①. じゅうばこ ;重箱の隅 すみ をつつく Poukazování na každou maličkost, hledání triviálních chyb. (dosl.): „Rýpat se v koutcích krabiček na jídlo.“ (vysvětlení): „Vysbírávání zbytků jídla (aby nezbylo ani zrnko rýže), které se usadily ve čtyřech koutcích tradičních japonských krabiček na jídlo (viz poznámky k formě).“ Vzhledem k specifičnosti těchto krabiček v japonské kultuře není možné najít podobné přísloví v angličtině či v češtině, odpovídá mu však výraz „nitpicking“ a český ekvivalent „hnidopišství“. Alternativní forma: 重 箱 じゅうばこ の隅 すみ を突 つ く 例文: 「あの人 ひと は重 箱 じゅうばこ の隅 すみ をつつくような言葉 こ と ば しか言 い わないから、話 はな したくない。」 „Tomu člověku nevychází z pusy nic jiného než rýpavé řeči, a tak se s ním nechci bavit.“ Poznámky k formě: 重箱 - tradiční, většinou dřevěná krabice na jídlo (na Západě známá jako tzv. „bentō box“), viz obr. つつく(突 つ く) - ʻ cucukuʼ znamená lehce rýpat (se v jídle), kdežto ʻ cukuʼ značí spíše píchat, bodat; jsou však zaměnitelné Zdroje: http://kotowaza-allguide.com/si/jyuubakonosumitsutsuku.html http://ejje.weblio.jp/content/%E9%87%8D%E7%AE%B1%E3%81%AE%E9%9A%85%E 3%82%92%E3%81%A4%E3%81%A4%E3%81%8F obr.: http://item.shopping.c.yimg.jp/i/f/karinhonpo2951_be-099_1 ②.朱 しゅ に交 まじ われば赤 あか くなる Chování člověka je silně ovlivňováno jeho okolím, ať už pozitivně či negativně. („Své přátele si pečlivě vybírej.“) (dosl.): „Přiblíží-li se něco k červeni, (také) zčervená.“ Podobá se angl. „He who touches pitch shall be defiled therewith.“ a „One rotten apple spoils the (whole) barrel.“ Podobá se českému „Jedna ovce prašivá, celé stádo nakazí.“ Alternativní forma: 墨 すみ に近 ちか ければ、黒 くろ くになる。 例文 れいぶん : 「良 よ い友達 ともだち を選 えら びなさい。人間 にんげん は、朱 しゅ に交 まじ われば赤 あか くなるとい うものだ。」 „Vybírej si slušné přátele. Lidé jsou totiž bytosti, které se nechají velmi lehce ovlivnit.“ Poznámky k formě: 朱 šu (音), ake (訓) = červený pigment, dříve se z něj dělal inkoust pro opravování dokumentů červeně ば = koncovka kondicionálu (podmiňovací způsob) Zdroje: http://kotowaza-allguide.com/si/syunimajiwarebaaka.html http://jisho.org/search/%E6%9C%B1%E3%81%AB%E4%BA%A4%E3%82%8F%E 3%82%8C%E3%81%B0%E8%B5%A4%E3%81%8F%E3%81%AA%E3%82%8B https://forum.wordreference.com/threads/one-rotten-apple-spoils-the- whole-barrel.3223435/ ③.自画 じ が 自賛 じ さ ん Sebechvála, chlubení se svým produktem, úspěchem, vzhledem atd. (dosl.) „Chválit svůj portrét (obraz nakreslený sám sebou).“ Podobné angl. „Every potter praises his (own) pot.“ Podobné latinskému „Quaelibet vulpes caudam suam laudat.“ a českému ekvivalentu „Každá liška svůj ocas chválí.“ 例文: 「彼女 かのじょ の 話 はなし はいつも自画 じ が 自賛 じ さ ん ばかりで、うんざりだ。」 „Už mě přestává bavit si s ní povídat, pokaždé je náplní konverzace jen ona a její výjimečnost.“ Poznámky k formě: 自画 = „obraz nakreslený sám sebou, autoportrét“ 賛 = „věnování, nápis“ → 自賛 = „věnování od sebe pro mě“ Zdroje: http://kotowaza-allguide.com/si/jigajisan.html https://cs.wikiquote.org/wiki/Li%C5%A1ka ④.三 さん 面 めん 六 ろっ 臂 ぴ Používá se na označení šikovnosti, všestrannosti a vynikajících schopností člověka, taktéž i zaneprázdněnosti člověka. (dosl.) „Tři tváře a šest loktů.“ Pojmenování je odvozeno od názvu sochy Buddhy, který je zobrazen s třemi tvářemi a šesti rukami. Podobá se anglickému „Jack of all trades.“ Podobá se českému (a slovenskému) „Pracovat o sto šest.“ Alternativní forma: 八 はち 面六臂 (Buddhovu sochu s tímto názvem avšak nenajdeme.) 例文: 石田 い し だ は新 社 長 しんしゃちょう に就 任 しゅうにん して以来 い ら い 、席 せき を 暖 あたた める暇 ひま もないほど 八 はち 面 まん 六 ろっ 臂 ぴ の 働 はたら きをしていた。 „Od té doby, co se Išida stal novým prezidentem firmy, pracuje o sto šest, že si ani nemá kdy sednout.“ Poznámky k formě: 面 men (音) = 顔 kao (訓) „tvář“ 臂 hi (音), hidži (訓) = 肘 hidži (訓) „ruka, loket“ Zdroje: http://jisho.org/search/sanmenroppi http://kotowaza-allguide.com/ha/hachimenroppi.html http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/ ⑤.犬 いぬ も歩 ある けば棒 ぼう に 当 あたる たる V původním významu, ať udělá člověk cokoliv, může ho potkat neštěstí. V dnešní době se využívá v opačném významu, člověk může potkat nečekané štěstí. (Dosl.) „Pokud i psi chodí, uhodí větví.“ Podobný anglickému: „A blind man may sometimes hit the hare.“ Též podobné českým: „Chodí štěstí dokola, sem-tam sedne na vola,“ a „Neštěstí netřeba hledat, samo od sebe přijde.“ Synonymní výrazy: 歩く足には泥 どろ がつく・歩く足には棒あたる・歩く犬が棒に あたる 例文: 犬も歩けば棒に当たるというから、片 かた っ端 ぱし からオーディション を受 う けてみた。 „Zkusil jsem důkladně projít konkursem, protože se říká, že pokud i pes chodí po svých, budeš mít štěstí.“ Poznámky k formě: 歩 ある けば = sloveso ve tvaru podmínky 当 あ たる = mnohovýznamové slovo, z něj pochází přenesení z „být uhozen“ na „být úspěšný“ 棒 bó (音) = „větev“, „tyč“ Zdroje: http://kotowaza-allguide.com/i/inumoarukebabou.html http://hilhorst.eu/kotowaza/ja/res-ja-proverb/ ⑥.痛 いた くもない腹 はら を探 さぐ られる I když někdo nedělá nic špatného, lidé ho můžou neprávem podezřívat. (Dosl.) „Břicho, které ani nebolí, je prohlíženo.“ Tato konstrukce nemá přímý anglický nebo český ekvivalent Synonymní výrazy: 痛くない腹を探られる・痛まぬ腹を探られる 例文: 日 ひ 頃 ごろ の 行 おこな いが悪 わる かったのか、今 こん 回 かい の 件 くだん で痛くもない腹を探ら れたよ。 „Proč bylo tvé klasické chování tak špatné? V tomto případě tě neprávem podezřívali!“ Poznámky k formě: 探 さぐ られる = pasivní forma slovesa 探 さぐ る 腹 fuku (音), hara (訓) = břicho Zdroje: http://thesaurus.weblio.jp/content/痛くもない腹を探られる http://kotowaza.avaloky.com/pv_wea28_01.html http://partnersai.blog88.fc2.com/blog-entry-37.html ⑦.下 か 意 い 上 じょう 達 たつ Níže postavení pracovníci předávají své nápady a okolnosti svým nadřízeným. (Dosl.) „Nápady zespoda dorazí nahoru.“ Vzdáleně podobné anglickému: „Aim high, hit the mark.“ Antonymní výraz: 上 じょう 意 い 下 か 達 たつ 例文: 下意上達はむずかしいです。 „Níže postavení pracovníci považují předávání svých nápadů svým nadřízeným za obtížné.“ Poznámky k formě: 下意 = nápady nebo pocity lidu 上達 = pokrok Zdroje: http://ejje.weblio.jp/content/下意上達 http://sanabo.com/words/archives/2003/12/post_1487.html ⑧.各 かく 人 じん 各 かく 様 よう Každý člověk má své způsoby, každý je jedinečný. Dokonce každý nakreslí tu samou květinu jinak. (dosl.) „Jeden člověk, jedna metoda.“ Podobá se anglickému „Different strokes for different folks.“ Podobá se slovenskému „Sto ľudí, sto chutí.“ 例文: 服装 ふくそう は身 み だしなみ』とよく言 い われたが、最近 さいきん は『服装 ふくそう は個性 こ せ い を 表 現 ひょうげん する物 もの 』と言 い う事 こと で、各人各様 g è r é n g è y à n g 好 ず きな様 さま に着 き こなしをして いる。 „Říká se, že šaty dělají vzhled člověka, avšak v poslední době se říká, že tvoří i jeho individualitu, jelikož se každý obléká dle své libosti.“ Poznámky k formě: 各 kaku (音), onono (訓) = „každý, každý jeden, všichni“ 様 jó, šó (音), sama, san (訓) = „metoda, styl, způsob, chování“ Zdroje: http://jisho.org/search/kakujinkakuyou http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/