① 出 で る杭 くい は打 う たれる  Pokud se nechováme v souladu se skupinou, obrátí se proti nám.  (dosl.) „Kůl, který vyčnívá, dostane kladivem.“  Odpovídá angl. Tall trees catch much wind.1 ; It's better to conform than to stick out.  Podobá se českému ‘Pýcha předchází pád.’ (nemá identický význam); ‘Pokud vyčníváme, staneme se terčem kritiky.’ Alternativní forma: 出 で る釘 くぎ は打 う たれる 例文 れいぶん : 出る杭が打たれる会 かい 社 しゃ じゃ、大 おお きな成 せい 長 ちょう は望 のぞ めないね。2 ‘Ve firmách, ve kterých se potlačuje výjimečnost, nelze očekávat velký růst.’ 日本では出る杭は打たれるけど、アメリカでは出ない杭は捨 す てられる。3 ‘Člověk, který v Japonsku vyčnívá, se stane terčem kritiky, ovšem v Americe, člověk, který nevyčnívá, je společností vyvržen.’ Poznámka k formě: 出る deru vyjde ven 杭 kui ‘kůl’; často nahrazeno 釘 kugi ‘hřebík’ 打たれる utareru pasivum od slovesa 打 う つ ‘praští, bouchne’ ② 論 ろん 語 ご 読 よ みの論語 ろ ん ご 知 し らず  Znalost teorie neznamená, správné využití v praxi.  (dosl.) „To, že čteme Hovory Konfuciovy, neznamená, že jim rozumíme.“  Podobá se angl. Astrology is true, but where is the astrologer? Alternativní forma: 論語読 ろ ん ご よ みの論語読 ろ ん ご よ みまず 1 Kotowaza-allguide.com 2 Japandict.com/ 3 Kotohara.com ウチの社長は外国人2005 例文: あの政治家 せ い じ か は仏 教 ぶっきょう 大学を卒 業 そつぎょう しているらしいが、欲 よく にまみれた言動 げんどう ばかりでと ても仏 教 ぶっきょう を学 まな んだ者 もの とは思 おも えない。彼 かれ のような人物 じんぶつ を論語読みの論語知らずとい うのだろうね。4 ‘Ten politik absolvoval buddhistickou univerzitu, ovšem jeho slova a činy jsou plné chamtivosti, rozhodně nevypadá jako někdo, kdo se buddhismu učil. O lidech jemu podobných se asi říká, že jsou to lidé, kteří znají teorii, ale neumí ji použít v praxi.’ Poznámka k formě: 論語 Rongo Hovory Konfuciovy 知らず širazu záporný tvar (v dnešní japonštině se využívá ない) 読み jomi čtení (odvozeno z adverbálního tvaru slovesa 読む) ③ 純真無垢 じ ゅ ん しん む く  Krásný navenek i uvnitř.  (dosl.) „Skutečně čistý, neposkvrněný.“  Odpovídá termínu tabula rasa (přirovnání k „nepopsané tabuli“) ◦ Mysl právě narozeného dítěte, do které se teprve postupem času vkládají pocity, zkušenosti, dojmy, morální zásady atd. (John Locke) 5 例文: 始 はじ まりは誰 だれ でも純真無垢なベイビー。 ‘Na začátku je každý jako nevinné, čisté dítě.’ Poznámka k formě: 純真 džunšin skutečně čistý (pure of heart) 無垢 muku buddhistický termín; všeobecný nezájem o pozemské touhy (fyzické i spirituální) 4 Kotowaza-allguide.com 5 Cs.wikipedia.org ④ 空前絶後 く う ぜ んぜ つ ご  Označení pro událost, která se nikdy předtím nestala a nejspíše se už nikdy nebude opakovat.  (dosl.) „Něco bezprecedentního, co už nikdy neuvidíme.“  Odpovídá angl. once in a lifetime.  Podobné českému ‘poprvé a naposledy’; ‘jednou za milion let.’ Synonymum: 千載一遇 せんざいいちぐう 6 例文: あの空前絶後な大 だい プロジェクトに、是非我 ぜ ひ わ が社 しゃ も参画 さんかく しなければならない。7 ‘Toho neopakovatelně velkého projektu, se i naše firma musí účastnit.’ Poznámka k formě: 空前 kúzen bezprecedentní 絶後 zecugo nebýt viděn opakovaně 6 Sanabo.com 7 Sanabo.com