Komentář k testům z 11. a 13. 4. 2017 (JAP111a/b) Věnujte pozornost následujícím bodům: · Pokud nebude řečeno jinak, vyjadřujete se formálním zdvořilým jazykem (a tomu je zapotřebí podřídit mj. tvary přísudkových predikativů). Prosté tvary přísudků budu nadále klasifikovat jako chybné. · Neurčitá „zájmena“ (např. dokoka) a jejich spojování s pádovými partikulemi. · Konstrukce se slovesem a výrazem cumori při vyjadřování záporného úmyslu. · Diference mezi o ten můj je nejnovější o nejnovější je ten můj · Diference mezi o 人間は若くなりません。 o 人間が若くなりません。 z hlediska informační struktury. Vytčením zdůrazněná informace je před partikulí ga a za partikulí wa. · Výraz 銀行員 (protože banka jako instituce není obyčejná firma, 会社) · Sloveso naru je „jednorázové“. Tj. nevytváří průběhový aspekt, ale pouze aspekt trvání stavu po (jednorázové) změně. Zamyslete se, jak s touto skutečností bude ladit užívání výrazu 今. · Promyslete způsoby překládání konstrukce -tari -tari suru do češtiny/slovenštiny. Nezapomínejte, že cílem je překlad, který vyznívá přirozeně v cílovém jazyce. Níže výsledky: Úterní test: NG: · 448061 · 465098 · 462584 · 448580 (absence) · 463544 · 448873 Zbytek OK. Čtvrteční test: NG: · 429039 (do doby dopsání testu za omluvenou absenci) · 448061 (absence) · 428410 · 408708 · 462636 · 463426 Zbytek OK. Případné dotazy jsem samozřejmě připraven zodpovědět na hodinách. Kromě zadaného domácího úkolu je na nastudování zadáno také lexikum a frazeologie z prostředí vlakové dopravy (konec 10. lekce). J. Matela