Kateřina Jabůrková, 411379 Jean Rouaud: Pole cti Když lilo jako z konve, což na pobřeží Atlantiku nebylo[P1] nic neobvyklého, byl Citroën 2 CV zmýt[P2] aný poryvem, s dřinou [P3] čelil větru a zatékalo do něj ze všech stran. Podobal se zašlé [P4] pobřežní lodi, která i přes [P5] předpověď počasí vyplula na širé moře. Déšť padal na kapotu, jejíž nestabilita [P6] nás znervózňovala, burácivý hrom, hrozící, se v kabině rozléhal jako výkřik do velkého otevřeného [P7] prostoru. Nejdříve skrz jeden a pak i skrze více mikroskopických otvorů v plachtě[P8] se uvnitř tvořily kapičky vody, které se okamžitě zvětšovaly, roztahovaly, chvěly, roztékaly a padaly svisle dolů tu na hlavy, na ruku, na koleno a když na sedadle nikdo neseděl, tak do jeho prohlubně, až postupně přitékající kapky vytvořily pořádnou louži, kterou bylo nutné před posazením se [P9] na toto místo pořádně vysušit. rytmus vět dobrý, pozor na češtinu (např. P9 – spíše verbální, než nominální konstrukce) Váš komentář? ________________________________ [P1]obecná platnost, prézens [P2]!! [P3]lépe: namáhavě/ klopotně... [P4]lépe: opotřebované/ chatrné... [P5]buď přidat „nepříznivou“, nebo „navzdory“ [P6]lépe: „nespolehlivost“ = je plátěná, promokavá [P7]z hlubin [P8]ano [P9]to nezní dobře, lépe třeba: „před usednutím“, anebo vedl. větou