① 河童 かっぱ に 水 練 すいれん  Přísloví znamená, že je pošetilé dávat radu druhému člověku, který byl se subjektem už dříve seznámen a nejspíš o dané věci ví i více než ten první.  (dosl.) Vodník je učen plavat.  Odpovídá angl. ‘Don't teach fishes to swim.’ ‘Teach your grandmother to suck eggs.’ ‘The scholar teaches his master.’  Odpovídá českému ‘Neuč orla létat.’  Též je podobné českému ‘Neuč starého kocoura myši chytat.’ Alternativní forma:  河童 か っ ぱ に水練 すいれん を教 おし える Synonymní přísloví:  釈迦 しゃか に 経 きょう - Učit Buddhu sútrám.  釈迦 しゃか に 説 法 せっぽう - Kázat Buddhovi.  孔子 こうし に論語 ろんご - Číst Konfuciovi jeho Hovory. 例文: どう見 み ても、安田氏 やすだし に 対 たい する指摘 してき は 的 外 まとはず れ、 ” "河童 かっぱ に 水 練 すいれん” "であるし、 報 道 人 ほうどうじん としては、 論 外 ろんがい であり、 犯 罪 的 はんざいてき である。 ‘Nezáleží na tom, jak se na to podíváš, co se týče pana Jasudy, jeho upozornění je mimo, jak se říká, neuč orla létat, pro zpravodajce je to nemyslitelné, prohřešek.’ Poznámky k formě:  河童 kappa alternativa našeho vodníka v japonském folklóru  練 ren (音), ne.ru (訓) cvičit, procvičovat ② 触 さわ らぬ神 かみ に祟 たた りなし  Nechání věcí tak jak jsou, nemůže vést k problémům.  (přibližně) Nedotýkej se bohů a nebudeš proklet.  Odpovídá angl. ‘Let sleeping dogs lie.’ ‘If it ain't broke, don't fix it.’  Podobá se českému ‘Neopravuj, co není rozbité.’ ‘Nedráždi hada bosou nohou.’ Alternativní forma:  触 さわ らぬ 神 かみ に 祟 たた り無 な し 例文: 今日 きょう の 社 長 しゃちょう は機嫌 きげん が 悪 わる い。昨日 きのう の 商 談 しょうだん がうまくいかなかったか らだろう。今日 きょう はなるべく 顔 かお を合 あ わせないように 外 回 そとまわ りの仕事 しごと をし よう。 触 さわ らぬ 神 かみ に 祟 たた りなしというからな。 ‘Dneska má šéf špatnou náladu. Nejspíš proto, že včerejší vyjednávání nešla podle plánu. Dneska se kolem něj radši moc naukazuj. Lépe nedráždit hada bosou nohou.’ Poznámky k formě:  触 šoku (音), sawa.ru (訓) kontakt, dotknout se  祟 sui (音), tata.ru (訓) proklít ③ 千 軍 万 馬 せんぐんばんば  Človek, ktorý má mnoho skúseností. Niekto, kto zažil veľa vojen, veterán.  (dosl.) Tisíc armád, desať tisíc koní.  Podobá sa angl. ‘To be wise after the event.’ (menší významový rozdiel: fráza poukazuje skôr na poučenie sa z chyby, než na skúsenosť)  Podobné slovenskému ʿvetrom ošľahaný, ostrieľaný človekʾ  Podobné českému ‘Cvik dělá mistra.’ 例文: あなたのような千 軍 万 馬 せんぐんばんば の 古 強 者 ふるつわもの に来 き ていただいて 実 じつ に 心 強 こころづよ い。 ‘Je naozaj povzbudzujúce, že ma prišiel pozrieť niekto taký ostrieľaný, ako ste Vy..’ Poznámky k formě:  馬 ba (音), uma (訓) kôň  軍 gun (音) armáda, boj ④ 苦 心 惨 憺 くしんさんたん  Tvrdá dřina s bídným výsledkem.  Odpovídá angl. ‘Taking great pains.’  Podobá se českému ‘Vynaložit velké úsilí.’ Alternativní forma:  苦 心 淡 憺 くしんたんだん  苦 心 惨 憺 くしんさんたん 例文: 苦 心 惨 憺 くしんさんたん の 末 すえ 、 考 かんが え出 だ した企画 きかく が、会議 かいぎ で 一 瞬 いっしゅん にして 却 下 きゃっか さ れちゃうんだからな。 ‘Po všem úsilí vynaloženém na ten projekt, jim trvalo jenom okamžik, než ho na schůzi sestřelili.’ Poznámky k formě:  苦心 úsilí  惨憺 bídný Zdroje: http://jisho.org/search/%E5%8D%83%E8%BB%8D%E4%B8%87%E9%A6%AC http://sanabo.com/words/archives/2001/11/post_721.html http://www.jlogos.com/d007/5560675.html http://cryptomundo.com/cryptotourism/japan-hominid-kappa/ http://ameblo.jp/et-eo/entry-12144754735.html