ČAS MINULÝ SLOŽENÝ V portugalštině se nazývá tento čas pretérito perfeito composto. Tvoří se spojením pomocného slovesa „TER“ v přítomném čase s příčestím (tzv. participiem) plnovýznamového slovesa. TENHO + příčestí TEMOS + příčestí TENS + příčestí TENDES + příčestí TEM + příčestí TÊM + příčestí Participium pravidelných sloves Participium „particípio“, neboli příčestí minulé, se tvoří náhradou infinitivních přípon –ar,-er, -ir příponami –ado u sloves na –ar, a -ido u sloves zakončených na –er, -ir. slovesa na -ar trabalhar ► trabalhado comunicar ► comunicado começar ► começado falar ► falado slovesa na -er viver ► vivido comer ► comido trazer ► trazido beber ► bebido slovesa na -ir partir ► partido aderir ► aderido sentir ► sentido assumir ► assumido Nepravidelné participium u pravidelných a nepravidelných sloves Několik jinak pravidelných sloves tvoří příčestí minulé nepravidelně: slovesa pravidelná s nepravidelným příčestím abrir aberto desabrir „nechat čeho, opustit co“ ► desaberto entreabrir „pootevřít“ ► entreaberto reabrir „znovu otevřít“ ► reaberto eleger eleito reeleger „znovu zvolit“ ► reeleito entregar entregue escrever escrito descrever „popsat“ ►descrito inscrever „vepsat, zapsat“►inscrito prescrever „předepsat“ ► prescrito rescrever „přepsat“ ► rescrito ganhar ganho reganhar „znovu získat“ ► reganho gastar gasto desgastar „rozházet, promarnit“ ► desgasto pagar pago - slovesa nepravidelná nepravidelné příčestí dizer dito desdizer „popřít“„ ► desdito maldizer „zlořečit“ ► maldito contradizer „protiřečit“ ► contradito fazer feito desfazer „rozdělat, dozehnat“ ► desfeito contrafazer „padělat, falšovat“ ► contrafeito refazer „znovu udělat“ ► refeito satisfazer „uspokojit“ ► satisfeito rarefazer „rozředit“ ► rarefeito ver visto prever „předvídat“ ► previsto rever „znovu se podívat“ ► revisto pôr posto compor „složit“ ► composto depor „uschovat, deponovat“ ► deposto expor „vystavovat“ ►exposto impor „vložit, položit, přimět“ ► imposto repor „nahradit, dosadit“ ► reposto supor „předpokládat“ ► suposto propor „navrhnout“ ► proposto cobrir coberto descobrir „objevit ► descoberto encobrir „zahalit, zakrýt“ ►encoberto vir vindo advir „přihodit se“ ► advindo convir „hodit se“ ► convindo slovesa pravidelná s pravopisnou změnou (přízvuk na „I“) contrair ► contraído fruir ► fruído sair ► saído instituir ► instituído cair ► caído puir ► puído distrair ► distraído fluir ► fluído retrair ► retraído usufruir ► usufruído atribuir ► atribuído excluir ► excluído concluir ► concluído possuir ► possuído diminuir ► diminuído substituir ► substituído Poznámky: · Z odvozenin je nutné vyřadit sloveso prover „opatřit, vybavit, zásobit“, které má v příčestí pravidelný tvar provido. · V portugalštině existuje tvar desabrido , což není pravidelné příčestí slovesa desabrir „nechat čeho, upustit od čeho“, jak by se mohlo zdát, ale zřejmě jde o zkrácený tvar „ dessaborido „hrubý, násilný, bouřlivý, drsný, nestoudný, tuhý“, zřejmě španělského původu. Samotné sloveso desabrir má nepravidelný tvar desaberto. · Slovesa ganhar, gastar a pagar se používají pouze v nepravidelných tvarech. Pravidelné tvary ganhado, pagado a gastado se v současné portugalštině nepoužívají. Slovesa abundantní s dvojím participiem Některá slovesa mají dvě příčestí, z nichž jedno je pravidelné a to druhé nepravidelné, které pochází povětšinou z latiny a mají zkrácený tvar. Jde o následující slovesa: infinitiv překlad pravidelné příčestí v činném rodě (ter+ pravidelné particip.) nepravidelné příčestí v trpném rodě (estar/ser + nepravidelné particip) absorver absorvovat absorvido absorto aceitar přijmout aceitado aceito, aceite acender rozpálit acendido acesso afeiçoar okouzlit afeiçoado afecto afligir rmoutit afligido aflito agradecer děkovat agradecido grato assentar nasadit assentado assente atender obsluhovat atendido atento benzer žehnat benzido bento cativar zajmout cativado cativo cegar zaslepit cegado cego completar doplnit completado completo concluir dojít k závěru concluído concluso convencer přesvědčit convencido convicto corrigir opravit corrigido correcto corromper zkazit corrompido corrupto cultivar obdělávat cultivado culto defender bránit defendido defenso descalçar vyzout boty descalçado descalço dirigir vést, dirigovat dirigido directo dissolver rozpustit dissolvido dissoluto distinguir rozlišit distinguido distinto eleger (z)volit elegido eleito emergir vynořit se emergido emerso entregar odevzdat entregado entregue envolver zahrnout envolvido envolto enxugar osušit enxugado enxuto erigir postavit, vztyčit erigido erecto escurecer zatemnit escurecido escuro expressar vyjádřit expressado expresso exprimir vyjádřit exprimido expresso expulsar vyhnat expulsado expulso extinguir uhasit extinguido extinto fartar nasytit fartado farto findar skončit findado findo frigir škvařit, smažit frigido frito ganhar vyhrát, získat ganhado ganho gastar utratit gastado gasto imergir ponořit imergido imerso imprimir tisknout imprimido impresso incluir zahrnout incluído incluso incorrer vyústit incorrido incurso infectar nakazit infectado infecto inquietar zneklidnit inquietado inquieto inserir vložit inserido inserto isentar osvobodit od cla isentado isento juntar spojit juntado junto libertar osvobodit libertado liberto limpar uklidit, umýt limpado limpo manifestar ukázat manifestado manifesto matar zabít matado morto morrer zemřít morrido morto murchar zvadnout murchado murcho nascer narodit se nascido nato, nado ocultar schovat ocultado oculto omitir vynechat omitido omisso oprimir utiskovat oprimido opresso pagar platit pagado pago perverter zkazit pervertido perverso prender chytit, lapit prendido preso pretender hodlat, zamýšlet pretendido pretenso repelir odpuzovat repelido repulso revolver převracet revolvido revolto romper rozbít rompido roto salvar zachránit salvado salvo secar usušit,uschnout secado seco segurar zajistit segurado seguro soltar rozvázat soltado solto submergir ponořit submergido submerso submeter podrobit submetido submisso sujeitar podřídit, podrobit sujeitato sujeito suspeitar mít podezření suspeitado suspeito suspender pověsit suspendido suspenso tender natáhnout tendido tenso tingir barvit tingido tinto vagar toulat se vagado vago Slovesa empregar e encarregar tradičně přijímají příčestí ve tvaru: apresentado, empregado e encarregado, avšak některé gramatiky a slovníky připouštějí také tvary: ecarregue/empregue. Pravidelných tvarů se používá ve složených časech v činném rodu, zatímco nepravidelné tvary se používají v trpném rodu ve spojení s pomocným ser/estar či jim podobnými polovýznamovými slovesy: Estamos mortos. „Jsme mrtví (unavení)“., Estou liberto do trabalho. „Jsem osvobozen od práce“. Está preso. “Je uvězněn“. Apod. Příčestí slovesa romper „rozbít“, v trpném rodě se může použít v pravidelném tvaru rompido. Tvar roto se používá jako adjektivum. Tvar morto je participium slovesa morrer, ale používá se také jako participium slovesa matar. matar matado morto morrer morrido morto Tem matado muitos animais. „Zabil mnoho zvěře.“ Os animais foram mortos. „Zvířata byla zabita“ Têm morrido muitas pessoas. „Zemřelo mnoho lidí.“ As pessoas estão mortas. „Lidé jsou mrtví.“ Tvar impresso je použit pouze ve významu „potištěný“. Participiální tvar imprimido je pak používán ve významu “vytištěný, uveřejněný, vtisknutý“. Vidová povaha minulého času složeného Minulým časem složeným, který se obvykle překládá do češtiny nedokonavým slovesem, se vyjadřují: 1. Děje atélické, nedokončené, které se opakovaně uskutečňují v ještě v trvajícím časovém období včetně výpovědní události, které je určeno výrazem: ultimamente, nos últimos tempos, nos últimos dias. ____I____I____I____I____I____I____I____I____I____I____I____I____I (VU[1]) O Manuel tem visitado a avó. „Manuel navštěvuje /navštívil několikrát babičku.“ Ela tem corrido todos os dias. „Touto dobou každý den běhá“. Ela tem escrito uma carta todos os dias. „Každý den píše jeden dopis.“ 2. Děje, které se opakovaně uskutečňují až do výpovědní události a jsou v minulosti ohraničeny nějakou jinou událostí, zpravidla uvedenou časovým určením: „od té doby, co…..“ Desde que nasceu o bebé, não temos dormido nada. „Od té doby, co se narodilo miminko, jsme se vůbec nevyspali.“ I____I____I____I____I__ I____ I____ I____ I____ I____ I____ (VU[2])→→ ↑ não temos dormido nada. não temos dormido nada. não temos dormido nada. ↑ ↑ Desde que nasceu o bebé, Z hlediska vidového minulý čas složený má zvláštní povahu, odlišnou od jiných románských jazyků. Zatímco v jiným románských jazycích vyjadřuje perfektivmost, v portugalštině může sice mít počátek ohraničený dokonavým dějem, ale to, co je pro něj charakteristické, je opakování děje. Tuto zvláštnost vykazuje minulý čas složený pouze v oznamovacím způsobu, nikoliv konjunktivu. Tento čas v konjunktivním způsobu vyjadřuje děje telické. Je nutné podotknout, že vidová povaha tohoto času složeného souvisí také s vidovou povahou samotného slovesa. Například stavová slovesa v tomto složeném času minulém, mohou ztratit povahu iterativní. Ela tem estado doente. „Ona je nemocná v poslední době.“ Tato věta může vyjádřit jak stav fázový tak nefázový. To znamená, že buď je tento stav trvá v průběhu těchto dnů (stav nefázový), nebo se recidivně vracel a střídal se stavem opačným. Ela tem estado doente. „Ona je v poslední době nemocná.“ (jedna nemoc). ←(I—I—I—I —I—I——I—I——I—I——I—I——I—I——I—I—) VU→ Ela tem estado doente. „Ona je v poslední době nemocná.“ (recidivita). ←II—I—I—II—I—I—I—I—II—I—I—II—I—I—II—I—II VU→ I Doente – II saudável- Pokud je v tomto čase použité sloveso vyjadřující proces, pak je nutné připojit cirkumstativ (časové určení), jako například ve větě: Ela tem corrido todos os dias. ← ← I—— I—— I—— I—— I—— I— VU→→ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ correr correr correr correr correr correr correr Pokud je v tomto čase použité sloveso vyjadřující dovršený proces, pak je třeba brát v potaz sémanticko-syntaktickou povahu komplementu. Podívejme se na rozdíl mezi: Ela tem escrito a carta. „Má napsaný dopis“. ←------------------------------------------I Ela tem escrito uma carta (todos os dias). „Každý den píše jeden dopis.“ ← ← I—— I—— I—— I—— I—— I— VU→→ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ carta carta carta carta carta carta carta V případě dovršení (tzv. kulminací) je možná iterativní povaha, pokud je blíže opakování se děje specifikováno s přesahem či zahrnutím výpovědní události. ← ← I— — I—— I—— I—— I—— I— VU→→ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ maratona maratona maratona maratona maratona Tem ganho todos os anos a maratona. „Každý rok vyhrál maraton.“ Minulý čas složený může časově neurčitě výpovědní událost. Může být ohraničen minulým dějem, ale také nemusí. Jde o čas, který vyjadřuje nedokonavost, iterativitu, ale také stav fázový i nefázový s možností přesahu výpovědní události. U rozlišení fázovosti a nefázovosti stavu platí také určitá omezení. Pokud se stavová slovesa či výrazy použijí v minulém čase složeném bez časového omezení, pak se u nich ztrácí rys iterativity a stav „být nemocen“ je vnímán singulárně, jako celek. Tem estado doente. „Je již nějakou dobu nemocná“ I ---- ---- --- ---- ---- ---- ---- ---- ---- VU → Iterativní povahu však nabývá v případě, že je použita s vhodnými časovými příslovci, jako například „frequentemente „často“, todas as semanas „každý týden“, todos os meses „každý měsíc“. Tato adverbia poukazují na plurální povahu děje/stavu. Tem estado doente frequentemente. „V poslední době bývá často nemocná“ I---- ---- ---- ---- ---- ---- I--- ---- ---- ---- ---- ---- I-------- ---- ---- VU → [estar doente] ---- ---- [estar doente] ---- ---- [estar doente] Je třeba zdůraznit, že existuje rozdíl mezi přítomným časem oznamovacího způsobu e minulým složeným časem. Srovnejme následující dvě věty: A Maria nada todas as semanas. „Marie chodí plavat každý týden.“ ← ← I— — I—— I—— I—— I—— I— VU →→ A Maria tem nadado todas as semanas. „Marie chodí poslední dobou plavat každý týden. I—— I—— I—— I—— I— VU→→ Významový rozdíl mezi těmito větami spočívá v rysu habituálnosti, který je typický pro čas přítomný a má univerzální charakter, zatímco věta s minulým časem složeným se týká jen časově omezeného období. Použití se zájmeny V případě použití klitických nepřízvučných zájmen je nutné dodržovat pravidlo o postavení těchto zájmenných tvarů za pomocné sloveso ter/haver prostřednictvím spojovacího znaménka v kladném slovesném tvaru. Ve tvaru záporném či v případě výskytu spojek a adverbií ve větě před slovesem se zájmena anteponují: Tenho-o feito todos os dias. „Dělám to v poslední době každý den.“ Têm-no dito em todas as aulas. „V poslední době to říká každou hodinu.“ Tem-lo feito com raiva. „Dělal jsi to (v poslední době) ve vzteku.“ Diz-me quem te tem treinado. „Řekni mi, kdo tě v poslední době trénuje.“ Com quem é que ele se tem zangado todas as noites? Na koho se v poslední době každý večer zlobí? ________________________________ [1] VU – výpovědní událost. [2] VU – výpovědní událost.