non pas publiquement: autre traduction non par une intervention de la colere divine, r un chef... : probablement le grand-pretre Onias III (voir 9.26 et la note). 5 sera vaincue: d'apres les anciennes versions la tine et syriaque; heb reu vaincra. d'entrainer le pays de son ennemi dans la mine, mais cette ruse ne réussira pas du tout. 18 Ensuite il dirigera ses regards vers les regions cótiěres et s'emparera de plusieurs territoires, jusqu'a ce qu'un chef étranger mette fin á son arrogance et en fasse retomber les consequences sur lui^. 19 II tournera alors ses regards sur les cités fortifiées de son propre pays, mais sans pouvoir en tirer profit; au contraire il mourra sans laisser de traces. 20 Son successeur enverra un homme pil-ler le plus glorieux edifice du royaume; peu de temps aprěs, ce roi sera brisé, mais non pas publiquement, ni au cours d'une guerre*. 21 « Son successeur sera un personnage méprisable á qui Ton n'aura pas confié la dignitě royale. En pleine paix, cet homme viendra s'emparer de la royauté par des intrigues. 22 Aucune armée ne pourra le vaincre; il les éerasera toutes, et il tuera un chef du peuple de *l'alliancer. 23II profitera des traités conclus avec lui pour user de tromperie, et sa puissance sera de plus en plus grande, malgré le petit nombre de ses partisans. 24 En pleine paix, il se rendra dans les regions les plus prospěres de la province pour faire ce que ses ancétres n'avaient jamais osé faire : il pillera le pays et distribuera le butin et les richesses á ses partisans. II projettera méme d'attaquer des forteres-ses, Mais tout cela ne durera pas indéfi-niment. 25 «Convaincu de sa force et de son courage, il partira avec une grande armée contre le roi du Sud. Ce dernier se prépa-rera á combattre avec une armée trés grande et extremement puissante, mais il ne parviendra pas á lui resister, car il sera victime de manoeuvres sournoises. 26 En effet des gens de son propre entourage le trahiront, son armée sera vaincues et un grand nombre de soldats mourront. 27 Les deux rois se retrouveront á la méme table, mais comme ils auront le coeur rempli de méchanceté, ils n'echan-geront que des paroles mensongéres. Leur rencontre n'aboutira á rien, car ce ne sera pas encore le moment de la fin. 28 Le roi du Nord partira pour son pays 1123 DANIEL 11 en emportant de grandes richesses. Au passage il interviendra, comme il l'aura projeté, contre le peuple de l'alliance saintepuis il rentrera chez lui. 29 « Le moment venu, le roi du Nord se r en dra de nouveau dans le royaume du Sud, mais cette fois les choses ne se dérouleront pas comme la fois precedente. 30 Des gens de l'ouest, arrivant par bateaux, viendront s'opposer á lui". Découragé, il rebroussera chemin; il tournera de nouveau sa rage contre le peuple de l'alliance sainte, tout en se concertant avec ceux qui seront infiděles á l'alliance.31 Des soldats envoyés par lui prendront position devant la sainte forte-resse et le profaneront. lis supprimeront le sacrifice qu'on offre chaque jour á Dieu et placeront sur *l'autel l'«Horreur abominable»v. 32 Le roi lui-méme, par ses flatteries, aměnera des gens á rejeter l'alliance. Mais tous ceux qui sont fidéles á Dieu resteront fermes dans leur fagon d'agir. 33 Les plus intelligents parmi ceux-ci en instruiront beaucoup d'autres; pendant quelque temps, on assassinera certains d'entre eux, on en brulera d'autres, on en jettera d'autres encore en prison, aprés les avoir dépouillés de leurs biens.34 Au cours de ces persecutions, ils ne recevront que peu d'aide, car beau-coup de ceux qui se joindront á eux le feront par hypocrisie. 35 Parmi les gens intelligents, plusieurs succomberont, et leur mort servira á purifier le peuple, á l'affiner, á le blanchir, pour quand vien-dra la fin. (En effet, ce ne sera pas encore le moment de la fin.) 36 « Le roi agira comme bon lui sem-blera. Plein d'orgueil, et se croyant supé-rieur aux dieux, il s'exprimera de maniěre intolerable contre le Dieu des dieux. II connaitra le succés, jusqu'a ce que la colere divine se manifeste. Alors Dieu accomplira ce qu'il a decidew.37 Le roi ne respectera pas les dieux que ses ancétres ont adores, ni celui que les fem-mes chérissent particuliěrement; en effet il se considérera comme supérieur á tou-tes les divinités* et n'en respectera aucu-ne. 38 Au lieu de cela, il rendra un culte au dieu des forteresses, divinité que ses ancetres ne connaissaient pas^; il lui offrira de l'or, de 1'argent, des pierres precieuses et d'autres objets de valeur. 39 II interviendra contre les villes avec l'aide de ce dieu etranger. II couvrira d'honneur tous ceux qui accepteront ce dieu*, il les designera comme chefs d'un grand nombre de gens, et leur attribuera des terres en recompense. 40 «A l'epoque de la fin, le roi du Sud reprendra les hostilites, mais le roi du Nord foncera sur lui avec ses chars, sa cavalerie, et une flotte nombreuse; il penetrera avec son armee dans divers pays, en franchissant les frontieres comme un torrent qui deborde. 41 II envahira le plus beau des pays, ou beau-coup de gens succomberont. Par contre les fidomites, les Moabites et l'elite des Ammonites echapperont a ses coups0. 42II etendra sa domination sur d'autres pays, et meme l'Egypte ne lui echappera pas. 43II s'emparera des tresors de l'Egypte, or, argent et objets precieux. Les Lybiens et les Ethiopiens se soumet-tront a lui. 44 Mais des nouvelles en provenance de Test et du nord le terrifie-ront: il se mettra en campagne, plein de fureur, pour exterminer un grand nombre de gens.45II dressera ses tentes roya-les, entre la mer et la sainte montagne du plus beau des pays. Et c'est la que le mort le surprendra, sans que personne lui vienne en aide.' / contre le peuple de l'alliance sainte ou contre la religion du peuple de Dieu; de meme au v. 30. u En 168 avant J.-C., Popilius Laenas, ä la tete de la flotte romaine, ordonne ä Antiochus Epiphane de regagner la Syrie. v la sainte forteresse; le temple de Jerusalem. - k sacrifice qu on offre ckaque jour ä Dieu : voir Ex 29.38-42; Nomb 28.3-6, Comparer Dan 8.11. - I'Horreur abominable : une statue ou un symbole de Zeus Olympien, dresse la sur l'ordre d'Antiochus; voir 12.11; Matt 24.15; Marc 13.14. w Comparer 2 Thess 2.3-4; Apoc 13,5-6. x celui que les femmes cherissent particu-lierement: probablement le dieu Tammouz, voir Ezek 8.14 et la note. — il se considerera... / le roi Antiochus, dont il est question ici (voir la note sur 11.2), s'etait attribue le titre «Epiphane», qui signifie «dieu manifeste ». y dieu des forteresses: probablement Zeus Olympien, z Autre traduction tous ceux qui I accepteront comme roi. Date plus beau des pays: le pays d'Israel. — Edomites, Moabites, Ammonites: peuples voisins d'Israelj et ses ennemis traditionnels. DANIEL 12 1124 Le temps d'angoisse et le retour a la vie <| ^% 1 « L'ange me dit encore : 'En ce temps-la paraitra Michel, le chef des anges, le protecteur de ton peuple. Ce sera un temps d'angoisse, comme il n'y en aura jamais eu depuis qu'une nation existe et jusqu'a ce momenr-la. Alors seront sauves tous ceux de ton peuple dont le nom sera inscrit dans le livre de vie*. 2 Beaucoup de gens qui dorment au fond de la tombe se reveilleront, les uns pour la vie eternelle, les autres pour la honte, pour l'horreur eternelle^. 3 Les gens intelligents rayonneront de splen-deur comme la voute celeste, et ceux qui auront aide les autres a etre fideles brille-ront pour toujours comme des etoiles. 4 « Toi, Daniel, garde secret ce message, ne revele pas le contenu de ce livre avant le temps de la fin. Alors beaucoup de gens le consulteront et leur connais-sance en sera augmentee^'. Le moment de la fin reste un secret 5 « Tandis que moi, Daniel, je contem-plais cette vision, deux autres personna- 6 Michel: voir 10.13 et la note. — temps d'angoisse ... voir Man 24.21, Marc 13.19. - livre de vie; voir Ex 32.32, Ps 69.29 er les notes, c Voir Matt 25.46; Jean 5.29. d Comparer Apoc 22.10. - Le textc hebreu de la fin du versct est peu clair, et la traduction est incertaine. e Voir 10.5-6. /Voir Apoc 10.5-6. -trois ans et demi: voir 7.25; Apoc 12.14; 13.5-6. g purifies, blanchis. affines : voir 11.35. — les gens mau-vais...: comparer Apoc 22.11. k Voir 11.31 et la note. ges apparurent, debout de part et d'autre du fleuve. 6 L'un d'eux s'adressa au per-sonnage veru d'habits de lin*, qui se tenait au-dessus de l'eau du fleuve, et lui demanda : 'Quand ces evenements extra-ordinaires prendront-ils fin?' 7 Le per-sonnage aux habits de lin leva les deux mains vers le ciel, et je l'entendis declarer : 'Je le jure, au nom du Dieu qui vit pour toujours, ces evenements dureront trois ans et demi^. lis prendront fin quand la puissance du peuple de Dieu sera entierement brisee.' 8 «Moi, Daniel, j'entendais ces paroles, mais sans comprendre. C'est pour-quoi je demandai: 'Mon seigneur, comment tout cela se terminera-t-il?' 9 'Ne t'inquiete pas, Daniel, me repon-dit-il. Ce message doit rester soigneuse-ment cache jusqu'au moment de la fin. 10 Beaucoup de gens seront purifies, blanchis, affines par les epreuves. Les gens mauvais, incapables de comprendre, continueront de commettre leurs crimes^. Mais les gens intelligents comprendront ce qui se passe. 11 Depuis le moment ou Ton ne pourra plus offrir a Dieu le sacrifice de chaque jour, et ou l'«Horreur abominable » sera placee sur *l'autelA, il s'ecoulera mille deux cent quatre-vingt-dix jours. l2Heureux ceux qui demeureront fermes dans leur attente pendant mille trois cent trente-cinq jours. 13 Quant a toi, Daniel, tiens bon jusqu'au bout. Alors tu auras droit au repos, puis tu te releveras pour recevoir ta recompense a la fin du monde'.»