Žena [JP1] v čele Sjednocené protestantské církve Francie Ačkoli se v protestanství nejedná o [DEL: nic :DEL] [INS: něco zásadně :INS] nového, jde [INS: přece jen :INS] o symbolickou volbu. Církev, která spojuje [INS: historické :INS] protestantské [DEL: historické :DEL] proudy ve Francii, [DEL: je :DEL] poprvé [INS: po :INS] vede[DEL: na :DEL] žen[INS: a :INS] [DEL: ou :DEL] . V pátek 26. května v Lille zvolila [DEL: Mezin :DEL] [INS: N :INS] árodní rada Sjednocené protestantské církve Francie během každoročního synodu [JP2] do svého čela Emmanuelle Seyboldt. Tato šestačtyřicetiletá farářka z Montbéliard (v departementu [JP3] Doubs) vystřídala Laurenta Schlumbergera, který [DEL: jako první :DEL] předsedal [DEL: jednotě :DEL] [INS: Sjednocené :INS] [INS: církvi :INS] [INS: :INS] [H4] [INS: jako první :INS] od[INS: roku 2013, kdy vznikla :INS] [DEL: jejího vzniku r. 2013 :DEL] [INS: :INS] [DEL: :DEL] sjednocením kalvinistů a luteránů „na [INS: vnitřním :INS] území Francie“, [INS: kdy :INS] Alsasko-Lotrinsko má svou vlastní konkordátní církev. K jedinému předchozímu případu došlo [DEL: pouze :DEL] [INS: právě :INS] ve Štrasburku, kd[INS: e :INS] [DEL: y :DEL] [DEL: :DEL] v období 1982[DEL: :DEL] –[DEL: :DEL] 1988 předsedala reformované církvi Alsaska a Lotrinska Thérèse Klipffel. „Dnešní církev potřebuje [JP5] změnu“ Emmenuelle Seyboldt, která[INS: nyní působí čtyři roky :INS] j[INS: ako :INS] [DEL: e :DEL] farářk[INS: a :INS] [DEL: ou :DEL] v Besançonu[DEL: již čtyři roky :DEL] [H6] , připomíná, že v její církvi zaujímají ženy mezi duchovními 35 %. „Oficiálně u nás mohou být ženy farářkami od r. 1965, ale [INS: některé jimi byly již :INS] během války[DEL: jimi již některé byly :DEL] . Já se narodila až po tomto oficiálním rozhodnutí. Pro mě je [INS: tedy :INS] postavení žen jakýmsi ziskem[JP7] [H8] “, vysvětluje.[INS: :INS] [INS: :INS] [INS: :INS] Což znamená možná méně pro ostatní křesťanská vyznání[H9] . Emmanuelle Seyboldt popisuje[JP10] , [DEL: že :DEL] [INS: jak :INS] ji to před několika měsíci zarazilo. „Byla jsem pozvána jako pozorovatelka na ekumenické shromáždění. Po chvíli jsem si uvědomila, že jsem mezi třiceti muži jediná žena[INS: , :INS] a poprvé mi došlo, že by to mohlo rozhýbat situaci[JP11] .“[INS: :INS] [INS: :INS] Snaha rozhýbat situaci[JP12] je také způsobem, jakým pojímá svoji funkci[H13] . Ústup náboženského života – SPCF [JP14] [H15] čítá asi 250 000 [INS: aktivních :INS] věřících[INS: – :INS] , obtížnost udržet [INS: v některých obcích :INS] místní církevní život[DEL: :DEL] [DEL: na určitých místech :DEL] , [DEL: chyby praktikujících :DEL] [INS: neboť :INS] [INS: chybí věřící :INS] [INS: [H16] :INS] , ústup křesťanství v současné společnosti[INS: a :INS] [DEL: , :DEL] obecněji změny související s náboženstvím[DEL: , :DEL] [INS: – to vše :INS] jsou pro náboženský proud, který se vždy obával [H17] přizpůsobit vyjádření své víry historickému a sociálnímu kontextu[INS: , impulsy k :INS] [INS: reformám :INS] [DEL: , dostatečnými podněty :DEL] . [DEL: :DEL] „Dnešní církev se musí změnit, neboť se mění svět, mění se společnost a Bůh chce, abychom mluvili ke svým [DEL: vrstevníkům :DEL] [INS: současníkům :INS] ,“ uvádí nová prezidentka [H18] SPCF, „způsob, jakým předáváme [DEL: sdělení :DEL] [INS: poselství :INS] evangelia[INS: , :INS] se musí přizpůsobit.“ Obroda farního vzoru [DEL: Na své cestě :DEL] [INS: Během své duchovní kariéry :INS] byla Emmanuelle Seyboldt [DEL: animátorkou :DEL] [INS: pověřena prací :INS] ve velmi rozličných komunitách. V[INS: departementu :INS] Ardèche „na malé faře [H19] plné života [DEL: koncentrované :DEL] [INS: soustředěné v jedné :INS] [DEL: na :DEL] [H20] vesnici“, [INS: ve :INS] [DEL: fara :DEL] [INS: sbor :INS] [INS: u :INS] [INS: :INS] v[DEL: :DEL] [INS: :INS] Châtellerault[INS: , který :INS] byl[DEL: a :DEL] naopak rozptýlen[DEL: a :DEL] [INS: po různých místech departementu :INS] [DEL: do Vídně :DEL] [INS: Vienne :INS] [INS: , :INS] [H21] a nakonec od r. 2013 [DEL: na velké faře :DEL] [INS: ve velkém sboru :INS] v Besançonu. To jí umožnilo [DEL: ohodnotit :DEL] [INS: poznat :INS] , do jaké míry [DEL: bylo :DEL] [INS: je :INS] třeba [DEL: místy :DEL] [INS: na jednotlivých místech :INS] oživit tradiční [DEL: farní :DEL] vzor[INS: sborového života :INS] . [DEL: :DEL] „Musíme [DEL: najít :DEL] [INS: dosáhnout pro :INS] [DEL: s :DEL] pojení mezi živými místy, která evangelium [DEL: nosí :DEL] [INS: hlásají :INS] [DEL: náležitě :DEL] [INS: úspěšně :INS] [INS: , :INS] a zcela malými komunitami např. na vesnici, aby jedny podpořily druhé,“ přeje si. Komentář: Text je hodně nábožensky zaměřený, je třeba dohledat hodně fakt a přesných termínů. Ověřit názvy míst, náboženství – luteráni, konkordát, ekumenický apod. Místy volnější překlad pro stravitelnost textu čtenářem. Pozornost AČV. [INS: Zvolila jste stylovou úroveň odpovídající novinovému článku ve všeobecn :INS] [INS: ě zaměřeném periodiku :INS] [INS: , avšak plynulost textu místy oslabují interference z :INS] [INS: :INS] [INS: jazyka :INS] [INS: originálu či problematická práce s kontextovou zapojeností (Besan :INS] [INS: çon :INS] [INS: , zkratka názvu církve). :INS] [INS: Některé :INS] [INS: výrazy či obraty související s organizací církve nebo náboženským životem :INS] [INS: jste dohledala nebo správně interpretovala, jiné však překvapivě nikoli (paroisse – fara). :INS] [INS: :INS] [INS: V :INS] [INS: práci s reáliemi :INS] [INS: se objevily rezervy, které nesvědčí o akribii (Vídeň). :INS] [INS: Váš překlad :INS] [INS: bohužel :INS] [INS: kazí :INS] [INS: také :INS] [INS: několik významových posunů, které nemají speciální souvislost s náboženským tématem textu. :INS] [INS: Jan Seidl :INS] ________________________________ [JP1]vynecháno "nommée" pro stručnost titulku [JP2]možná by se dalo i použít obecnější a pro náboženské laiky známější slovo "sněm" [JP3]pro upřesnění českému čtenáři [H4]Jednota (bratrská) je označení spojené s českou reformací, ve francouzském kontextu bych spíše setrval u označení "církev" [JP5]sloveso "muset" nahrazeno "potřebovat" [H6]Besançon do rématu – ještě o něm nebyla řeč (a z dalšího textu se dozvíme, že předtím působila jinde) [JP7]"něco nabytého"-pro čitelnost musí být přeloženo volněji [H8]významový posun – správně: Pro mě je tedy postavení žen (v mé církvi) něčím samozřejmým. [H9]v návaznosti na předchozí větu: U ostatních křesťanských vyznání to ale zřejmě tolik neplatí. [JP10]místo "vypráví" sedí do kontextu lépe "popisuje" [JP11]doslovný překlad "rozhýbat věci" sice existuje, nicméně se mi zdá kostrbatý [JP12]opakuje se zde spojení z předešlé věty, avšak doplněné o slovo "snaha" se mi zdá "lépe znějící" a logičtější [H13]« ministère » označuje celkově duchovní službu, nejen tedy teď tu vrcholnou funkci v církvi; lépe tedy „službu“, „úkol“ apod. [JP14]zkratka na základě českého pojmenování [H15]ano, ale v tom případě by bylo dobře ji uvést v závorce už při prvním výskytu názvu [H16]významový posun: faute de qc. [H17]významový posun: který vždy dbal na to, aby přizpůsoboval... [H18]"prezidentka církve" by působilo velmi neobyvkle, raději jistě "předsedkyně", případně obecněji "nejvyšší představitelka" [H19]nejde o faru jako budovu, ale o farní společenství, které by se v protestantském kontextu označilo jako "sbor", případně "farní sbor" [H20]v opozici k tomu následujícímu sboru, který byl rozptýlený po několika vesnicích [H21]to by bylo přece dost zvláštní