Kaiser von Amerika. Die große Flucht aus Galizien "Napoleon: ""Kaiser der Franzosen“, der französische Kaiser Napoléon III., Wilhelm II: Deutscher Kaiser, Franz Josef I. war ""Kaiser von Österreich"": císař rakouský " Americký císař. Velký haličský exodus. / Císař amerikánský. Velký útěk z Haliče Kapitelüberschriften Zur Auswanderung verführt Svedeni k vystěhování Unerwünschte Fremde demütigende Untersuchung im Hafen; Allian contract Labor Law Nežádoucí cizinci Handel mit delikatem Fleisch Obchod s delikátním masem Zum Engelmachen untergebracht Poslány na venkov na nezotavenou "Oświęcim, Auschwitz, Oschpitzin" "Oświęcim, Auschwitz. Über die Häfte der Bewohner sind Juden, sie nennen ihre Stadt Oschpitzin. Die einstige Hauptstadt des Herzogtums Oświęcim - Zator" Vierzig Kisten eingepackt Federbusch und Federwein Preller und Bauernfänger Lauft fort von hier Schädliche Elemente Nebezpečné živly / Nežádoucí elementy Grine Kusine Bade bei Ballin Gendarmeriepatrouille 7 vier Slowaken von einer Gendarmeriepatrouille aufgegriffen. zadrženi četnickou hlídkou "Weiler, Komitat" 7 "aus dem Weiler Brutovce im Komitat Zips (Weiler: aus wenigen Gehöften bestehende, keine eigene Gemeinde bildende Ansiedlung) " "osada, komitát,( politická správní jednotka v Maďarsku), stolice, župa." eskortieren 7 werden sie nach Stare Stawy eskortiert eskortováni Gemeindevorsteher 7 představený (starosta obce n. (zast.) okresu) Schubpass 7 mit einem Schubpass an ihren Wohnort zurückschaffen postrkem posláni s hnaneckým pasem zpět do své domovské obce (ani tam bydliště mít nemusel) Schübling 7 "Rücktransport der mittellosen Schüblinge, wie solche Pechvögel in der Amtssprache heißen," hnanec dingfest zu machen gilt 8 "nach dem veralteten Gegenwort dingflüchtig, sich dem Gericht entziehend): der Einbrecher wurde dingfest gemacht;" je třeba zadržet an das löbliche Stuhlrichteramt der Stadt Leutschau 8 "Amtsgericht; Bezirksbehörde im Königreich Ungarn des Kaisertums Österreich ; Šlo o jednotky šlechtické samosprávy, na rozdíl od komitátů, které byly královskými jednotkami, a na rozdíl od žup, které byly státními jednotkami. V čele stolice stál župan. " slavnému župnímu / stoličnímu soudu města Levoča die vier abgägigen Individuen 8 čtyři pohřešovaná individua Auswandererhafen 9 vystěhovalecký přístav "Saniätsrat August Römer, Stadtphysikus von Czernowitz," 59 městský fyzikus / městský lékař (první a druhý městský lékař) Galizianer 27 die Einwohner sowohl der spanischen Autonomen Region Galizien als auch der ukrainischen Region Galizien Haličané obsiegen 238 "(veraltend): siegen, siegreich sein: die Kräfte des Guten obsiegten. " nad Rolingen zvítěžitel klein beigeben 238 "seinen Widerstand aufgeben, sich schließlich fügen; kleinlaut nachgeben; eigtl. = beim Kartenspiel dem Mitspieler nur Karten von kleinem Wert zuspielen, weil man keine besseren hat) " to musí zabalit Rädelsführer 239 Anstifter bzw. Anführer. Der Ausdruck wird ausschließlich in negativem Zusammenhang verwendet. v čele zbouřenců.