^hr viel zu tun. Ich habe die ganze Wohnung sauber gemacht, Fenster geputzt. Wäsche gewaschen und gebügelt, Weihnachtsgebäck gebacken usw. .Nachher hatte ich einen schrecklichen Muskelkater und alles hat mir weh-gctan. Deshalb war ich froh, dass ich mich zu Weihnachten ein bisschen ausruhen konnte. Wir haben lange geschlafen, viel gegessen und ferngesehen. Die Kinder haben natürlich ihre neuen Skier und Schlittschuhe gleich ausprobiert. Übrigens haben sie sich eine nette Überraschung ausgedacht und für uns einige Geschenke selbst gebastelt. Vielen Dank für die Einladung zu Martins Geburtstagsfeier. Wir kommen gern, aber ich muss strenge Diät halten, denn über Weihnachten habe ich drei Pfund zugenommen. Seid herzlich gegrüßt von Kr* - \ / Ä I M Der Zufall wollte es, dass ich gerade im Januar nach Mainz kam, zu einer Zeit, wo hier der bunte, lustige Karneval stattfindet. Schon seine Eröffnung im Mainzer Schloss hat mir sehr gut gefallen. Festlich gekleidete Männer und Frauen begrüßten hier den Prinzen und die Prinzessin des Karnevals Liebe Gisela, lieber Martin! Blankenburg, den 10. 1. 01 Zuerst vielen Dank für eure Weihnachts- und Neujahrsgrüße. Wir wünschen euch ebenfalls ein gesundes und erfolgreiches neues Jahr und hoffen, dass ihr Weihnachten angenehm verbracht habt. Wir haben die Feiertage ganz gut überstanden, nur die Kinder haben sich durch zu viel Süßigkeiten den Magen verdorben. Vor Weihnachten hatte ich 58 59 und dann begann das Programm. Solisten und Ensembles sangen Lieder ün$ auch das „Hofballett" in bunten Maskenkostümen fehlte nicht. Das Sehüj. j ste am Karneval war der Maskenumzug durch die „Goldene Stadt iSi* Rhein", an dem Jung und Alt teilnahm. Tausende von Menschen sangeai Karnevalslieder, Jazz- und Beatkapellen spielten, die Jugend tanzte, die* Autos hupten - es war eine Schau für starke Nerven. Und überall floss aus| schlanken Flaschen der goldene Rhein- und Moselwein. ».; springe" sK „ioken/"'' verbmden spojit ^schwinden zmaet zwingen nutit ich sprang ich trank ich verband ich verschwand ich zwang ich bin gesprungen ich habe getrunken ich habe verbunden ich bin verschwunden ich habe gezwungen Sem patří slovesa, jejichž kmen končí na ■in + další souhlásku. c) i-a'° mluvnice § 9 Čtvrtá skupina silných sloves: a) i(e) - a - e -u "o Infinitiv Préteritum Perfektum bitten prosit liegen ležet sitzen sedět ich bat ich lag ich saß ich habe gebeten ich habe gelegen ich habe gesessen Poznámka Sloveso sitzen mění v obou minulých časech kmenovou souhlásku. b) i - a - u Infinitiv Préteritum Perfektum finden najít sich befinden být, nacházet se stattfinden konat se gelingen podařit se singen zpívat sinken klesat ich fand ich befand mich es fand statt es gelang ich sang ich sank ich habe gefunden ich habe mich befunden es hat stattgefunden es ist gelungen ich habe gesungen ich bin gesunken Infinitiv Préteritum Perfektum beginnen začít >«* beSann gewinnen získat, vyhrát, těžit ich gewann schwimmen plavat ich schwamm ich habe begonnen ich habe gewonnen ich bin (habe) geschwommen Sem patří slovesa s kmenem na nn nebo mm. Poznámka Wir haben lange geschwommen. Dlouho jsme plavali. Wir sind bis zu der Insel geschwommen. Doplavali jsme až k ostrovu. Schwimmen má v perfektu zpravidla pomocné sloveso sein. Není-li udán cíl pohybu, lze užít i haben. Vyjádřete v obou minulých časech: Wer zwingt dich dazu? Er trinkt Milch zum Frühstück. Wann findet das Konzert statt? Sein Plan gelingt ihm nicht. Plötzlich verschwindet er. Wer sitzt hier? Wann beginnt die Party? Sie schwimmt ganz gut. §10 Pátá skupina silných sloves: e - a—e Oba: minulé časy většiny sloves této skupiny jsme již poznali v 1. dílu. 60 61 a) e - a - e Infinitiv Préteritum Perfektum essen jíst ich aß ich habe gegessen vergessen zapomenout ich vergaß ich habe vergessen geben dát ich gab ich habe gegeben angeben udat, uvést ich gab an ich habe angegeben ausgeben vydat ich gab aus ich habe ausgegeben geschehen stát se, udát se es geschah es ist geschehen lesen číst ich las ich habe gelesen messen měřit ich maß ich habe gemessen sehen vidět ich sah ich habe gesehen sich ansehen podívat se, ich sah mir an ich habe mir angesehen prohlédnout si aussehen vypadat ich sah aus ich habe ausgesehen fernsehen dívat se na televizi ich sah fern ich habe ferngesehen treten stoupnout ich trat ich bin (habe) getreten auftreten vystoupit ich trat auf ich bin aufgetreten (např. na jevišti) b) e - a - o Infinitiv Préteritum Perfektum befehlen rozkázat ich befahl ich habe befohlen empfehlen doporučit ich empfahl ich habe empfohlen zerbrechen rozbít ich zerbrach ich habe zerbrochen helfen pomoci ich half ich habe geholfen nehmen vzít, brát ich nahm ich habe genommen abnehmen odebrat, zhubnout ich nahm ab ich habe abgenommen annehmen přijmout ich nahm an ich habe angenommen teilnehmen zúčastnit se ich nahm teil ich habe teilgenommen unternehmen podniknout ich unternahm ich habe unternommen zunehmen přibrat, ztloustnout ich nahm zu ich habe zugenommen sprechen mluvit ich sprach ich habe gesprochen versprechen slíbit ich versprach ich habe versprochen sterben zemřít er starb er ist gestorben treffen potkat ich traf ich habe getroffen verderben (z)kazit se, es verdarb es ist verdorben zkazit (co) ich verdarb ich habe verdorben werfen hodit ich warf ich habe geworfen Poznámka 1 Všechna slovesa mají v préteritu dlouhé a s výjimkou helfen - ich half, sterben - er starb, verderben - ich verdarb, werfen - ich warf. 2 Sloveso nehmen krátí v perfektu kmenovou samohlásku: ich habe genommen. Xvořte věty v préteritu: viel essen - zunehmen; - Er aß viel und nahm zu. etwas versprechen - nichts unternehmen; viel sprechen - wenig helfen; uns den Ausflug empfehlen - selbst nicht daran teilnehmen; das Buch nehmen -es mir geben. Rozlišujte: e LUST, r APPETIT - CHUŤ e Lust Gehen wir ins Kino oder hast du keine Lust? Wenn Sie Lust haben, können Sie uns besuchen. (chuť k čemukoliv) r Appetit Ich habe Appetit auf ein Glas Bier. Der Appetit kommt beim Essen. (chuť k jídlu) HABEN, SOLLEN - MÍT haben Ich habe keine Zeit dazu. Sie hat ein schönes Maskenkostüm. (mít, vlastnit) sollen Sie soll im Bett bleiben. Soll ich ihm eine E-Mail schicken? Was soll das bedeuten? (mít povinnost, úkol) Er soll sehr reich sein. (Má být velmi bohatý. Je prý velmi bohatý.) (prý) GESCHEHEN, WERDEN - STÁT SE geschehen Erzähl mal, was hier Neues geschehen ist! Mir ist nichts geschehen. (udát se, přihodit se) werden Er wurde Informatiker. Sie will Laborantin werden. (stát se čím) 62 63 Rozšiřujeme si slovní zásobu Blahopřání a soustrast Ein recht frohes Fest und einen guten Rutsch ins neue Jahr! Příjemné svátky a dobr;. do nového roku! Frohe Weihnachten (Ostern, Pfingsten)! Veselé Vánoce (Velikonoce, Sva-todušní svátky)! Ich wünsche Ihnen zum Geburtstag alles Gute, vor allem Gesundheit, Glück und Erlo|. ge im Beruf und im persönlichen Leben. Zu Ihrer Vermählung (Eheschließung, X'erlo. bung) senden wir Ihnen viele herzliche Glückwünsche. K Vašemu sňatku (k uzavření manželství, zasnoubení) Vám zasíláme mnoho srdečných blahopřání. Gestatten Sie mir, Ihntn mein tiefstes Beileid auszusprechen. Dovolte mi, abych Vám projevil svou hlubokou soustrast. Grüße bestellen, ausrichten - vyřídit pozdravy cvičení 1. a) Nevyslovujte h označující délku: Ich sah, sie ist froh, ruh dich aus, er sieht fern, er lieh es aus, wohin gehst du, seht mich an, wann geschah es, geh weg. b) Přečtěte správně tato složená slova: Geburtstagsfeier, Weihnachtsgebäck, Neujahrsgruß, Maskenumzug, Wohnungseinrichtung, Haushaltsgeld, Abendvorstellung, Musikliebhaber, Wettervorhersage, Tageshöchsttemperatur, Wochenende, Tropfsteinhöhle, Maschinenbaubetrieb, Wochenzeitschrift. 2. Tažte se a odpovídejte: Wie viel - gewinnen; - Wie viel hast du gewonnen? Ich habe 500 Kronen gewonnen. Was - singen; wie weit - springen; was - bezahlen; was - versprechen; wen - treffen; was - zerbrechen; wie viel - abnehmen; was - finden; wie viel - ausgeben; wem - helfen; wohin - gestern gehen; wie viel Meter - werfen; was - trinken. 3 Tvořte věty v préteritu a v perfektu: gr gibt mir eine Stulle. Sie vergisst den Anorak bestimmt zu Hause. Wir nehmen an der Eröffnung teil. Sie schwimmt unter Wasser. Er verdirbt jeden Spaß. Sie empfiehlt mir dieses Gebäck. Sie nehmen die Einladung an. Beim Tanzen tritt er mir immer auf die Füße. 4. Doplňte příčestí minulé: Wir haben die Feiertage ganz gut .... Wo hast du deinen Geburtstag ...? Sie hat viele Süßigkeiten sich den Magen ... und drei Pfund .... Herr Bayer hat dort auf der Parkbank ... und eine Zeitung ... . Das Geld hat hier auf dem Tisch aber plötzlich ist es ... . 5. Reagujte podle vzoru: Er hat in demselben Hotel gewohnt. - Der Zufall wollte es, dass er in demselben Hotel gewohnt hat. Sie hat das Zimmer nebenan bekommen. Ich habe ihn bei den Europameisterschaften gesehen. Wir haben uns auf dem Karneval getroffen. Er hat dieses Rennen gewonnen. 6. Co řeknete (napíšete) německy v těchto situacích? - popřejte hezké vánoční svátky a hodně zdraví a úspěchů v novém roce; - poděkujte za vánoční a novoroční pozdravy; - pozvěte přátele na vaše narozeniny; - zeptejte se, co si můžete prohlédnout v Mohuči; - poproste známého, aby vám obstaral ubytování na dva dny; - požádejte recepčního o informaci, kdy se koná okružní jízda městem. 7. Doplňujte a) Lust nebo Appetit: Ich habe ... auf Moselwein. Nimmst du an dem Maskenumzug teil oder hast du keine ...? Haben Sie ... auf Spagetti mit Bratwurst und 64 65 Käse? Wer hat ... auf eine Pizza? Ich soll hinfahren, aber ich hak? keine ... dazu. j b) haben nebo sollen: Er ... starke Nerven. Ich ... Sie von ihm grüßen. Sie ... die Fcx\m putzen und ... keine Zeit für ihn. ... du Geld genug oder ... ich ý etwas borgen? c) geschehen nebo werden v préteritu či perfektu: Das Kind ... aber groß ...! Was ... denn eigentlich ...? Es ... im Jahr 1991. Gabi ... Kindergärtnerin. Hier ... nichts Besonderes ... . Ei schlechtes Wetter .... přelo/U' s pomocí slovníku: Weihnachten habe ich auch diesmal mit meinen Eltern und Geschwistern verbracht. Lange vorher haben wir die Geschenke eingekauft, eine Woche vor dem Heiligen Abend Weihnachtsgebäck gebacken und die (ranze Wohnung schön aufgeräumt. Vormittag, den 24. Dezember, haben wir den Weihnachtsbaum geschmückt, während meine Mutter das festliche Abendbrot zubereitet hat. Gegen Abend hat jeder heimlich seine Geschenke eingepackt und gut aufgepasst, dass ihn die anderen nicht sehen. Zum Abendessen gab es Fischsuppe, panierten Karpfen, Kartoffelsalat und Apfelstrudel. Dann freuten wir uns schon auf die Bescherung. Jeder bekam viele hübsche Geschenke und ich glaube, dass alle sehr zufrieden waren. 8. Tvořte věty s vhodnými slovesy v perfektu: die Feiertage; - Wir haben die Feiertage gut verbracht. die Gäste; viele Geschenke; neue Schlittschuhe; das Maskenkostütr, das Programm; ein Lied; die Temperatur; das Auto; Wein 9. Vyprávějte o tom, jak jste strávili Vánoce: A: Weihnachten gut überstehen, vorher aber viel zu tun haben, Wäsche waschen, bügeln, backen, saubermachen, nachher einen schrecklichen Muskelkater haben, alles wehtun; viel Geld für die Geschenke ausgeben, völlig blank sein; die Eltern und Bekannten zu Besuch kommen, viel Arbeit mit dem Kochen und Abwaschen haben. B: Weihnachten angenehm verbringen, beim Saubermachen andere helfen,, das Essen und Weihnachtsgebäcl fertig kaufen, Diät halten; nur kleine Geschenke kaufen, sich aber ganz nette Überraschungen ausdenken; niemanden zu Besuch einladen, im Theater sein, viel schlafen, lesen, fernsehen, sich gut ausruhen. ]t. Přeložte. Pro minulé děje užijte v a) préterita: a) Posledního Silvestra (r, s Silvester) jsem strávil na chatě svého přítele na Šumavě. Bylo krásné počasí, všude byl (ležel) sníh. 31. prosince jsme celý den lyžovali a těšili se na večer. V šest hodin začala oslava: jedli jsme obložené chlebíčky, pili pivo a víno. Asi za hodinu jsme šli do chaty vedle a pozvali k nám na návštěvu několik hezkých děvčat. Pak jsme tancovali, zpívali, poslouchali taneční písně a vyprávěli si anekdoty (Witze). Ve dvanáct hodin jsme si připili (pili) na nový rok a slavili pak až do rána. b) Chci si poslechnout jejich beatovou kapelu. Drží již týden dietu a zhubla o dvě kila. Děkujeme mnohokrát za pozvání, které jsme včera obdrželi. Rád bych věděl, jaké překvapení si pro nás zase vymyslel. Vypral si (svou) košili a vyžehlil si (své) kalhoty. V divadle jsem seděl za jedním vysokým (velikým) pánem a špatně jsem viděl. Mozart zemřel v r. 1791 ve Vídni. Nikdo vás k tomu nenutil. 66 67 12. Tažte se a odpovídejte si navzájem: Jak jste strávil poslední Vánoce; trávíte je raději sám (s rodinou) donu (s hosty nebo na horách); jak jste oslavil Silvestra; kdy jste začal s náku. pem vánočních dárků; co jste dostal a co jste daroval ostatním; proč pro ■ ženy často nejsou Vánoce žádným odpočinkem; pečete cukroví sama nebo je kupujete; kdy jste se naposledy zúčastnil maškarního plesu (r Maskenball); jaká kapela hrála; jakou masku jste měl; co víte o kur. nevalu v Mohuči. 13. Přesvědčte manžela, který velmi nerad cestuje, aby s vámi strávi. Vánoce na horách. Svátky nechcete trávit vařením, pečením a u klí. zením. Für die vielen Glückwünsche, Blumen und Geschenke anlässlich der KONFIRMATION unseres Sohnes OLAF sagen wir herzlichen Dank. Klaus Grebe und Frau Rostock, im März 1999 e Konfirmation - biřmování Auf dem Weihnachtsmarkt erwarteten die Besucher viele Überraschungen: Karussells, Losbuden und Verkaufsstände mit vielen Süßigkeiten und Spezialitäten aus dem Harz. Die Weltbühne, 1998 'čti: 14 Uhr 45 sich ausdenken (dachte aus, ausgedacht) ausprobieren e Beatkapelle, -, n [bit...] weihnachtsmarkt für jung und alt begrüßen bügeln bunt e Diät, -, en Seit Sonnabend findet in Magdeburg der traditionelle Weihnachtsmarkt ebenfalls statt. Nachmittags holte Jung und Alt den Weihnachtsmann und sein Gefol- eEinladung, -, en zu etwas ge vom Bahnhof ab. Dann ging es mit der Pferdekutsche durch die Stadt bis; j^)^^S's [äs?mbl] zum Alten Markt. e Eröffnung, -, en Als besondere Attraktion erklingen mittwochs, sonnabends und sonntags rFeiertag, (e)s, e zwischen 14.45 Uhr1 und 15.00 Uhr Weihnachtslieder vom Rathausturm, fetlich vymyslet si vyzkoušet (si) beatová kapela (u)vítat, pozdravit žehlit pestrý dieta rovněž pozvání nač soubor úspěšný zahájení svátek sváteční, slavnostní 68 69 gekleidet golden s Hofballett, (e)s, e hoffen hupen e Jugend, -, 0 r Karneval, s, e n. s [...v...] lieb s Lied, (e)s, er lustig r Magen, s, - n. -ä- s Maskenkostüm, s, e r Maskenumzug, (e)s, ü-e r Mensch, en, en r Moselwein, (e)s, e nachher r Nerv, s, en r Prinz, en, en e Prinzessin, -, nen putzen Fenster putzen r Rhein, (e)s sauber machen e Schau, -, 0 r Schlittschuh, (e)s, e s Schönste, n, 0 schrecklich r Solist, en, en e Süßigkeit, -, en s Tausend, s, e überstehen (überstand, überstanden) übrigens usw. (und so weiter) weh tun (tat weh, weh getan) e Weihnachten (pl.) n. s Weihnachten, s, 0 zu Weihnachten s Weihnachtsgebäck, (e)s, 0 wo r Zufall, (e)s, ä-e der Zufall wollte es zu viel oblečený zlatý dvorní balet doufat troubit, houkat mládež karneval milý píseň veselý žaludek maškarní kostým, maska maškarní průvod, průvod masek člověk moselské víno potom nerv princ princezna čistit čistit (mýt) okna Rýn uklízet, gruntovat podívaná brusle to nejhezčí strašný sólista sladkost, cukrovinka tisíc přestát ostatně atd. bolet Vánoce o Vánocích, k Vánocům vánoční pečivo kde, kdy (uvozující vztažnou větu) náhoda náhoda tomu chtěla příliš Wir wünschen Euch ein gesundes und erfolgreiches neues Jahr. Ich hatte einen schrecklichen Muskelkater. Seid herzlich gegrüßt von ... Jung und Alt nahm daran teil Přejeme Vám hodně zdraví a úspěchů v novém roce. Hrozně jsem se namohl(a). Srdečně Vás zdraví... zúčastnili se toho mladí i staří ,i Mainz -Mohuč 70 71 Opakovací lekce PRÄG HEUTE N! ? In Prag war ich zum ersten Mal vor zwei Jahren. Damals habe ich nur den historischen Teil der Stadt kennen gelernt, vor allem die Prager Burg mjj j dem St.-Veits-Dom und die Kleinseite. Heute sehe ich aber, dass man hier nicht nur historische Sehenswürdigkeiten bewundern kann, sondern noch viel mehr. Das stimmt, Prag ist ein großes Industrie- und Kulturzentrum mit vielen Hochschulen, wissenschaftlichen Instituten und zentralen Behörden. Wie Sie sicher bemerkt haben, baut man hier sehr viel, vor allem Wohnhäuser i am Rande der Stradt, aber auch Warenhäuser, Hotels, Sporteinrichtungen, Brücken und die Metro, auf die wir Prager so stolz sind. Und das mit Recht. Man sieht, dass sich Prag mit jedem Tag verändert und immer schöner wird. sechs bis sieben richtigen Antworten auf folgende Fragen kennen Sie Prag sehr gut, bei fünf gut, unter fünf ungenügend. Die richtigen Antworten finden Sie unter dem Text. j Auf der Brücke aus dem 14. Jahrhundert stehen dreißig Statuen. Von hier hat man eine schöne Aussicht auf den Hradschin und die Nikolauskirche. Wie heißt die Brücke? a) Manesbrücke, b) Karlsbrücke, c) Jirasekbrücke 2. In dem Theater fand die Premiere des Don Giovanni statt, den Mozart für die Prager komponierte, hier erklang zum ersten Mal im Lustspiel Fidlovačka unsere heutige Nationalhymne. Wie heißt das Theater? a) Nationaltheater, b) Staatsoper Prag, c) Ständetheater 3. Im Zentrum der Stadt auf dem Wenzelsplatz steht das Denkmal des böhmischen Fürsten St. Wenzel. Von wem ist das Denkmal? a) von B. Kafka, b) von J. V. Myslbek, c) von L. Šaloun 4. Die böhmischen Könige wohnten nicht immer auf der Prager Burg. Was befindet sich heute an der Stelle ihres Sitzes? a) das Carolinum, b) das Nationalmuseum, c) das Gemeindehaus Auf dem Altstädter Ring finden wir mehrere Sehenswürdigkeiten: das Altstädter Rathaus mit der astronomischen Aposteluhr, die Teynkirche und ein großes Denkmal. Wissen Sie, wen es darstellt? a) J. Hus, b) J. A. Comenius, c) Karl IV. (den Vierten) Nicht weit von der Prager Burg liegt das Lustschloss der Königin Anna. In welchem Baustil ist das Schloss erbaut? Ist es a) Barock, b) Renaissance, c) Gotik? 7. Der brave Soldat Schwejk besuchte gern eine Prager Gaststätte. Wie heißt sein Stammlokal? a) „U Fleků", b) „Zum Heiligen Thomas", c) „Zum Kelch" lb), 2c), 3b), 4c), 5a), 6b, 7c) 73 Rozlišujte: DARSTELLEN, VORSTELLEN - PŘEDSTAVOVAT darstellen Wen stellt das Denkmal (das Gemälde) dar? In diesem Tl terstück stellt er Wilhelm Teil dar. (znázorňovat, zobrazovat, ztělesňovat) vorstellen Auf dem Festival stellen sich neue Beatkapellen vor. Er mich seiner Familie vor. (představit se, koho) NEBEN, NEBENAN - VEDLE neben Ich sitze neben Heiko. Neben dem Warenhaus ist ein Kino. (předložka) nebenan Herr Huber ist im Büro nebenan. Sie wohnen gleich nebenan, (příslovce) KOSTEN, STEHEN - STÁT kosten Was kostet ein Stück Butter? Das hat mich viel Geld (Zeit) gekostet. (mít cenu) stehen Alles ist besetzt, wir müssen stehen. Jemand steht vor der Tür. (stát na místě) Meine Uhr steht. Es stand in der Zeitung. Rozšiřujeme si slovní zásobu Praha s Nationalmuseum, e Nationalgalerie, s Nationaltheater, e Nationalstraße - Národní třídí Am Graben - Na Příkopě, r Pulverturm - Prašná brána, s Kongresszentrum - Kongresové centrum, r Aussichtsturm - rozhledna, Goldenes Gässchen - Zlatá ulička, e Prager Burg s Parlament, s Kloster - klášter, e Botschaft - velvyslanectví, r Zoologische Garten (Zoo) s Ausstellungsgelände - Výstaviště, e Judenstadt - Židovské Město cvičení I a) Rozlišujte přední a zadní ch: Seine Ansprüche sind hoch. Manchmal bekommt er jede Woche Besuch. Die Aussicht war herrlich. Wo haben Sie übernachtet? Ihr seid natürlich herzlich willkommen. Er war ein bisschen unglücklich darüber. b) Vyslovujte se správným přízvukem: Wann findet die Premiere statt? Wer komponierte unsere Nationalhymne? Ich zeige Ihnen die astronomische Aposteluhr. Aus welchem Jahrhundert ist dieses Barockschloss? Wir sahen nur den historischen Teil der Stadt. Im Stadtzentrum sind viele Institute und zentrale Behörden. 2. Odpovídejte: Wie haben Sie das Wochenende verbracht? (Besuch haben, einen Ausflug machen) - Wir haben Besuch gehabt und (haben) einen Ausflug gemacht. Hat Uschi früher viel Sport getrieben? (von klein auf gern laufen, springen, schwimmen, an vielen Wettkämpfen teilnehmen, oft gewinnen) Hat Ihnen jemand bei der Arbeit geholfen? (einige - es versprechen, dann aber nicht kommen) Haben Sie viel von der Stadt gesehen? (sich vor allem den historischen Teil ansehen, die Nikolauskirche bewundern, in mehreren Warenhäusern sein) Was hat Peter im Arbeitszimmer gesucht? (seinen Füller verlieren, ihn aber bald finden, der Füller - unter die Couch fallen) 3. Vyprávějte, jak jste prožil včerejší den (užijte préterita): Um halb sieben Frühsport machen, sich waschen, anziehen, mit dem Bus (mit der Straßenbahn) zur Arbeit fahren, einmal umsteigen, auf den 74 75 nächsten Bus aber lange warten, zu spät kommen, viele Telefongesplu. che haben, Briefe schreiben, zum Mittagessen in die Betriebsküche ' gehen, nachmittags eine Tasse Kaffee trinken, mit dem Chef [šefj eine Beratung (poradu) haben, nach der Arbeit sich mit einem Freund t-fen, sich nett mit ihm unterhalten, Abendbrot in einer Gaststätte essen, sich im Kino einen Kriminalfilm ansehen, nach elf Uhr zu Hause sui-sich gleich hinlegen, bald einschlafen. 4. Reagujte podle vzoru: a) Das Wetter wechselt hier sehr schnell. - Wie Sie sicher bemerkt haben, wechselt das Wetter hier sehr schnell. Man baut hier sehr viel. Das Schloss ist im Renaissancestil erbaut. Das Angebot an guten Filmen ist groß. Bei uns widmet man dem Sport viel Aufmerksamkeit. b) Sie wissen in Ihrer Stadt gut Bescheid. - Man sieht, dass Sie in Ihrer Stadt gut Bescheid wissen. Das Reisen macht Ihnen Spaß. Hier hat sich viel verändert. Sie haben sich gut erholt. Sie widmet sich den Kindern wenig. Er arbeitet systematisch. 5. Doplňte a) darstellen nebo vorstellen: Ich kann mir gut wie überrascht er war. Die Statue ... Karl IV, ... . Das Rauchen ... ein großes Problem .... Rolf ... uns seinen Eltern .... Wissen Sie, wen das Bild ...? b) neben nebo nebenan: Wir wohnen im Haus ... . Ist der Platz ... schon besetzt? ... der Hochschule ist ein wissenschaftliches Institut. Wer ist das Mädchen ...? ... dem Hotel baut man jetzt eine Schwimmhalle. c) kosten nebo stehen: Wie heißt das Denkmal, das auf dem Altstädter Ring ...? Was ... ein Liter Milch? Die Feiertage ... mich immer viel. Was ... heute in der Zeitung? Der Aufenthalt am Mittelmeer ... uns nicht viel. 6 Odpovídejte podle skutečnosti: Kennen Sie das Nationalmuseum? - Ja, das habe ich mir schon angesehen. Nein, das sehe ich mir erst an. Waren Sie schon im St.-Veits-Dom? Kennen Sie die Prager Burg? Hat man Ihnen schon das Tanzende Haus gezeigt? Kennen Sie den Altstädter Ring? Waren Sie schon im Nationaltheater? Hat man Ihnen die Gaststätte „Zum Kelch" gezeigt? 7. Odpovídejte na otázky svého německého přítele při projížďce vaším městem: Welche Sehenswürdigkeiten hat Ihre Stadt? Hat sie auch eine Burg (ein Schloss)? Gibt es hier viele Parks und Sporteinrichtungen (Fußballplätze, Stadien, Schwimm- und Turnhallen)? Was baut man hier jetzt? Sind hier auch Neubaugebiete? Hat Ihre Stadt Fachschulen, Hochschulen, wissenschaftliche Institute? Wo kann man hier gut einkaufen? Von wann bis wann sind die Geschäfte auf (otevřeny)? Wo kann man hier den Abend angenehm verbringen? Wo erholen sich Bewohner der Stadt am Wochenende? 8. Přeložte tyto názvy: Spanischer Saal, Nationalstraße, Karlsplatz, Weißer Berg, Staatsoper, Repräsentationshaus, Neustädter Rathaus 9. Řekněte, co víte o těchto pražských pamětihodnostech a místech: die Karlsbrücke, das Ständetheater, der Wenzelsplatz, das Nationalmuseum, der Altstädter Ring, das Lustschloss der Königin Anna 10. Přeložte: a) Není pravda, že Pražané vědí všechno o svém městě. Mnoho Pražanů má od pondělka do pátku práce víc než dost. O víkendu jezdí do přírody, do okolí města nebo na chatu. Mnozí znají jen svou denní cestu (r Weg) do práce, nějaké obchody, kina, divadla, úřady nebo restauraci. Když pak provádějí turistu Prahou, nevědí často, koho určitý pomník představuje, nebo v jakém styluje budova postavena. 76 77 Často se stává, že o některých pamětihodnostech vědí turisté víCc než Pražané sami. b) Jsme právem hrdi na své město. Nevíš, koho představuje ta sochu vedle? Chtěli jsme se podívat na nějaké sídliště na okraji města, ale měli jsme málo času a nepodařilo se nám to. Dva zápasy jsme \\hrá-li a jeden zápas prohráli. Od svého posledního pobytu u nás se vúheĽ nezměnila. Copak se to vlastně stalo? Kdo ti to přikázal? Byli jsme překvapeni, jak dědeček špatně vypadal. 11. Ptejte se odpovídejte si navzájem: Kolik obyvatel (Einwohner) má Praha; které budovy jsou zde postaveny ve slohu gotiky, renesance a baroka; kolik stojí jízdenka na tramvaj (r StraBenbahnfahrschein), kolik tras (e Linie) má metro; jaký hrud nebo zámek si můžeme v okolí Prahy prohlédnout; kolik mostů má Praha a kolik tu je asi kin. 12. Převeďte rozhovor dvou přátel, kteří chtějí poznat Prahu. Přesvědčte je, že tu mohou vidět a navštívit mnohem víc než jen restaurace, lokály a obchody. Schlafe, mein Prinzchen! Es ruhn Schäfchen und Vögelchen nun; liarten und Wiesen verstummt, auch nicht ein Bienchen mehr summt; Lima mit silbernem Schein gucket zum Fenster herein. Schlafe beim silbernen Schein, schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein, schlaf ein, schlaf ein! s Prinzchen - malý princ, ruhn = ruhen - odpočívat, s Schäfchen - ovečka, s Vögelchen -ptáček, Garten und Wiesen (sind) verstummt - zahrada a louky umlkly, s Bienchen - včelička, summen - bzučet, silbern - stříbrný, r Schein - svit, zum Fenster hereingucken - nakukovat do okna Wiegenlied Bernh. Flies (1766) au* iflft tf* w— p p p ß= Schla - fe, mein Prinz-chen! Es ruhn Schäf-chen und Vö - gel - chen auch nicht ein Bien-chen mehr summt; Lu - na mit sil - ber - nem r Altstädter Ring, (eis e astronomische Aposteluhr, - s, r Barock, s, 0 r Baustil, (e)s, e e Behörde, -, n bemerken bewundern e Brücke, -, n Comenius J. A. [ko...] darstellen s Denkmal, (e)s, ä-er erbauen r Fürst, en, en s Gemeindehaus, es Staromestské náměstí orloj baroko stavební sloh úřad všimnout si, zpozorovat; poznamenat obdivovat most Komenský J. A. představovat, znázorňovat, zobrazovat pomník postavit kníže Obecní dům 78 79 e Gotik, - 0 historisch r Hradschin, s e Industrie, -, n s Institut, (e)s, e e Karlsbrücke, - komponieren e Königin, -, nen s Lustschloss, es, ö-er s Lustspiel, (eis, e e Metro, -, s e Nationalhymne, -, n s Nationaltheater, s e Nikolauskirche, - r Prager, s, - e Premiere, -, n [premjera] r Rand, (e)s, ä-er am Rande s Recht, (e)s, e mit Recht e Renaissance, -, 0 [rsnesäs] schöner immer schöner werden e Sehenswürdigkeit, -, en r Soldat, en, en später s Stammlokal, (e)s, e s Ständetheater, s e Statue, -, n r St.-Veits-Dom, (eis [sankt fajtsdöm] St. Wenzel, s [sankt] stolz r, s Teil, (e)s, e r Text, es, e e Teynkirche, - [tajn...] ungenügend sich verändern sich mit jedem Tag verändern von hier r Wenzelsplatz, es wissenschaftlich zentral s Zentrum, s, Zentren gotika historický Hradčany průmysl institut, ústav Karlův most komponovat, skládat královna letohrádek veselohra metro, podzemní dráha národní hymna Národní divadlo chrám sv. Mikuláše Pražan premiéra okraj, kraj na okraji právo právem renesance krásnější, hezčí být stále hezčí pamětihodnost voják pozdější (něčí) oblíbená hospoda, hostinec Stavovské divadlo socha chrám sv. Víta svatý Václav pyšný, hrdý část, díl text Týnský chrám nedostatečný měnit se měnit se každým dnem odsud Václavské náměstí vědecký ústřední, centrální středisko, centrum ,er brave Soldat Schwejk Zum Heiligen Thomas Zum Kelch dobrý voják Švejk U sv. Tomáše 1 názvy pražských U kalicha > hospod non Giovanni [don dzovany] iv = Karl der Vierte (2. p. Karls des Vierten, 3. p. Karl dem Vierten, 4. p. Karl den Vierten) 80 81 Mit Sport meine ich natürlich nicht Fußball im Fernsehen, sondern Bewe-„ mi an der frischen Luft, die bei Ihrer sitzenden Lebensweise so wichtig ist. i'nd noch eine Kleinigkeit. Meinen Sie nicht auch, dass es an der Zeit ist, viMiiiier Kaffee zu trinken und mit dem Rauchen aufzuhören? Herr Doktor, in der letzten Zeit bin ich sehr nervös. Oft rege ich mich wegen Kleinigkeiten auf, habe Kopfschmerzen und Herzbeschwerden, werde schnell müde und in der Nacht schlafe ich schlecht. Das kann verschiedene Gründe haben: viel Arbeit, Ärger in der Familie, ungesunde Lebensweise... Ich habe im Büro sehr viel zu tun und bin nicht imstande, meine Arbeit zu schaffen. Oft bin ich gezwungen, Überstunden zu machen. Nicht einmal Zigaretten und Kaffee helfen mir. Ich habe selten Zeit, einen Spaziergang zu machen, ein Buch zu lesen oder fernzusehen. Sie sind reif für einen Herzinfarkt. Ich verschreibe Ihnen einige Medikamente, aber sie allein helfen Ihnen nicht. Sie müssen versuchen, Ihre Arbeit besser zu organisieren oder den Arbeitsplatz zu wechseln. Ich brauche Ihnen sicher nicht zu sagen, wie gesund es ist, nach Feierabend Sport zu treiben, genug zu schlafen und sich bei einem Hobby auszuruhen. ÜBEN FÜR DAS GANZE j ah Frühling - Sommer - Herbst und Winter. Wie können wir den Rhythmus der Jahreszeiten für unseren Organismus nutzen? Die Ärzte empfehlen: Essen Sie vor allem Nahrungsmittel, die gerade frisch sind. Im Sommer enthalten Obst und Gemüse besonders viele Vitamine. Vegetarische Küche ist aber auch im Winter ideal. Auf Fleisch und Alkohol zu verzichten fällt uns an warmen Tagen nicht so schwer wie zur kalten Jahreszeit. Im Winter hilft viel Schlaf, sich auf natürliche Weise zu regenerieren. Im Frühjahr soll man dann Sonnenbäder nehmen, wegen der Vitamine A und B, die für unseren Organismus so wichtig sind. Zu dieser Zeit ist auch viel Bewegung nötig, denn unser Körper ist im Winter oft ganz schön aus der Übung gekommen. Woran man jedoch zu jeder Jahreszeit denken muss: viel trinken! Getränke sind ein sehr gutes Mittel, unseren Körper zu reinigen. 82 83 \ve::~ '-"Ľ cheid? mluvnice Was kosten bei euch die Medikamente? Ist bei euch die ärztliche Behandlung kostenlos oder muss man sie bezahlen? Wie hoch ist das Krankengeld? Wie lang ist der Mutterschaftsurlaub? * j l Smíšená slovesa Préteritum Perfektum a) brennen hořet, pálit, svítit jcennen znát erkennen poznat nennen nazývat, jmenovat rennen utíkat, pádit, běžet es brannte ich kannte ich erkannte ich nannte ich rannte es hat gebrannt ich habe gekannt ich habe erkannt ich habe genannt ich bin gerannt b) bringen přinést, přivést, dovést verbringen strávit denken myslet sich ausdenken vymyslet si ich brachte ich verbrachte ich dachte ich dachte mir aus ich habe gebracht ich habe verbracht ich habe gedacht ich habe mir ausgedacht Některá slovesa tvoří préteritum a perfektum stejnými koncovkami jako slabá, ale navíc mění kmenovou samohlásku jako silná. Říkáme jim smíšená. Slovesa bringen a denken mají ještě další změny kmene. Mezi smíšená slovesa lze zařadit též senden - posílat, vysílat, a sich wenden an j-n -obrátit se na někoho, která mají v préteritu a perfektu tvary dva: ich sendete (sandte), ich habe gesendet (gesandt), ich wendete mich (wandte mich), ich habe mich gewendet (gewandt). I1 První tvar je stejný jako u sloves slabých, druhý jako u sloves smíšených. Wie hoch ist das Kindergeld? ; Poznámka Wir sendeten (sandten) ihm viele Grüße. Poslali jsme mu mnoho pozdravů. Diese und ähnliche Fragen stellen die Ausländer. Versuchen Sie, sie schrifi- Was sendete das Fernsehen? Co vysílala televize? lieh zu beantworten. I ^ souvislosti s televizí či rozhlasem užíváme pouze tvarů sendete, hat i gesendet. 84 85 1. Vyjádřete v préteritu a v perfektu: Der Kellner rennt den ganzen Tag. Denkst du daran? Ich wende mjc Herrn Hahn. Wir denken uns eine Überraschung aus. Er nennt mir si;in". Namen nicht. Die Lampe brennt die ganze Nacht. Wer bringt das Essen? verbringen den Abend in der Diskothek. § 12 Slovesa stehen a tun Infinitiv Préteritum Perfektum tun činit, dělat ich tat ich habe getan wehtun bolet es tat mir weh es hat mir wehgetan stehen stát ich stand ich habe gestanden aufstehen vstát ich stand auf ich bin aufgestanden entstehen vzniknout es entstand es ist entstanden überstehen přestát ich überstand ich habe überstanden verstehen rozumět ich verstand ich habe verstanden Vyjádřete v préteritu a perfektu: Meine Füße tun mir weh. Heiko steht heute zeitig auf. Sie tut alles für ihre schlanke Linie. Es entstehen große Schwierigkeiten. Das tut mir wirklic-Leid. Dort steht das Denkmal. Er versteht mich nicht. § 13 Infinitiv s zu po přídavných a podstatných jménech Es ist nicht aber es ist wichtig "1 zu gewinnen wichtig , daran teilzunehmen Není důležité vyhrát, ale je důležité se (toho) zúčastnit. ZEIT ZU LEBEN UND ZEIT ZU STERBEN Infinitiv závislý na přídavném nebo podstatném jménu je k němu připojen částicí zu, která se u sloves s odluči-telnými předponami vkládá mezi předponu a sloveso. Je-li infinitiv rozvinut dalšími větnými členy, může být oddělen čárkou. přeložte: Scmám chuť vařit. Nemá čas to hledat. Není nutné všechno udělat. Je lepší si nejprve odpočinout. Je možné tam přenocovat? Není zdravé tolik kouřit. \'eniáme možnost dostat jiný byt. 514 Infinitiv s zu po slovesech Ich will es dir erklären. Lass es dir erklären! Ich versuche, es dir zu 1 erklären. Chci ti to vysvětlit. Nech si to vysvětlit. Pokusím se ti to vysvětlit. Po způsobových slovesech následuje infinitiv bez zu, stejně jako po slovech sehen, hören, kommen, gehen, bleiben, lassen, lernen, lehren, helfen a schicken. Po ostatních slovesech následuje infinitiv s zu. O připojování částice zu viz § 13. Vazba infinitivu s zu se připojuje až za větný rámec, tj, za infinitiv, popř. příčestí minulé významového slovesa: Ich will versuchen, ihn für unseren Plan zu gewinnen. Sie hat uns empfohlen, uns an Herrn Weiß zu wenden. Ich habe selten Zeit , ein Buch zu _I lesen fernzusehen \ oder spazieren zu gehen Mám málokdy čas si; přečíst knihu, dívat st- ^ozn^m^a na televizi nebo jít ra; Er weiß sich immer zu helfen. Dovede si vidy pomoci, procházku. Infinitiv s zu následuje i po slovese wissen ve významu umět, dovést, které nepatří ke způsobovým slovesům. 86 87 Doplňte podle vzoru: Er kommt. - Er will kommen. Er versucht zu kommen. Trinken Sie etwas? Wollen Sie...? Wünschen Sie. ...? Er zieht seinen Pullover an. Er vergaß, ... Er muss... Wir schaffen alles. Wir können... Wir haben uns vorgenommen,... Sie arbeitet. Sie beginnt... Sie möchte... Sie hat vor,... Sie schickt uns... riiřit)eme si slovní zásobu Bolesti a nemoci ,. hat /ahn-, Kopf-, Magen-, Bauch-, Hals-, Brust-, Rückenschmerzen. Bolí ho zuby, hlava, žaludek, břicho, v krku, na prsou, v zádech. Er hat Durchfall (Verstopfung). Má prů-■ m (zácpu)- r Herzinfarkt, r Krebs - rakovina, e Bandscheibenschäden - poruchy ploté-i'-i r Hi\enscnuss - houser (hov.), r Scharlach - spála, e Masern - spalničky, r Ziegenpeter - pn'ušnice, e Kinderlähmung - dětská obrna, e Diphtherie - záškrt; •cl, abhärten - otužovat se, empfindlich - choulostivý, j-n anstecken - nakazit koho, den ^ran|iliťiten vorbeugen - předcházet nemocem, s Thermometer - teploměr Rozlišujte: KENNEN LERNEN, ERKENNEN - POZNAT kennen lernen Wo hast du deine Frau kennen gelernt? Regina hat im Ferien. lager ein nettes Mädchen aus Jena kennen gelernt. Wann lerne ich deinen Freund kennen? (seznámit se) erkennen Sie ist so dick geworden, dass ich sie nicht erkannt habe, fr erkannte seinen Fehler sofort. Erika hat mich heute gesehen, aber nicht erkannt. (poznat někoho známého rozeznat, zjistit) ANPROBIEREN, VERSUCHEN - ZKUSIT (SI) anprobieren Ich habe das Kostüm anprobiert. Probieren Sie den Rock (der Mantel, den Pullover) an! (vyzkoušet si co) versuchen Versuche, es noch einmal zu machen. Ich habe versucht, g ihm zu erklären. (pokusit se o co) WECHSELN - VYMĚNIT, ÄNDERN - MĚNIT wechseln Sie hat ihre Wohnung (100 Euro, die Wäsche) gewechselt (proměnit, vyměnit) ändern Das ändert nichts an der ganzen Sache. Er will seine Mei- nung nicht ändern. Ich muss das Kleid ein bisschen ändern (/z/měnit, pozměnit) cvičeni 1. a) Vyslovujte správně hlásku -ng-: Die Jungen gingen nach Hause. Wie lange ist das Kleid schon in der Reinigung? Inge hat eine Menge Geld. Er schickte uns Einladungen. Er ist gezwungen, seinen Urlaub zu Hause zu verbringen. b) Vyslovujte s rázem: Er hat viel Arbeit und ist reif für einen Herzinfarkt. Sie ruht sich bei ihrem Hobby aus. Er ist im Theater. Wann habt ihr Feierabend? Wir sparen für eine neue Wohnungseinrichtung. 2. Tažte se a odpovídejte si: bringen: die Medikamente, eine Tasse Tee; - Haben Sie ihm die Medikamente gebracht? Nein, ich habe ihm eine Tasse Tee gebracht. denken an: Ihre Familie, meine Arbeit; sich wenden an: der Chef, ein Kollege; kennen: Frau Heller, ihre Tochter; es senden: Ihr Freund, eine Bekannte; bringen: eine Zeitung, eine Zeitschrift. 88 89 3. Vyjádřete v préteritu a v perfektu: Diesmal denkt sie sich etwas anderes aus. Ich kenne seine Adre.i nicht. Die Sonne brennt. Sie heißt Rosemarie, aber man nennt sie Ru>" Wir senden ihnen ein Telegramm. Sie verbringen ihren Urlaub auf dt. Insel Hiddensee. Regina rennt zum Bahnhof. Er bringt mir imrr,c. Glück. Das Fernsehen sendet Sportnachrichten. 4. Vybídněte partnera: Er - mich verstehen; - Frag, ob er mich verstanden hat. Er - die Krankheit gut überstehen; es - nicht wehtun; keine Probleme-entstehen; alle - schon aufstehen; er - für sie etwas tun; er - den Film verstehen; die Statue - früher hier stehen. 5. Dosazujte za půltučně vytištěné výrazy: Ich kann meine Arbeit nicht schaffen. Ich bin nicht imstande, Ich bin nicht imstande, meine Arbeit zu schaffen. Wir wollen an der Eröffnung nicht teilnehmen. Wir brauchen... Wir möchten... Du musst deine Arbeit besser organisieren. Versuch doch mal,... Bist du nicht imstande,...? Ich kann mich um deine Sachen nicht kümmern. Ich habe keine Zeit,... Ich will... Sie zwingen mich, Überstunden zu machen. Sie lassen mich... Ist es wirklich nötig,...? Man soll sich nach Feierabend ausruhen. Sie hat nicht immer Zeit,... Manchmal ist es nicht möglich,... Ŕ Co lze spojit? «r ist *<* fass iin Korfťts í/ŕ £e-/k& Ze.it &«°^ ««/ffa« 7. Co byste doporučil nervově vyčerpanému pacientovi? Sie dürfen nicht... Sie müssen versuchen,... Es ist nötig,... Sie müssen Zeit finden,... 8. Jsou tato tvrzení správná? Es ist sehr gesund,... Ich empfehle Ihnen,... Vergessen Sie nicht,... Jeden Morgen müssen Sie... Viel trinken ist ungesund. Man soll keine Sonnenbäder nehmen. Alle Medikamente sind bei uns kostenlos. Der Mutterschaftsurlaub dauert 12 Monate. Die ärztliche Behandlung müssen wir teilweise (částečně) bezahlen. 9. Veďte následující rozhovor: A se svěřuje B, že má v poslední době příliš mnoho práce. Není s to ji zvládnout. Pak je unavená a nervózní. B radí A, aby si práci lépe zorganizovala. Nemusí přece všechno dělat sama. A si stěžuje na bolesti hlavy a srdeční potíže. B doporučuje A jít k lékaři, nechat si předepsat léky a především změnit svou životosprávu. Radí jí také, aby změnila pracoviště, pila méně kávy a tolik nekouřila. 90 91 10. Doplňte a) kennen lernen nebo erkennen: Wir haben nur den historischen Teil der Stadt.... Er hat sich spi -verändert, ich konnte ihn nicht.... Obwohl er im Maskenkooi, war, habe ich ihn.... Wir haben uns vor einem Jahr.... Ich much-gern Mainz.... b) anprobieren nebo versuchen: ...Sie, es ins Deutsche zu übersetzen! Wollen Sie das Kleid... will auch sein Glück.... Ich muss die Schuhe zuerst.... Willst -meinen neuen Hut...? Sie... alles Mögliche, aber es hilft nicht. c) wechseln nebo ändern: Du musst deine Lebensweise.... Hast du die Bettwäsche schon Bei uns ist alles beim Alten, es hat sich nichts.... Vor der Reise mü sen wir Geld.... Den Rock muss ich etwaser ist mir zu lang. \\ haben zusammen nur ein paar Worte.... Ich muss meine Mcinur über ihn.... 11. Co k sobé patrí? Getränke sind ein gutes Mittel, Ich weiß nicht, Er ist oft gezwungen, Ihm fällt es schwer, Sie findet immer Zeit, Genug Schlaf hilft dem Körper, Er verschrieb mir dieses Medikament, aber es half mir nicht, auf Alkohol zu verzichten, sich ganz natürlich zu regenerieren unseren Körper zu reinigen, nach Feierabend Sport zu treiben. Überstunden zu machen, wie lang der Mutterschaftsurkr„-ist. • Přitom ale nepřestal kouřit a pít kávu. Léky, které mu lékař přede-^■il nebere. Když to půjde takto dál, bude (= je) zralý na infarkt. pan Rulf žije velmi nezdravě. Popište jeho životosprávu: 13» Er hat zu wenig Bewegung. Er hat keine Zeit, sich seinen Hobbys zu widmen. 14. Ptejte se a odpovídejte si navzájem: Jak jste spokojen se svou životosprávou; sportujete; spíte dost; máte čas si odpočinout; jste někdy nucen dělat přesčas; kouříte; máte dost pohybu na zdravém vzduchu; co si myslíte o vegetariánské kuchyni; najdete si čas jít na procházku. keinen appetit „Nun, Frau Rösner, wie geht es Ihnen heute?" fragt der Diätarzt. „Sehr schlecht, Herr Doktor. Ich habe nicht einmal Appetit, die Sachen zu essen, die Sie mir streng verboten haben." 12. Přeložte: Podívejte se na pana Schneidera, jak špatně vypadá. V poslední dohč;. unavený a nervózní. Musí opravdu dělat přesčasy a rozčilovat se kvu. wo und wie leben „u ra lt e" menschen? maličkostem? Proč se nepokusí si svou práci lépe zorganizovat? .'. nezdravé celý den sedět a nemít ani čas jít na procházku. Při jeho seda- In einišen Regionen der Erde trifft man besonders viele „uralte" Menschen, vém způsobu života je důležité pohybovat se ve volném čase na zdra- In Georgien1 sind fast 2000 Menschen mehr als 100 Jahre alt. Sie wohnen vém vzduchu. Často mluví o tom, že ho bolí hlava a že v noci špatně vor allem in Bergdörfern und am Schwarzen Meer. Alle Hundertjährigen 92 93 leisteten von Jugend auf körperliche Arbeit und arbeiten noch bis heute ß -meisten von ihnen rauchen nicht. Sie essen viel Gemüse, Bohnen. Hon'^ Käse und andere Milchprodukte und trinken vor allem Wein. Fast alle Hn*' dertjährigen sind verheiratet. Gruzie r Arbeitsplatz, es, ä-e r Ärger, s, 0 ärztlich e Aufgabe, -, n aufhören sich aufregen r Ausländer, s, - beantworten e Behandlung, -, en e Bewegung, -, en r Doktor, s, oren enthalten (es enthält, ie, a) fallen (du fällst, ie, i. a) es fällt mir schwer s Fleisch, es, 0 s Frühjahr, (e)s, e s Getränk, (e)s, e r Grund, (e)s, ü-e e Herzbeschwerden r Herzinfarkt, (e)s, e imstande sein jedoch s Kindergeld, (e)s, 0 e Kleinigkeit, -, en r Körper, s, -kostenlos s Krankengeld, (e)s, 0 e Lebensweise, -, n sitzende Lebensweise e Luft, -, 0 s Medikament, (e)s, e s Mittel, s, - Die Presse. Is'° finS.,nnenbad nehmen Überstunden machen ungesund vegetarisch verzichten auf etwas (4. p.) jährend (2. p.) ffegen (2-, 3. p.) e Weise, 0 auf natürliche Weise wichtig nach Feierabend an der irischen Luft Das brauche ich Ihnen nicht zu sagen. Es ist an der Zeit, zu dieser Zeit an warmen Tagen aus der Übung kommen zu jeder Jahreszeit možný mateřská dovolená nervózní potravina nutný využít zralý zralý na (pro) co vyčistit spánek opalovat se, slunit se pracovat přesčas nezdravý vegetariánský vzdát se čeho během kvůli způsob přirozeným způsobem důležitý po prací na čerstvém vzduchu To vám nemusím říkat. Je na čase. v tuto dobu o teplých dnech vyjít ze cviku v kteroukoli roční dobu 94 90 90 90 Spendenkonto s bei allen Banken ^^iy^ ' und Sparkassen C\ Hits für Kids! Die Werbung lügt. Sie ist eine Kunst. Sie ist kitschig und dumm. Sie ist schön und amüsant. Sie ist das Ende unserer Zivilisation. Sie ist eine wichtige Informationsquelle. Sie verführt den Verbraucher. Er kauft, was er eigentlich gar nicht wollie. Wie unterschiedlich sind doch die Meinungen über die Werbung! Aber nr sie uns gefällt oder nicht - sie ist da, sie gehört zu einer modernen Lebenweise. Auch ihre Gegner kennen die Werbeslogans über das komforiahL Auto, das ideale Waschmittel oder den Kaffee mit dem wunderbaren Aromu Sind wir gegenüber ihrer Wirkung machtlos oder hat sie ihre Grenzen Macht sie aus uns Verbraucher, die nur materielle Werte kennen? Wie dem auch sei, eins ist sicher: Wer verkaufen will, muss auch werben Sie ist ein Mittel des Wettbewerbs. Gute Ware verkauft sich leider nicht w selbst. Oder doch? - Ich finde die Werbung schon richtig belästigend. Man begegnet ihr überall: in den Zeitungen und Zeitschriften, im Rundfunk und Fernsehen, auf Plakaten oder täglich im Briefkasten. Schrecklich ist das! Ich sehe es nicht so. Durch die Werbung erfahren wir doch auch von neuen Erzeugnissen, wir werden über ihre Eigenschaften informiert... ■ Informiert sagen Sie? Meiner Meinung nach werden wir manipuliert und verführt! Sie müssen ja nicht alles glauben, was Sie lesen oder hören. Das tue ich auch nicht.1 Ich kaufe absichtlich das Waschmittel oder Haar-shampoo, das ich kenne. Und nicht das, das mir täglich von der Werbung empfohlen wird. Das ist richtig so. Man muss aber auch sehen, dass durch die Werbung die Zeitungen oder das Fernsehen zu einem bedeutenden Teil finanziert werden. Das stimmt schon. Aber wer bezahlt am Ende die Werbekosten? Wir Verbraucher! Vždyť taky nevěřím. 96 97 mluvnice § 15 Trpný rod a) Přítomný čas Ich werde Du wirst Er wird Wir werden Ihr werdet Sie werden zu Hause beim Direktor an der Kasse am Eingang im Betrieb von Bekannten erwartet, erwartet, erwartet, erwartet, erwartet, erwartet. Jsem očekáván doma. Jsi očekáván u ředitele. Je očekáván u pokladny. Jsme očekáváni u vchodu. Jste očekáváni v závodě. Jsou očekáváni známými. Trpný rod se tvoří v němčině pomocí slovesa werden a příčestí minulét.-významového slovesa, v češtině naproti tomu pomocí slovesa být. Pncev se nemění a stojí až na konci hlavní věty, stejně jako u perfekta. Předm; aktivní věty se stává v pasivní větě podmětem: Dieser Betrieb stellt Möbel her. Möbel I werden von diesem Betrieb hergestellt. V němčině se užívá trpného rodu častěji než v češtině. Vyjádřete v trpném rodě: Man ruft mich. - Ich werde gerufen. Man zwingt mich dazu. Man bittet dich darum. Man erwartet Sie am Ruhaus. Man lädt uns zum Rockkonzert. Man bewundert diesen Sänger. Mai« besucht gern diesen Jugendklub. kl préteritum a perfektum jch wurde schon erwartet. Ich bin schon erwartet worden, Oba minulé časy trpného rodu tvoříme tvarem slovesa } Byl j. jsem již očekáván. werden v příslušném čase + příčestí minulé. V perfektu trpného rodu má příčestí minulé slovesa werden tvar worden místo geworden. přeteďte do préterita a perfekta: p.e Schuhe werden hergestellt. Die Wäsche wird gewaschen. Alle werden darüber informiert. Das Geschäft wird um 18 Uhr geschlossen. Das Spiel ■iiid vom Fernsehen übertragen. Tvořte věty v trpném rodě: das Auto reparieren; - Das Auto wird repariert. Das Auto wurde repariert. Das Auto ist repariert worden. die Gäste bedienen; die Reparatur bezahlen; das Zimmer bestellen; die Unterkunft besorgen. c) Vyjadřování původce děje Viele Touristen besuchten das Schloss. Das Schloss wurde von vielen Touristen besucht. Der Direktor empfängt die Gäste. Die Gäste werden vom Direktor empfangen. Mnoho turistů navštívilo zámek. Zámek byl navštíven mnoha turisty. Ředitel přijímá hosty. Hosté jsou přijímáni ředitelem. Původce děje se v trpném rodě vyjadřuje obvykle předložkovým pádem s von. V češtině zde bývá prostý 7. pád. 98 99 Vyjádřete v trpném rodě příslušného času: Die Deutschen besuchen oft unsere Republik. -Unsere Republik wird von den Deutschen oft besucht. Martin lädt alle Kollegen ein. Die Stadt baut moderne Schwimmhalle,. Der Chef erwartete den Gast. Wir probierten die neuen Skier aus. Di I ganze Familie baut das Wochenendhaus. | d) Vyjadřování trpného rodu v češtině přelo/te: ,-hvU,vání musí být objednáno předem. Závod má být zavřen. Na to se '„-Viní /upomenout (trpný rod). Měl být vybudován nový hotel. Několik hosru nemohlo být pozváno. Dům musel být prodán. Was wird heute gespielt? Zu Weihnachten wird viel gekocht und gebacken. Poznámka Davon wird oft gesprochen. Es wird davon oft gesprochen. Co se dnes hraje? (Co dnes hniji'; O Vánocích se hodně vaří a peče. O tom se často mluví. V trpné větě s neurčitým původcem děje a nepřímým pořádkem není podmět vyjádřen. Podmět může stát jen na začátku věty. Přeložte do češtiny: In diesem Betrieb werden Waschmittel erzeugt. Hier wurde schieb gearbeitet. Wann wird gegessen? Wo wird dieses Brot gebacken? \\ wird viel Bier getrunken? Jetzt wird geschlafen! Das wurde oft verj.. sen. Beim Essen wird nicht gelesen. e) Trpný rod ve spojení se způsobovým slovesem Die Arbeitszeit muss besser ausgenützt werden. Es sollten neue Maschinen hergestellt werden. Pracovní doba musí být lépe využívána, (...se musí lépe využívat.) Měly být vyrobeny nové stroje. ( M i se vyrábět...) Trpný rod ve spojení se způsobovým slovesem se tvoří příslušným tvarem způsobového slovesa a infinitivem přítomným trpného rodu, tj. tvarem ausgenůtzt werden - být využíván, hergestellt werden - být vyrábět' apod. § 16 Vazba sein + pficesti minule r.a. Programm wird gerade vorbereitet. Das Programm ist schon vorbereitet. r)cr Direktor wird jeden Tag informiert. Der Direktor ist schon informiert. Program je právě připravován. (Program se právě připravuje.) Program je již připraven (připravený). Ředitel je každý den informován. Ředitel je již informován (informovaný). rrpný rod vyjádřený slovesem werden + příčestí minulé označuje průběh děje. činnost. Vazba sein + příčestí minulé označuje výsledek děje, stav. Die Rechnung wird bezahlt. Die Rechnung ist bezahlt. Das Zimmer wird aufgeräumt. Das Zimmer ist aufgeräumt. 100 101 Doplňte príslušný tvar slovesa werden či sein: 3 Das Warenhaus ... seit einem Jahr gebaut. Leider, alles ... schon ausverkauft Mir ... gesagt, dass unser Vorschlag von allen angenommen .... Der SupJ markt ... um 7 Uhr geöffnet und um 19 Uhr geschlossen. Die Stadl ... „5. dem Krieg ganz zerstört. Von wem ... er eingeladen? Sie ... heute wie vera„ dert. Přeložte: Tento stůl je rezervovaný. Bylo hlášeno něco nového? Byl ten román již pfc ložen? Jsem nucen(ý) změnit program. Výlet byl dlouho plánován. Všechn( mu bylo prominuto. Rozlišujte: ANNEHMEN, EMPFANGEN - PŘIJMOUT annehmen Sie hat die Einladung nicht angenommen. Hat er das Gesehen! angenommen? Sie wurde an der Hochschule angenommen. Ei wollte dort arbeiten, aber wurde nicht angenommen. (přijmout, akceptovat) empfangen Die Gäste wurden vom Minister empfangen. Man hat uns herz lieh empfangen. (uvítat) BESICHTIGEN, SICH ANSEHEN - PROHLÉDNOUT SI besichtigen Sie haben die Stadt (den Betrieb, die Messe) besichtigt. \ (prohlédnout si něco důkladně, obvykle větší objekty) f sich ansehen Wir sehen uns eine Ausstellung (das Auto, die Stadt, das Haus, das Theaterstück, die Möbel) an. (podívat se na něco, větší i menší objekty) cvičen! Rozšiřujeme si slovní zásobu i Reklama f e Anzeige - inzerát, r Katalog, r Werbezettel - reklamní leták, r Prospekt, r Werbespot e Werbesendung - reklamní vysílání, e Werbung durchführen - provádět reklamu, inserieren - inzerovat, übertreiben - přehánět, r Markt - trh a) Vyslovujte p, t, k s přídechem: pas ist keine Kunst, das Papiergeschäft hat zu, so ein Pech, ein Pfund Paprika, eine Tasse Tee, das Plakat ist Kitsch, ich kaufe diesen Kaffee, ihre Tochter hat eine Tasche und einen Koffer. b) Vyslovujte správně: Die Informationsquelle, der Werbeslogan, ein komfortabler Wagen, das Haarshampoo, die Linie 5, Europa, europäische Länder, die Silbermedaille. 2, Řekněte, jak to vypadá v hotelu. Tvořte věty v trpném rodě: die Unterkunft - reservieren; - Die Unterkunft wird reserviert. die Zimmer - aufräumen; der Aufzug - reparieren; die Bettwäsche -wechseln; der Empfangschef - anrufen; die Übernachtung - bestellen; du - in der Rezeption erwarten; wir - um Reisepässe bitten; alle unsere Wünsche - erfüllen; die Hotelrechnung - bezahlen 3. Řekněte, co se kde děje. Užijte trpného rodu: die Poliklinik - Patienten behandeln; - In der Poliklinik werden Patienten behandelt. das 7ôl>cáfe^ ***** 102 103 Tažte se a odpovídejte. Užijte préterita trpného rodu: Wann - den Wagen reparieren; - Wann wurde der Wagen reparier ■' Wann - den Brief beantworten; Wer - über die Situation informieren; [ Wem - damit helfen; Wohin - die Erzeugnisse exportieren; Wann - die Zimmer bestellen; Von wem - Kosten bezahlen. 5. Doplňte tvar perfekta trpného rodu: Weißt du, ob die Lufttemperatur schon.........? - Weißt du, ob die Lufttemperatur schon gemessen worden ist? Leider ... mir mein Wunsch noch nicht....... Dieser Arzt... uns sehr....... Ich zeige dir, welche Medikamente mir.......... Die Europameisterschaften ... vom Fernsehen....... Die Waschmaschine ist wie neu, sie ... wenig....... Ich habe gehört, dass der Termin.......... 6. Vyjádřete v trpném rodě stejného času: i Die Werbung informiert uns. - Wir werden von der Werbun. informiert. Der Chef bezahlte die Rechnung. [ Eine ausländische Firma hat diesen Betrieb gekauft. i Die Werbung verführt und manipuliert uns. \ Vor allem Frauen lesen diese Zeitschrift. t. Die Sekretärin hat die Werbebriefe schon abgeschickt. ř Die Kosten werden die Sponsoren finanzieren. , přeložte a) do češtiny: In welchem Kino wird der Film gespielt? Hier wird nicht geraucht. Eva wurde oft nach ihrem Vater gefragt. Es wird so viel erzählt! Bei ihnen wird oft etwas gefeiert. Wie ich sehe, wird hier fleißig gearbeitet. bi do němčiny (pomocí trpného rodu): (~o se tu staví? Tam se mluví jen německy. U nás se pije hodně pivo. Její desky se málo kupují. To se často doporučuje. Na to se někdy zapomíná. Hodně se toho naslibovalo. Tyto cigarety se všude prodávají. Kdy se tento obchod zavírá? S tím se nepočítalo. Doplňte vhodný infinitiv přítomný trpného rodu: Alle Fenster müssen .... - Alle Fenster müssen geputzt werden. miaden '■e,ie>ŕ« informieren locUn Die Wäsche darf nicht....... Er sagt, dass die Überstunden nicht......können. Sein Geburtstag darf nicht....... Dieses Jubiläum muss....... Ich glaube, dass dem Patienten......kann. Alle Angestellten müssen zu der Feier....... Die Verbraucher haben das Recht, ... zu ... . Der Autor wollte nicht....... 104 105 9. Přeložte: Oběd je už objednán. Vstupenky jsou již měsíc objednané. Jsou už všichni informováni? Já jsem nebyl nikým informován. Váš účet ještě nebyl zaplacen. Nájemné je již zaplacené. Včera večer bylo všechno připravené. Karneval je vždy dlouho připravován. Dnes je ten hudebník zapomenut. Jízdenky byly zapomenuty doma. Tady je koupání zakázané. Bylo zakázáno o tom mluvit. 10. Doplňte annehmen nebo empfangen: Wer soll die Delegation ...? Was, Sie wollen die Einladung nicht... Der Chef ... jetzt keinen Besuch. Gerd wurde an der Fachschule • Maschinenbau .... Unsere Freunde haben uns sehr freundlich ... . Si: haben unsere Hilfe gern .... 11. Utvořte věty s besichtigen nebo sich ansehen, popř. s oben slovesy: das Schaufenster; Willst du ... - Willst du dir das Schaufenst, ansehen? unser Werk; Heute sollen sie... - Heute sollen sie unser \\e: besichtigen. (... sich unser Werk ansehen.) das Plakat; Ich möchte... die Messe; Wir haben die Möglichkeit,... die Urlaubsfotos; Hast du... die Stadt; Bis jetzt hatte ich keine Zeit,... der Film; Du musst... die Ausstellung; Morgen könnt ihr... die Tropfsteinhöhlen; Haben Sie...? 12. Odpovězte: Warum macht man Werbung? Welche Fernsehwerbung finden Sie schön (kitschig, klug, dumm) Welche Art der Werbung finden Sie belästigend (nützlich)? Wo begegnen wir der Werbung jeden Tag? Für welche Erzeugnisse wird im Fernsehen vor allem geworben? Welche Werbung ist besonders teuer (wirksam - účinný)! Sind wir gegenüber ihrer Wirkung machtlos? Welche Werbung ist verboten? Was meinen Sie zu der Zigaretten Werbung? 106 Wofür wird hier geworben? eine gute werbeidee In Los Angeles war ich früher schon mal im Urlaub. Toll hat mir die Stadl gefallen. Später haben mir dort zwei junge Männer einen Job versprochen. Aber am Flughafen sagten sie mir dann, dass die Firma pleite ist. Ich wollte trotzdem bleiben. Ich habe Handzettel gemacht mit einer Zeichnung von, mir mit Kopftuch, Eimer, Schrubber1 und vielen Seifenblasen und habe' darüber geschrieben: „Ich putze mit deutscher Gründlichkeit." Die Resonanz war enorm. Innerhalb einer Woche hatte ich einen vollen Terminkalender. Ich habe an vier Tagen in der Woche fünf Stunden gearbeitet und die lit-lie Zeit war nur für mich. Ein halbes Jahr habe ich das gemacht und rC'l'l' auf jeden Fall wieder in die USA gehen. Mir fällt auch dann wieder Ptwas ein. Für Sie, 2002 ■ na násade absi'hil'ih arnüsanl hedřU'1'1"' zu einem bedeutenden Teil beEVÜ"1'11 i'ra ,3- P-) belü-tiKentl Ich linde sie schon richtig belästigend. t Brk'fku-'en, s, -ä-dumni i- KitieriM'h aft, -, en , Ende. ^. erfahren uiu erfährst, u, a) ; Cr/ťu.uisis, sses, sse gegenüber (3. p) r Gegner, s, - s Haarshampoo, s, s [...šienipú] i» iitschig komfortabel e Kunst, -, ü-e lügen (o, o) machtlos materiell . Plakat, (e)s, e jnterschiedlich : Verbraucher, s, - verführen - Waschmittel, s, - e Werbekosten werben (du wirbst, a, o) rWerbeslogan, s, s, [...slogan] e Werbung, -, 0 rWert, (e)s, s rWettbewerb, (e)s, e e Wirkung, -, en úmyslný zábavný významný do značné míry setkat se s kým, potkat koho dotěrný, obtěžující Myslím si, že je pěkně otravná, schránka na dopisy, poštovní schránka hloupý vlastnost konec dovědět se výrobek vůči protivník šampón na vlasy vždyť kýčovitý komfortní umění lhát bezmocný hmotný, materiální plakát rozdílný spotřebitel svádět prací prostředek reklamní náklady provádět reklamu, propagovat reklamní slogan reklama, propagace hodnota soutěž, konkurence působení, účinek 108 109 ob es uns gefällt oder nicht wie dem auch sei Das ist richtig so. meiner Meinung nach Das stimmt schon, aber... ať se nám to líbí nebo ne < c. ať je tomu jak chce, ať je tomu jal;. Tak to je správné. podle mého názoru To je sice pravda, ale.. i Mit Petr bin ich seit längerer Zeit befreundet und habe ihn von allen meinen l Freunden am liebsten. Er ist etwas älter als ich und gehört zu den größten * und stärksten Jungs in unserer Abteilung. Früher hat er unseren Betrieb bei : verschiedenen Wettkämpfen repräsentiert: Er lief am schnellsten, sprang und warf am weitesten von uns allen und war einer unserer besten Fußballspieler. In der letzten Zeit ist er aber ein bisschen bequem geworden, spielt \ nur noch Schach und hat sich sogar ein kleines Bäuchlein zugelegt. Zu seinen größten Hobbys gehört das Reisen. Er hat viele Länder besucht j und sogar zweimal in Deutschland gearbeitet. Wir verstehen uns sehr gut. Nach der Arbeit gehen wir ab und zu mal in eine Gaststätte und sprechen :, dann bei einem Glas Bier über alles Mögliche, was uns gerade einfällt. I Petr ist lustig und temperamentvoll und versteht es, interessant und witzig zu erzählen. Kein Wunder, dass er auch bei den Mädchen große Erfolge hat. 110 111