ČAS PŘEDMINULÝ Čas předminulý jednoduchý Čas předminulý jednoduchý se v portugalštině nazývá „pretérito mais-que-perfeito simples“ a tvoří se u pravidelných sloves pravidelně pomocí koncovek pro něj určených. U nepravidelných sloves pak je nutné vycházet ze 3.os.pl. jednoduchého času minulého. Morfematická struktura Slovesa pravidelná Minulý čas se tvoří u pravidelných sloves odtržením koncovek –ar,-er,-ir od infinitivu a připojením následujících koncovek: U sloves končících na –ar: -ara -áramos andar andara andáramos -aras -areis andaras andareis -ara -aram andara andaram U sloves končících na –er: -era -éramos viver vivera vivéramos -eras -éreis viveras vivereis -era -eram vivera viveram U sloves končících na –ir: -ira -íramos partir partira partíramos -iras -íreis partiras partíreis -ira -iram partira partiram NEPRAVIDELNÁ SLOVESA Slovesa s nepravidelným časem předminulým jsou: caber „vejít se“, poder “moci, ver „vidět“, dar „dát“, estar „být“, haver „být, mít“, ir „jít“, dizer „říci“, fazer „dělat“, trazer „přinést“ querer „chtít“, saber“ vědět“, pôr „klást, položit“, ser „být“, ter „mít“, vir „přijít“. U těchto sloves je nutné vycházet z tvaru 3. osoby minulého času jednoduchého, jehož koncovky –aram, -eram, -iram nahradí koncovky z paradigmat platných pro pravidelné časování. Je nutné podotknout, že se tato koncovka může lišit od kmenové samohlásky v infinitivu. Například u slovesa dar, což je sloveso první konjugační skupiny, je 3. os. pl pretérita perfekta deram. Koncovkou je tedy –eram a po jejím odtržení se místo této koncovky použije koncovka druhé konjugační třídy (e – eram). caber (3.os.pl. pretérita perfekta = couberam) caber coubera coubéramos couberas coubéreis coubera couberam Podobně se časují: descaber „být nevhodný“, poder (3.os.pl. pretérita perfekta = puderam) poder pudera pudéramos puderas pudéreis pudera puderam ver (3.os.pl. pretérita perfekta = viram) ver vira víramos viras víreis vira viram Pozor: sloveso prover „vybavit, zásobit“ a desprover „zbavit“ na rozdíl od slovesa antever „předvídat“, entrever „zahlédnout“, rever „znovu vidět“ se sice časuje jako sloves ver, ale pouze v přítomném čase a také v konjunktivu přítomného času. V jednoduchém čase minulém oznamovacího způsobu je toto sloveso pravidelné: prover (3.os.pl. pretérita perfekta = proveram) prover provera provéramos proveras provéreis provera proveram desprover (3.os.pl. pretérita perfekta = desproveram) prover desprovera desprovéramos desproveras desprovéreis desprovera desproveram dar (3.os.pl. pretérita perfekta = deram)e dar dera déramos deras déreis dera deram haver (3.os.pl. pretérita perfekta = houveram) haver houvera houvéramos houveras houvéreis houvera houveram ir (3.os.pl. pretérita perfekta = foram) ir fora fôramos foras fôreis fora foram estar (3.os.pl. pretérita perfekta = estiveram) estar estivera estivéramos estiveras estivéreis estivera estiveram dizer (3.os.pl. pretérita perfekta = disseram) dizer dissera disséramos disseras disséreis dissera disseram Condizer „být v souladu“, contradizer „protiřečit“, desdizer „popřít“, entredizer „říkat pro sebe“, maldizer „proklínat“, predizer „předvídat“, redizer „znovu opakovat“, fazer (3.os.pl. pretérita perfekta = fizeram) fazer fizera fizéramos fizeras fizéreis fizera fizeram desfazer „rozdělat“, malfazer „škodit“, perfazer „obnášet“,, refazer „předělat“, satisfazer „vyhovět“ trazer (3.os.pl. pretérita perfekta = trouxeram) trazer trouxera trouxéramos trouxeras trouxéreis trouxera trouxeram querer (3.os.pl. pretérita perfekta = quiseram) querer quisera quiséramos quiseras quiséreis quisera quiseram Pozor: sloveso requerer „žádat“ je slovesem pravidelným v minulém čase: requerer (3.os.pl. pretérita perfekta = requereram) requerer requerera requeréramos requereras requeréreis requerera requereram saber (3.os.pl. pretérita perfekta = souberam) saber soubera soubéramos souberas soubéreis soubera souberam pôr (3.os.pl. pretérita perfekta = puseram) pôr pusera puséramos puseras puséreis pusera puseram antepor „dát přednost“, apor „připojit“, decompor „rozložit“, expor „vyložit“, impor „vnutit“, indispor „rozčilit“, opor „postavit do cesty“, pressupor „předpokládat“, repor „nahradit“, sobrepor „položit na sebe“, sobrepor „podložit“, supor „předpokládat“, transpor „překročit“. ser (3.os.pl. pretérita perfekta = foram) ir fora fôramos foras fôreis fora foram Ter (3.os.pl. pretérita perfekta = tiveram) ter tivera tivéramos tiveras tivéreis tivera tiveram Abster-se „zdržet se“, conter „obsahovat“, deter „zadržet“, entreter „bavit“, manter „udržet“, obter „získat“, reter „zadržet“, suster „podepřít“. Vir (3.os.pl. pretérita perfekta = vieram) vir viera viéramos vieras viéreis viera vieram Advir „přihodit se“, contravir „odvětit, porušit“, intervir „zasáhnout“, provir „pocházet“. Pozor: Často dochází k záměně tvarů sloves ver a vir v minulém čas předminulém. vir ver (zachováno pouze i podle vzoru ouvir - ouviram) viera viéramos vira/ouvira viramos/ouvíramos vieras viéreis viras/ouviras vírais/ouvíreis viera vieram vira/ouvira viram/ouviram Čas předminulý složený ČAS MINULÝ SLOŽENÝ V portugalštině se nazývá tento čas pretérito mais-que-perfeito composto. Tvoří se spojením pomocného slovesa „TER“ v imperfektu s příčestím (tzv. participiem) plnovýznamového slovesa. TINHA + příčestí TÍNHAMOS + příčestí TINHAS + příčestí TÍNHEIS + příčestí TINHA + příčestí TINHAM + příčestí Participium pravidelných sloves Připomeňme si pravidla o tvoření participiálního tvaru sloves„particípio“, a to náhradou infinitivních přípon –ar,-er, -ir příponami –ado u sloves na –ar, a -ido u sloves zakončených na –er, -ir. slovesa na -ar trabalhar ► trabalhado comunicar ► comunicado começar ► começado falar ► falado slovesa na -er viver ► vivido comer ► comido trazer ► trazido beber ► bebido slovesa na -ir partir ► partido aderir ► aderido sentir ► sentido assumir ► assumido Pro připomenutí uvádíme nepravidelné tvary příčestí minulého sloves: slovesa pravidelná s nepravidelným příčestím abrir aberto desabrir „nechat čeho, opustit co“ ► desaberto entreabrir „pootevřít“ ► entreaberto reabrir „znovu otevřít“ ► reaberto eleger eleito reeleger „znovu zvolit“ ► reeleito entregar entregue escrever escrito descrever „popsat“ ►descrito inscrever „vepsat, zapsat“►inscrito prescrever „předepsat“ ► prescrito rescrever „přepsat“ ► rescrito ganhar ganho reganhar „znovu získat“ ► reganho gastar gasto desgastar „rozházet, promarnit“ ► desgasto pagar pago - slovesa nepravidelná nepravidelné příčestí dizer dito desdizer „popřít“„ ► desdito maldizer „zlořečit“ ► maldito contradizer „protiřečit“ ► contradito fazer feito desfazer „rozdělat, dozehnat“ ► desfeito contrafazer „padělat, falšovat“ ► contrafeito refazer „znovu udělat“ ► refeito satisfazer „uspokojit“ ► satisfeito rarefazer „rozředit“ ► rarefeito ver visto prever „předvídat“ ► previsto rever „znovu se podívat“ ► revisto pôr posto compor „složit“ ► composto depor „uschovat, deponovat“ ► deposto expor „vystavovat“ ►exposto impor „vložit, položit, přimět“ ► imposto repor „nahradit, dosadit“ ► reposto supor „předpokládat“ ► suposto propor „navrhnout“ ► proposto cobrir coberto descobrir „objevit ► descoberto encobrir „zahalit, zakrýt“ ►encoberto vir vindo advir „přihodit se“ ► advindo convir „hodit se“ ► convindo slovesa pravidelná s pravopisnou změnou (přízvuk na „I“) contrair ► contraído fruir ► fruído sair ► saído instituir ► instituído cair ► caído puir ► puído distrair ► distraído fluir ► fluído retrair ► retraído usufruir ► usufruído atribuir ► atribuído excluir ► excluído concluir ► concluído possuir ► possuído diminuir ► diminuído substituir ► substituído Poznámky: · Z odvozenin je nutné vyřadit sloveso prover „opatřit, vybavit, zásobit“, které má v příčestí pravidelný tvar provido. · V portugalštině existuje tvar desabrido , což není pravidelné příčestí slovesa desabrir „nechat čeho, upustit od čeho“, jak by se mohlo zdát, ale zřejmě jde o zkrácený tvar „ dessaborido „hrubý, násilný, bouřlivý, drsný, nestoudný, tuhý“, zřejmě španělského původu. Samotné sloveso desabrir má nepravidelný tvar desaberto. · Slovesa ganhar, gastar a pagar se používají pouze v nepravidelných tvarech. Pravidelné tvary ganhado, pagado a gastado se v současné portugalštině nepoužívají. SÉMANTICKÝ ROZBOR ČASU PŘEDMINULÉHO Čas předminulý jednoduchý, zvaný také plusquamperfektum, se v portugalštině nazývá „pretérito mais-que-perfeito simples“ a jeho význam spočívá v tom, že vyjadřuje děj, který se udál před jiným dějem minulým, nebo děj, který proběhl dlouho před okamžikem výpovědi. Má tedy „antekopretéritní temporální význam[1], tedy charakterizuje děj predikátoru jako bezprostředně předcházejícímu nějakému okamžiku v minulosti, který je současný s dějem minulým. O João tinha saído, quando a Maria chegou.“Jan odešel před tím, než Marie přišla“. A Isabel faltou à aula porque tinha estado engripada. „Isabel nepřišla na hodinu, protože dostala chřipku“. A Maria chegou atrasada à aulas. Tinha perdido o autocarro. „Marie přišla pozdě do školy. Zmeškala autobus.“ ______________děj 1_________ ►_________děj 2___________________ O João tinha saído ► A Maria chegou A Isabel tinha estado engripada ► Isabel faltou à aula A Maria tinha perdido o autocarro ► a Maria chegou atrasada Děje vět „Jan odešel…“, „Isabel dostala chřipku“ a „Marie zmeškala autobus“ se odehrály před realizací děje druhé věty: „Marie přišla.“, „Isabel nepřišla do hodiny“, a „Marie přišla pozdě.“ Je důležité si uvědomit, že mezi jednoduchým a složeným časem předminulým existuje stylistický rozdíl. Jednoduchý čas předminulý se, na rozdíl od minulých století, v současné portugalštině používá obecně v menší míře. Vyskytuje se však často v psaném, literárním jazyce. Naopak složený tvar tohoto času je častý jak v mluveném tak v psaném jazyce. Kromě toho, že vyjadřuje antekopretéritní děj ohraničený jiným dějem pretéritním, může tento čas vyjadřovat děje, které se uskutečnily v dávnější minulosti, buď blíže neohraničené anebo specifikované v předchozím mluveném či psaném kontextu. Por várias vezes desmaiara em público. „Několikrát omdlela před lidmi.“ Alguém me tinha dito isso. „Někdo mi to řekl.“ A Ana tinha vivido em Londres. „Ana žila v minulosti.“ Jednoduchý tvar předminulého času se objevuje v takových ustálených spojeních, jako jsou: tomara que „kéž by“, quem me dera que „kéž by“, pudera „kéž by“, V psaném textu se mohou oba dva tvary v jednom souvětí střídat s tím, že mají stejnou hodnotu a význam, jsou tedy ekvivalentní: A Ana tinha visitado a avó, mas nó, mas não lhe dissera nada. „Ana navštívila babičku, ale nic jí neřekla.“ Kromě toho má tento čas význam pretéritní v souvětí modálním, kde způsobem věty vedlejší de dictum je indikativ, jehož děj časově předchází větě hlavní: „Ela disse que já tinha visto o filme.! „Řekla, že již viděla ten film.“ Perguntou se tinha feito o trabalho. „Zeptala se, jestli udělala tu práci.“ Velice časo se tohoto času používá po příslovcích nunca „nikdy“ a já „již“: Coisas que nunca tinha encontrado antes. Věci, které nikdy před tím nenašel. Três cadáveres já tinham sido encontrados na segunda-feira. “Tři mrtvá těla byla nalezena v pondělí.” ________________________________ [1] Zavadil, Čermák (2010:289).