Skupina I Hrevúšová, Chupíková, Novotná, Požárová 1 木 き に縁 よ って 魚 さかな を求 もと む  Při použití špatné metody nemůžeme dosáhnout našeho cíle; chtít nemožné.  (dosl.) „Chtít lézt na strom pro rybu.“  Podobné přísloví v češtině: „Házet hrách na zeď.“  Podobné přísloví v angličtině: „When pigs will fly.“ Alternativní forma: 木 き に縁 よ りて 魚 うお を 求 もと む Synonymní přísloví: 山 やま を 蛤 はまぐり を求 もと む 例文: 法学部 ほ う が く ぶ に在籍 ざいせき しながら将 来 しょうらい は医師 い し を目指 め ざ すだなんて、木 き に縁 よ って 魚 さかな を 求 もと むというものだ。 „Být zapsán na právnické fakultě není správná metoda, která by mě přivedla k mému cíli stát se lékařem.“ Poznámky k formě:  に縁って partikule označující způsob, metodu, příčinu; v moderní japonštině zpravidla zapisováno hiraganou  魚 uo možné alternativní čtení  求む (po)žádat (arch.), chtít, doufat (v něco) Zdroj: http://kotowaza-allguide.com/ki/kiniyoriteuo.html 虎穴 こ け つ に入 はい らずんば虎子 こ じ を得 え ず  Musíme se postavit strachu a překážkám, abychom došli ke svému cíli.  (dosl.) „Nevlezeš-li tygrovi do doupěte, tygříka nechytíš.“  Podobný angl.: „Faint heart never won fair lady“  Podobné českému: „Odvážnému štěstí přeje.“ (pozitivní náboj) Synonymní výraz: 危 あぶ ない 所 ところ に登 のぼ らねば熟柿 じゅくし は食 く えぬ Antonymní výraz: 危 あぶ ない事 こと は怪我 け が のうち Skupina I Hrevúšová, Chupíková, Novotná, Požárová 2 例文: もし失敗 しっぱい したらすべてを 失 うしな うかもしれないが、このチャンスを逃 のが せば 大成功 だいせいこう も有 あ り得 とく ない。 男 おとこ たるもの虎穴 こ け つ を入 はい らずんば虎子 こ じ を得 え ずの気持 き も ちで、一 いっ か八 よう か勝負 しょうぶ 出 で るときがあるはずだ。 „Je možné, že pokud selžeme, ztratíme všechno, ale ze ztracené šance velký úspěch neuděláme. Ke konci hry máme pocit, že nevlezeme-li tygrovi do doupěte, tygříka nechytíme.“ Poznámky k formě:  入る hairu (alternativní čtení k iru)  ず záporný tvar ve starší a knižní japonštině (podobně ない)  ば koncovka podmiňovacího způsobu Zdroj: http://kotowaza-allguide.com/ko/koketsuniirazunba.html 壁 かべ に耳 みみ あり障子 しょうじ に目 め あり。  Buďte opatrní, protože tajemství mají tendenci lehce unikat.  (dosl.) „Na zdi jsou uši a na šódži oči.“  Angl. „Walls have ears.“  Podobá se českému: „I zdi mají uši.“ 例文: 周囲 しゅうい に誰 だれ もいないことを確認 かくにん したはずなのに、いつのまにか親友 しんゆう にしか 話 はな していないことがクラス く ら す 中 じゅう に知 し れ渡 わた っていた。壁 かべ に耳 みみ ありとはこの ことだ。 „Ačkoliv se ve třídě nikdo kolem nás nenacházel, o mém tajemství, které jsem řekl jenom blízkému kamarádovi, věděli všichni. Takže i zdi mají uši.“ Skupina I Hrevúšová, Chupíková, Novotná, Požárová 3 Poznámky k formě:  ari sloveso ある (být, existovat)  壁 heki (音) kabe (訓) zeď  耳 dži (音) mimi (訓) ucho  障子 šódži papírové posuvné dveře  目 moku (音) me (訓) oko Zdroje: http://kotowaza-allguide.com/ka/kabenimimiari.html http://kotowaza.avaloky.com/pv_wea06_03.html 弘法 こうぼう にも筆 ふで の誤り あやまり  I expert může udělat chybu.  (dosl.) „I štětec mistra Kóbóa chybuje“  Podobné českému přísloví „I mistr tesař se někdy utne.“  Není vhodné používat, na obhajobu chyby člověka, který není expertem v dané činnosti.  Podobné anglickému přísloví: „Even Homer sometimes nods.“ Synonymní výraz:猿 さる も木 き から落ちる お ち る (dosl. „I opice někdy spadne ze stromu.“) 例文: 彼 かれ のような優れた す ぐ れ た 野球 やきゅう 選手 せんしゅ があんなフライ球 きゅう を取り損ねる と り そ こ ね る なんて、 弘法 こうぼう にも筆 ふで の誤り あやまり はあるものだな。 „Přestože je to skvělý baseballista, takhle špatně odpálkovat tak lehký míč, aneb i mistr tesař se někdy utne." Poznámky k formě:  弘法 kóbó Mistr Kóbó-Daiši (známý rovněž jako mistr Kúkai)  筆 fude kaligrafický štětec Skupina I Hrevúšová, Chupíková, Novotná, Požárová 4  誤り ajamari chyba Zdroj: http://kotowaza-allguide.com/ko/koubounimofude.html 議論百出 ぎろんひゃくしゅつ  Vznik velkého počtu různorodých argumentů z rozmanitých názorů, které jsou následně diskutovány.  (dosl.) „Vznik velkého počtu debat.“  Podobné přísloví v angličtině: „A bad rumour flies on wings.“  Podobné přísloví v češtině: „Svěř se tetě, roznese tě po světě.“ Synonymní přísloví: 侃々諤々 かんかんがくがく 、甲論乙駁 こうろんおつばく 、諸説粉々 しょせつふんぶん 例文: 皆 みな がよると触 さわ ると君 きみ らの 噂 うわさ やら、憶測 おくそく やらで、議論百出 ぎろんひゃくしゅつ するよ。 „Fámy a spekulace relevantní k tvé osobě se vždycky stanou tématem vášnivé diskuze.“ Poznámky k formě:  議論する debatovat  百 nevyjadřuje zde přesnou číslovku ale velký počet  百出 vznik velkého počtu Zdroj: http://sanabo.com/words/archives/2003/06/post_1201.html 公平無私 こ う へ い む し  Rozhodnutí je spravedlivé a není ovlivněno soukromými pocity či ziskem.  (dosl.) „Nestrannost.“  Synonymní angl. „impartial self“ Synonymní výrazy: 公正無私 こ う せ い む し 、無私無偏 む し む へ ん Skupina I Hrevúšová, Chupíková, Novotná, Požárová 5 例文: 裁判官 さいばんかん は常 つね に、公平無私 こ う へ い む し の裁定 さいてい を下 おろ す。 „Soudce vždy učiní nestranné rozhodnutí.“ Poznámky k formě:  公平 kóhei spravedlnost  無私 muši nesobecký Zdroj: http://partnersai.blog88.fc2.com/blog-entry-1363.html?sp 黄塵万丈 こうじんばんじょう  I drobné částečky písku se dokáží navzdory silnému větru dostat tam, kam mají.  I silný vítr dokáže přenést poušť.  Žlutý prach je označení pro východoasijské prachové bouře, které tento kontinent sužují. Vznikají v Kazachstánu či Mongolsku, šíří se přes Čínu až do Japonska.  Někdy přeneseně používáno pro šíření veřejného mínění.  (dosl.) „Stoupající oblak nažloutlého prachu.“  Podobá se angl.: „Spread the word.“  Podobá se českému „šíření myšlenek“ 例文: 黄塵万丈 こうじんばんじょう の強 つよ い風 かぜ が吹 ふ いている。 „Fouká silný vítr.“ Poznámky k formě:  黄塵 kódžin (žlutý) prach  万 man, ban (音) 10 000  丈 džó (音) také (訓) délka, stará čínská měrná jednotka délky (3,03 m) Zdroje: http://www.kotoba-library.com/article/670 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/idiom/%E9%BB%84%E5%A1%B5%E4%B8%87 %E4%B8%88/m0u/ http://asiasociety.org/korea/hwang-sa-yellow-dust Skupina I Hrevúšová, Chupíková, Novotná, Požárová 6 虚心坦懐 きょしんたんかい  Měj otevřenou klidnou mysl, neměj předsudky  Buď upřímný a přímý  (dosl.): „Holé srdce“ Synonymní výrazy: 光風霽月 こうふうせいげつ 、明鏡止水 めいきょうしすい 、虚無恬淡 きょむ てんたん 例文: お互い お た が い の言い分 い い ぶ ん はあるが、虚心坦懐 きょしんたんかい の気持ち き も ち で互い た が い の 話 はなし を聞く き く 。 „Existuje mnoho různých názorů, ale každému z nich naslouchej s otevřenou a klidnou myslí.“ Poznámky k formě:  虚 kjo prázdný, holý  心 kokoro srdce  担 tan nést , vychovávat rodit  懐 futokoro hruď Zdroj: http://www.kotoba-library.com/article/579