I. Staroegyptské právní památky Prameny, ze kterých poznáváme instituce staroegyptského prává, jsou značně mezerovité. Především ee nezachoval žádny soubor, žádná kodifikace práva, ač ze zpráv na papyrech a zejména ze spisů pozdějších historiků je z.námOj že Egyptané psané zákony měli a že je zaznamenávali na svitky. Podle Di,odora Sicilského (1. století n.l.) existovala prý sbírka psaného práva o osmi svitcích, o ničení svitků zákonů, vyhazovaných ze soudního dvora, mluví i pověstný Leidenský papyrus, líčící zkázu tzv. Staré říše. Egyptské právo poznáváme dnes jen z nápisů a papyrů, jde přitom téměř výlučně o samostatné právní akty: některé z nich mají normativní povahu (např. královská nařízení a vyhlášky), valná většina však se týká pouze případů aplikace práva, at již snad mé dokument konstitutivní povahu, anebo aí již provedení právního jednání jenom osvědčuje. Z dokumentů, které uvádím, má normativní povahu pouze jeden, dokument č. 1, kterým král Veserchav udílí privilegia chrámům a kněžím. Ostatní jsou dílem soudní protokoly, dílem záznamy o soukromoprávních jednáních. Všechny ukázky, které dále následují, jsou překlady akademika Františka Lexy. Vybírám je z druhého dílu knihy Veřejný život ve starověkém Egyptě, publikované nakladatelstvím ČSAV v Praze roku 1955. 1. Rozkaz krále Nefererkaréa, aby kněčí nebyli zaměstnáváni mimo svůj chrám Hieroglyfický nápis na kamenné desce. Král Veaerchov Nefererkaré vládl na konci 26. nebo na počátku 25« století před n.l. Královský rozkaz Hora Veserchova představenému božích sluhů Hemvérovi: "Nedovoluji, aby kdokoli měl právo: brati kterékoli boží sluhy, kteří jsou v kraji, ve kterém jsi ty, k řemeslným pracím nebo k jakýmkoli stavebním pracím krajským kromě povinných prací pro boha, kterému patří, v chrámu, ve kterém je bůh, a k opravám chrámů, ve kterých jsou tito boží sluhové, odnášeti stavební materiál, určený k jakékoli stavební práci z jakéhokoli božího pole, posvěceného k tomu kterýmkoli božím sluhou, 'brati jakékoli poddané, kteří jsou na božím poli k tomu posvěceném, od kteréhokoli božího sluhy, k jakékoli práci řemeslné nebo jakékoli stavební práci krajské, protože jsou na věky chráněni rozkazem krále Horního Egypta a Dolního Egypta Nefererkaréa, žijícího věčně, a není proti tomu žádného oprávnění, i když jde o jakoukoli sezónní práci. Kohokoli z kraje, kdo by vzal kteréhokoli božího sluhu, který jest na božím poli, posvěceném k tomu v tomto kraji, nebo kteréhokoli poddaného, který jest na božím poli, k řemeslné práci nebo k jakékoli stavební práci krajské, pošleš ke správě polních prací chrámových, a bude sám přidělen k nějaké řemeslné práci nebo k (jakýmkoliv) polním pracím . . . Odstraněn bude vysoký úředník, králův známý i kdokoli jiný, kdo by se protivil tomu, co jsem nařídil, bude odevzdán vrchnímu soudnímu tribunálu k odsouzení (? k ubiti?}, zabrán bude jeho dům i jeho pole, jeho lidé i všecky jiné jeho věci do jakýchkoli dílen." Zapečetěno v přítomnosti mne, krále, druhého měsíce Žní dne 12. (? 13 ?). 8 2. Zápis soudního rozhodnuti soukromého sporu Neúplně dochovaný hieratický papyrus. Zápis pochází z 25. - 24. století před n.l. Tento sebekhotep řekl, že králův známy, představený tlumočníků Voser, mu dal vystaviti listinu, podle které mu dal svou manželku, své dítky a váecky své věci ze svého domu, aby jimi vydržoval všecky dítky tohoto Vosera, aby s velkým se zacházelo podle toho, jak byl velký, a s malým aby se zacházelo podle toho, jak byl malý. Tento Cav řekl, že jeho otec toho nikdy nikde neučinil. Přivede-li (tento) Sebekhotep tři řádné svědky, kterým by bylo možno důvě-řovati a kteří odříkají: "Tvá moc budiž proti mně, bože, (lhu-li), tato listina byla vystavena na přání Voserovo", necht zůstanu v domé Sebekhotepově. (Přivede-li tyto svédky, před nimiž tato slova byla pronesena, Sebekhotep bude použivate-lem. ) Nepřivede-li vsak tři svědky, před nimiž byla tato slova pronesena, pak nezůstane u něho nic, co patřilo Voserovi. Necht zůstanou u jeho syna, králova známého, představeného tlumočníků Cava. 3. Nápis z hrobky Hetepherachtovy Hieroglyfický text nápisu pochází z 25. století př.n.l. Nechenaký soudce Hetepherachet praví: "Postavil jsem tuto hrobku z poctivě získané hmoty, nevzal jsem nic, co patřilo jinému. Všickni lidé, kteří tam na něčem pracovali, když práci dokončili, velice mi za to děkovali, protože to dodělali za velké množství chleba, piva, oděvů, masti, obilního zrní. Nikdy jsem neučinil nikomu nic násilného, protože bůh miluje spravedlnost; proto jsem požíval přízně u krále," Nejstarší soudce soudní síně Hetepherachet praví: "Postavil jsem tuto hrobku na západní straně, na čistém místě, kde (nikdy) nebylo ničí hrobky, aby byl chráněn majetek toho, jenž odeäel k svému duchu. S každým, kdo zlovolně vejde do této hrobky a dopustí se na ní něčeho zlého, bude proto zavedeno soudní řízení u velikého boha, nebot jsem postavil tuto hrobku jako svůj stinný útulek. Požíval jsem přízně krále, který mi daroval sarkofág." 4. Král Thutmóse I. oznamuje, že nastoupil na trůn Hieroglyfický text. Thutmóse I. vládl v druhé polovině 16. století př.n.l. Královský rozkaz synu krále, správci jižních zemí Tuřímu: "Hled*, posílá se ti tento královský písemný rozkaz, aby ae ti oznámilo, že Mé Veličenstvo - kéž žije, je zdráv a svěží! - nastoupil jakožto král Horního a Dolního Egypta na Horův trůn žijících a nebude nikdy nikoho, kdo by ho mohl napodobit!. 9 Sada Bych jmen jest upravena takto: Hor vítězný býk, Miláček Pravdy, Chránenec obou bohyň, Jenž se zjevil s najou, Veliký silou, zlatý Hor, Krásný léty, dávající Život srdcím, král Horního a Dolního Egypta Óchesperkaré, syn. Héův Thut-mose, žijící na věky věkův* Dej přinéseti oběti bohům hlavy jihu Jábu, jakožto dar za život, zdraví a svěžest krále Horního a Dolního Egypta Ócheperkaréa, obdařeného životem. Dej, aby přísaha byla dotvrzována jménem Mého Veličenstva - kéž žije, je zdráv a svěží 1 - zroseného matkou krále Senebsóni - kéž žije i Posílá se ti tento dopis, aby se ti oznámilo toto i to, že královský dům je zdráv a dobře se mu daří!" fíoku I třetího měsíce rozpuku dne 21., v den slavnosti nastoupení na trůn. 5. Propuštění otroka na avoboďu Hieroglyfický nápis na kamenné sošce v Louvra. Soku 27 sa Veličenstva krále Horního a Dolního Egypta Mencheperréa obdařeného životem a trváním, syna Réova Thutmóse, vládce pravdy jako fié na věky. Královský holiě Sibaste se dostavil k úředníku královského dvora a řekl: "Mně patřící otrok zapsaný v seznamu jménem Ameni, kterého jsem zajal vlastníma rukama, když jsera doprovázel krále ....... Bašty, vládkyně Perbasty u mého otce, holiče Nabsochena, nebude bit a nebude přidržován k jakékoli královské službě. Dávám mu Tchamnu, dceru své sestry Nebty, za manželku a stanovím ji na rovno se svou manželkou i sestrou, i on vyjde (tak) z chudoby; Spočítá-li (si pracovní) čas své manželky, {shledá, že) mu nikdy nebude hůře než komukoli jinému." Tato listina byla napsána královským písařem Nesem před policistou ámenem-chebem, královským písařem Ahmósem, písařem královského pobřežního území Bekem, královským písařem Amenmossra, představeném brány Amen .... 6* Křivé obviněni Text pochází ze 13. století př.n.l. fíoku 5 třetího měsíce žní dne 2, Toho dne (zasedal) soudní sbor. Přišel představený dělníků Haj k soudnímu sboru a Penamónem, Ptahšedem, Vennofrem a s Te-vosrou před vznesené členy soudního sboru, představeného dělníků Peneba, Webseme-na, Amennachta, Nechtemmúta, Huje, Peěeda, Prahotepa, Kebnofra, syna Pennúbova, Nebnofra, syna Vezmósova, Hu*je, syna Onchurchova, Rameriho, ápu a shromážděné děl-nictvo. Představený dělníků .Haj řekl: "Zatím co jsem spal ve své chatě, přišel Pena-mon se svými lidmi a učinil na mne, Haje, udání pro cosi o vznešenosti krále (řkouce): 'vyslovil urážky proti (králi.) Setchimu. Soudní sbor jim řekl: "PovSsta nám, co jste slyšeli." 10 Když naléhali na sebe, perouce se, a představený dělníků Peneb jim řakl: "Povějte nám, co jste slyšeli", odpověděli: "Neslyšeli jsme nic." Tu soudní sbor jim, Penamónovi, PtahSedovi, Vennofrovi a Tevosře řekl: "Odříkejtet Jakože trvale žije Amón a -jakože trvale žije panovník, nebylo urážky vyslovené proti králi. Kdybychom ji dnea zatajili, abychom ji roztrušovali zítra nabo pozítří, necht nám uříznou nos a uäi a přisoudí nám i všecky jiné zlé tresty!" Pak jim bylo vysázeno sto dokladných ran prutam* 7. Adopce Roku I třetího měsíce žní dne 20. za Veličenstva krtíle Horního a Dolního Egypta Ramease Chamvésa - kéž žije, jest zdráv a svěží! -, miláčka Amónova, Boha, vládce Onu, obdařeného životem na věky věkův. Toho dne., aby Araónovi bylo ohlášeno nastoupení na trón tohoto vzneseného boha, když stél, zářil a obětoval Amónovi, můj manžel Nebnofer dal mně, zpěvačce Sutechově, písemné prohlášení, Že mě učinil avou dcerou a že mi připsal veikeren (avůj) majetek, nemaje ayna ani dcery ode mne: "Všecko, co jsem s ní získal, odkázal jsem Renofře, své manželce. Kdyby některý z mých vlastních sourozenců vystoupil proti ní po mé smrti zítra nebo pozítří a řekl:'tlechí se mi dostane podílu po mém bratru,' atd., před velice četnými svědky: před podkoním flirera, podko-ním Kaerisera, podkoním Benerejatvennofrem, před podkoním Nebnofrem, před šerdenem Pekamenem, před .šerdenem Sitemanem a jeho manželkou Azedou, hle, učinil jsem odkaz 3Vé manželce ítennofře toho dne před svou sestrou Huarímou." Roku 18 prvního měsíce záplavy dne 10, za Veličenstva krále Horního a Dolního Egypta, pána Obou zemí, ííenmeeréa Setepenptaha - kéž žije, jest zdráv a svěží! syna JRéova, pána korun líamesse Chamvésa, miláčka Amónova, boha,, vládce Onu, obdařeného životem na věky věkův. Toho dne řekl podkoní Nebnofer a jeho manželka Hennofer, zpěvačka Sútecha ze Sepermeru: "Koupili jsme otrokyni Denajheteru a ona porodila tři dítky, jednoho chlapce a dvě dívky, dohromady tři. Ponechala jsem si je, živila jsem je a vychovala jsem je. Dočkala jsem se b nimi tohoto dne, aniž mi ublížily; naopak, chovaly se dobře ke mně, nemající syna ani dcery kromě nich. Přišel podkoní Padev do mého domu a vzal si (jejich) starší sestru (z nich) Paamenu za manželku, takže se stal mým zetěm. Přijala jsem ho k ní a on jest a ní podnes, A hle, učinila jsem ji svobodnou ženou země krále -kéž žije, jest zdráv a svěží! -, a kdyby porodila syna nebo dceru, budou rovněž svobodnými lidmi země krále - kéž žije, jest zdráv a svěžíJ protože budou pohromadě s podkoním Padevera, mým zetěm. I (ostatní dvě) dítky budou se svou starší sestrou v domě podkoního Padeva, mého zetě. A dnes já si ho činím (svým) synem." (A dále) řekla: "Jakože žije Amón a jakože žije vládce - kéž Žije, jeat zdráv a svěží! chovám se k těmto lidem jako k lidem, které jsem písemně prohlásila za svobodné lidi,země krále - kéž Žije, jest zdráv a svěží! Kdyby měkdo), syn nebo dcera, bratr nebo sestra jejich matky nebo jejich otce, prohlašoval o so~ b,ě, že není u něho služebníkem, ala 2e jest u něho jako sourozenec nebo dítě a že je tedy svobodným člověkem v této zami, neeht ho pohlavně zneužije oslice a jeho manželku osel (a také) toho, kdo by někomu z nich řekl: "Sluho." 11 Protože mém pole na venkově, protože mám majetek všeho druhu v této zemi, a protože mám obchody, budou rozděleny těmto mým Čtyřem dítkem - Padev bude jedním z nich. Všecko to, o čem jsem se zmínila, jest odkaz Padevovi, mému synu, protože mi dobře činil, když můj manžel zemřel a já jsem ovdověla." Před velice četnými svědky: před podkoním Setechemhabem, hudebníkem Súte-chovým Tevhrajem, před rolníkem Seoveamónem, před Tamaavnofrou a před zpěvačkou Tanebthou. 8. Prodej sebe do otroctví Demotický papyrus z roku 568 př.n. 1. Soku 3 prvního měsíce záplavy za krále Ahmósa řekl Peftuuchonse, syn Heri-bastův, jehož matka jest Chavsenése, těšiteli otce Essemtovovi,synu Petéesovu, jehož matka jest Tšrentarnae: "Uspokojil jsi mé srdce penězi za to, že budu tvým otrokem. Jsem tvým otrokem navždy a nikdy se již nemohu stati svobodným vůči tobě ani penězi, ani jakýmkoli obilím, ani čímkoli jiným na světě, i se svými dítkami, které se narodily, i s těmi, které se nám narodí, i s oděvy, které jsou na našich tělech a se vším, co máme i čeho nabudeme od roku 3 prvního měsíce záplavy do budoucna po všecka léta až na věky." Napsal těšitel svého otce Ahtefnachte, syn Jenharrovův. Zebestefónech, syn Horův. Těšitel otce Pemu, syn Horův, napsal, že dosvědčuje prohlášení, která učinil roku 3 prvního měsíce záplavy za krále Ahmósa Peftuuchonse, syn Heribastův, jehož matka jest Chavsenése, těšiteli otce Essemtovovi, synu .Petéesovu, jehož matka jest Tšrentarnae, řka: "Uspokojil jsi mé srdce atd." Těšitel otce Hor, syn....... napsal, že dosvědčuje atd. Těšitel otce, první boží sluha, písař svatých knih Hor, syn Zebastefóne-chův, napsal, že dosvědčuje atd. Těšitel otce Hor, syn Bekenrínefův, napsal, že dosvědčuje, atd. Otvíratel svatostánku Amona tevzojského Nittefnachte, syn .... dosvědčuje atd. .............. Zeho, syn Horův, Ahertaia, syn Jenharrovův, Pemo, syn Ahův, Pšerenetora, syn Tšrenbastův, Aho, syn Harvozův, Hor, syn Tehovův, Pemo, syn Horův, Hor, syn Bekenrínefův, Ahertais, syn Horův, Zeho, syn Horův, Nittefnachte, syn . . Psammetekemache, syn Pšrenptahův, Hor, syn Chenstefnachtův, Zebastefónech, syn Ahův, Aho, syn Zehův, Esharchnúm, syn Pšrenptahův, Hor, syn Zebastefóneehův. Ahtefnachte, syn Horův 12 9. Potvrzeni o vlastnictví polovice krávy Demotický papyrus z roku 494 př.n.l. Roku 29 druhého měsíce rozpuku za krále Darajavauäe řekl stavební dělník Amónova chrámu z Zéme, Harvoz, syn Ahertaisův, jehož matka je T. ... ése, stavebnímu dělníku (?) Setamengovovi, synu Amenertaisovu: "Uspokojil jsi mé srdce penězi za polovici této černé jalovice, která má vypáleny znak Amóna ze Zéme a která se jmenuje dobytčím jménem Setjerbóni, kterou jsem koupil za peníze od královského pastýře Hora, syna Petamenopova. Dal jsem ti tuto její shora uvedenou polovici a nemám vůbec Žádného nároku na tuto její polovici a na polovici všech telat, která vrhne v naši stáji (navždy od shora uvedeného dne). Nikdo na světě, ani já sám, nemohu volně naklódati s touto její shora uvedenou polovicí. Kdyby někdo vystoupil proti tobě kvůli této její shora uvedené polovici, já tě ho zbavím, (ač si přijde) s jakoukoli smlouvou, s jakýmkoli úředním aktem na světě. Kdybych tě ho nezbavil pro jakoukoli smlouvu nebo jakýkoli úřední akt na světě, dám ti jinou krávu její hodnoty. Kdybych ti nedal krávu její hodnoty, dám ti 2 1/2 kitu stříbra, litého v Ptahově chrámu. Tvá je tato její polovička i a polovicí všech telat, která vrhne v naší stáji navždy od shora uvedeného dne." Napsal Zaemenefónech, syn ..... . . 10. Svatební smlouva vystavená manželi manželkou Demotický papyrus z let 493-4-92 př.n.l. Roku 30 prvního měsíce záplavy za krále Darajavauäe řekla žena Ésenchebi, dcera dárce vody z údolí Anchpechrota, jejíž matka je Tetamennebvése, dárci vody z údolí Jetúrovovi, synu Pšrentefnachtovu, jehož matka jest ....... : "Učinil jsi mne dnes manželkou a dal jsi mi jeden kit stříbra, litého v pokladně Ptahově, svatebním darem. Kdybych tě zapudila jako manžela, protože bych si tě znechutila a oblíbila si jiného více než tebe, dám ti půl kitu stříbra, litého v pokladně Ptahově, kromě jednoho kitu stříbra, litého v chrámu Prahově, který jsi mi dal shora uvedeným svatebním darem, a vzdávám se všeho i väéch věcí na světě, kterých nabudu společně s tebou, bez dovolání se jakékoli smlouvy na světě." Napsal Harvoz, syn Eshatpechrótuv. 11. PropouStěcí list manželce Demotický papyrus z roku 487 př,n.l> Roku 33 čtvrtého měsíce rozpuku za krále Darajavauäe řekl dárce vody z horského údolí na západu Vésetu Pete . . . , syn Esamenhotepův, jehož'matka je Jetu-rov, ženě Tahi, dceři dárce vody z horského údolí na západu Véaetu, Vennofra, je-^ jíž matka je Chavsenése: 13 "Propustil jsem tě jako manželku, jsem rozveden od tebe a nemám žádného nároku na světě vůči tobě. Já jsem to, jenž'jsem ti řekl: 'Vezmi si manžela kdekoli, kam přijdeša nemohu jiŽ nikdy. zakročiti v tom proti tobě od shora uvedeného dne," Napsal Feteimhotep, syn Eschonsův. 12. Smlouva o dočasném manželství Bemotický text z 2. století př.n.l. Hoku 16 třetího měsíee doby rospuku dne I. šenmín, syn Chensthovtův, pastýř husí,(je to, jenž) praví Tamíněs dceři Pamontově: "(Jsou to) 2 debeny litého stříbra - jež činí 10 staterů, jeg Siní zase 2 debeny litého stříbra které , jsem ti dal před Hathórou, a 2 debeny litého stříbra - jež činí 10 staterů, jež Siní zase 2 debeny litého stříbra ~, které jsôm ti dal před Battovou, dohromady 4 debeny litého stříbra - jež činí 20 staterů, jež činí dohromady zase 4 debeny litého stříbra -, abys bydlela v mém domě,jsouc umne jako manželka ode dneäka, 16, roku třetího měsíce rozpuku dne I. do roku 17 Štvrtého měsíce záplavy dne I. CdejdeS-li do svého domova, dříve než jsi se dočkala čtvrtého měsíce záplavy dne I. v mém domě, zaplatia shora uvedené 4 debeny litého stříbra. Kdybych tě jé propustil dříve, než by ses dočkala čtvrtého měsíce doby záplavy dne I., zaplatím shora uvedené 4 debeny litého stříbra, které jsem zaplatil zástupcům směnérníka Pôenanúpa, tvého zástupce; nedopustím, aby tě obtěžoval, a nebudu na tobě vymáhati manželskou přísahu po přísaze, kterou jsi mi složila o člověku, kterého jsem rozloučil s tebou, kromě přísahy o čistote v mém dciaě, která mi bude složena jindy." 13. Mabidka výkupného za vraždu dítěte Text poehéií z doby římská Boží sluha Anúpúv, Epi, syn RtigneaefŮv, posílá žádost svému pánu, písaři dopisů: "KéŽ Ré dlouhým učiní tvůj život I Což mě zabijí kvůli ternu chlapci? To nebyl můj syn, jenž by se mi byl narodil, (ale) vznikla má náklonnost k němu. Jakože Šije Ptah, bud* zdrávI Hled", pésaři dopisů, uvedený chlapec nebyl můj syn. Jeho matka přiSla do mého domu, jsouc jím těhotná. Opatřil jsem mladého aluhu, aby nad ním bdSIf (ale jeho matka) ho zabila. Jakože žije Ptah, bud* zdráv, můj písaři dopisů! Jsem bohatý muž, mám své jmění; hlea, jeho seznam: dva velké domy, dvě jejich ohrady* .......... * , vinice, pistáciový sad, besídka, studně, ..... a stříbro. Necht se ustanoví (za) výkupné dům, písaři dopisů, a kéž oe mi popřeje dýchatl" "Přijmi dopis!" 14