① とにかく · Lze přeložit do češtiny jako: v každém případě, každopádně, ať tak či onak, prostě. · Používá se k podpoření nebo potvrzení nadcházejícího či předcházejícího tvrzení. · Spíše neformální, hovorový výraz. Forma: とにかく 7591 výskytů v BBCWJ 兎に角 119 výskytů v BBCWJ とに角 16 výskytů v BBCWJ 例文: 1. それはとにかく格好(かっこ)良(い)い。[1] ‘To je prostě super.’ 2. とにかく今年の夏は暑かったです。[2] ‘Tohle léto bylo každopádně teplo.’ 3. とにかくあなたの気持ちはよく分かりました。[3] ‘Ať tak či onak, tvým pocitům dobře rozumím.’ ② 特に・ことに · 特に: slouží ke zdůraznění slova, kterému předchází. Pokud upozorňujeme nebo srovnáváme něco pro nás subjektivního, lze použít pouze 特に. · ことに: používá se u srovnání věcí, které se od sebe liší. · V některých případech lze příslovce zaměnit: o きょうの料理は殊に/特においしかった。 · Užívá se v mluvené řeči i v textu. · Pokud je psáno kanou, je méně formální. Forma: 特に 19953 výskytů v BBCWJ とくに 7023 výskytů v BBCWJ 殊に 364 výskytů v BBCWJ 異に 654 výskytů v BBCJW 例文: 1. 私は特に数学が嫌(きら)い。[4] ‘Já nesnáším hlavně matematiku.’ 2. 母親の能力(のうりょく)が特に高い理由は、子どもと接(せっ)する時間が長く、世話をする機会も多いからである。[5] ‘Schopnost porozumění je u matek obzvlášť vysoká z důvodu toho, že jsou s dětmi často v kontaktu a spoustu příležitostí k tomu mají i při výchově.’ 3. 殊に、銀座(ぎんざ)の女はきれいだな。[6] ‘Jsou to ženy z Ginzy, které jsou obzvlášť krásné.’ 4. 国内でも茶道人口は急増した。ことに女性の趣味としての茶道はすっかり定着(ていちゃく)した。[7] ‘Po celé zemi obliba čajového obřadu rychle rostla. Nakonec se z něj stal zejména koníček žen.’ ③ 一生懸命(いっしょうけんめい) · Lze přeložit jako: udělat pro to maximum, dát do toho vše. · Hovorové vyjádření. Forma: 一生懸命 2169 výskytů v BBCWJ 一生懸命に 396 výskytů v BBCWJ 例文: 1. とってもいい会社ですよ。社長はだし、社員はみんな一生懸命だよ。[8] ‘Je to opravdu skvělá firma! Šéf je kariérista a zaměstnanci do toho dávají všechno!’ 2. 私は一生懸命勉強してきた。[9] ‘Já jsem studoval opravdu tvrdě.’ 3. 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。[10] ‘On dal do hry vše, co mohl.’ ④ 既(すで)に [11] · Odpovídá českému už. · Zdůrazňuje, že se nějaká činnost odehrála v minulost · Vyjadřuje, že v daný čas nějaký stav už nastal a trvá. (もう) · Vyjadřuje nepopiratelnou pravdu. · Formálně neutrální – často užívané v psané i mluvené formě. · Nepojí se s dalšími partikulemi, nejčastěji lze ale nalézt se slovesem 述(の)べる (584 výskytů, BCCWJ). Můžu stát i před podstatnými i přídavnými jmény. Forma: [12] すでに 14532 výskytů BCCWJ 既に 4365 výskytů BCCWJ 已に 43 výskytů BCCWJ 例文: 1. すでにお話しました。[13] ‘Už jsem ti to řekla.’ 2. 私はすでにお金がない。[14] ‘Já už nemám peníze.’ 3. 時すでに遅い。[15] ‘Je už pozdě.’ ⑤ 予(あらかじ)め[16] · Odpovídá českému dopředu, předtím. · Vyjadřuje důraz na předpřipravenost a záměr. (ておく) · Formální, především v psaném projevu. · Nepojí se s dalšími partikulemi a stojí většinou před podstatným jménem, nebo slovesem (nejčastější tři jsou 用意する、決める、める). Forma: [17] あらかじめ 2576 výskytů BCCWJ 予め 316 výskytů BCCWJ 例文: 1. 休暇(きゅうか)の予め計画を立てている。[18] ‘Předem si chystáváme plány na dovolenou.’ 2. 私は英語がくないので、予めご容赦(ようしゃ)願(ねが)います。[19] ‘Předem mne prosím omluvte, nejsem dobrý v angličtině.’ 3. 予めりますが、今日のブログは面白くないよ〜。[20] ‘Dopředu varuji, dnešní blog není zajímavý.’ ⑥ 改(あらた)めて[21] · Vyjadřuje, že se akce odehrává opětovně a jakoby poprvé (EN: anew), nebo znova a zase, opakovaně. · Podobné jako もう一度, které ale nemá v sobě důraz na novost. · Formální, spíše písemné. · Na výraz se obvykle nepojí žádné partikule. Forma: [22] 改めて 3067 výskytů BCCWJ あらためて 1363 výskytů BCCWJ 更めて 新ためて 例文: 1. 金を改めて受取(うけと)れ[23] ‘Přepočítat si peníze při jejich přebírání.’ 2. 彼があらためて、たたかいの決意(けつい)を固(かた)めます。[24] ‘Opět, je silně odhodlán bojovat.’ 3. 貴方(あなた)に改めて連絡(れんらく)します。[25] ‘Budu tě znovu kontaktovat.’ 練習: 改(あらた)めて、一生懸命(いっしょうけんめい)、すでに、とにかく、特(とく)に、予(あらかじ)め 1. 彼女は兄弟たちと同じくらい........に働く。 2. ........楽しもう! 3. 祖父に........なついている子どもです。 4. ........準備しておくもの 5. また........メールします。 6. 彼は........出かけた。 回答: 1. 彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。 ‘Ona pracuje stejně tvrdě jako její sourozenci.’ 2. とにかく楽しもう! ‘Každopádně si to užijme!’ 3. 祖父に特になついている子どもです。 ‘Dítě obzvlášť vázané na svého dědu.’ 4. 予め準備しておく。 ‘Připravím se (na něco) předem.’ 5. また改めてメールします。 ‘Napíšu ti zase e-mail.’ 6. 彼はすでに出かけた。 ‘On už odešel.’ ________________________________ [1]Dostupné z: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%A8%E3%81%AB%E3%81%8B%E3%81%8F. [2]Dostupné z: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%A8%E3%81%AB%E3%81%8B%E3%81%8F/8. [3]Dostupné z: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%A8%E3%81%AB%E3%81%8B%E3%81%8F/4. [4]Dostupné z: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E7%89%B9%E3%81%AB. [5]橘英彌編著 『障害児教育に生かす心理学』, 2001, 378 BCCWJ [6]新潮社編 『時代小説大全集』, 1991, 913 BCCWJ [7]エコノミスト, 2003, 経済/経営 BCCWJ [8]Dostupné z: http://tangorin.com/general/%E4%B8%80%E7%94%9F%E6%87%B8%E5%91%BD. [9]Dostupné z: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%B8%80%E7%94%9F%E6%87%B8%E5%91%BD. [10]Dostupné z: http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%B8%80%E7%94%9F%E6%87%B8%E5%91%BD/4. [11] https://dictionary.goo.ne.jp/jn/118963/meaning/m0u/ [2017/04/28] [12] http://nlb.ninjal.ac.jp/headword/AV.00014/ [2017/04/28] [13] http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%99%E3%81%A7%E3%81%AB [2017/04/28] [14] Ibid. [15] Ibid. [16] http://ejje.weblio.jp/content/%E4%BA%88%E3%82%81 [2017/04/28] [17] http://nlb.ninjal.ac.jp/headword/AV.00153/ [2017/04/28] [18] http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E4%BA%88%E3%82%81 [2017/04/28] [19] Ibid. [20] Ibid. [21] https://dictionary.goo.ne.jp/jn/7218/meaning/m0u/ [2017/04/28] [22] http://nlb.ninjal.ac.jp/headword/AV.00102/ [2017/04/28] [23] http://ejje.weblio.jp/sentence/content/%E3%81%82%E3%82%89%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%A6 [2017/04/28] [24] Ibid. [25] Ibid.