孝顺 赵晏彪 洪宇飞放下装满蔬菜的网兜,抬手理了理零乱的头发,便快节奏地开始了下班后的第一件事 ---- 做晚饭。 茄子烧在锅里,洪宇飞的脑子又启动了。今天下午副主编让他赶写一篇关于孝顺老人的文章。从何下笔呢?洪宇飞暗自思忖着。他自己可是个孝子。老母亲年轻时守寡,苦熬着把他抚养成人。洪宇飞靠着母亲的微薄收人,读完 大学。参加工作后,对母亲百般孝顺,颇有古代贤士之遗风。直到老人去世后,才娶妻生子。四十多岁的人了,儿子才满四岁。 孝顺,古已有训。何谓孝?子曰:“无违。” “爸爸”,随着儿子稚嫩甜美的喊声,妻携儿走进家来,打断了洪宇飞的思路。 “爸爸的好儿子!” 儿子白胖的小脸蛋上立刻印上洪宇飞的两个吻。 “爸爸,我要吃荔枝。” 儿子撒娇地说着。 “儿子,爸爸吃完饭给你买去。” “不,不。我现在就要吃荔枝。” “别闹,爸爸就给你买去。” 妻子顺水推舟,洪宇飞快速地铲出茄子骑车而去。 六元一斤的荔枝被儿子抱在怀里。洪宇飞擦着满头的大汗,望着儿子夺魂的笑脸,暑热皆散。 洗过碗筷,洪宇飞马不停蹄地搬出洗衣机,一家三口换下来的衣服投在了洗衣机里,与此同时他的大脑也开始进入“战备”状态。 ……孝在封建社会,不仅谓善事父母,还有顺从的意思,父母之命不可违,古有…… “爸爸,我要骑大马。” 儿子又在喊他了。 “乖儿子,爸爸来啦。” 洪宇飞放下“孝顺”乐哈哈地跑到儿子面前,往地上一趴。 “驾,快跑,快跑。” 儿子骑在洪宇飞的腰上,快乐地喊着,洪宇飞双手双膝配合默契,在屋里爬来爬去。“马儿哎,你慢些走呀,慢些走。让我儿子在屋子里玩个够……”妻子乐得前仰后合。 儿子玩腻了,爷儿俩都是大汗淋漓,洪宇飞立刻给儿子洗澡。 儿子爱水,洗完澡仍不肯出浴盆,洪宇飞没辙,只得拿出绝招 ---- 让儿子拧着自己的鼻子当开关玩:“关呀,开呀,开呀,关呀……” 夜深了,妻、儿终于进了梦乡。洪宇飞坐在写字台前的藤椅上,凝神而思,又进入了角色。“孝顺”,孝顺是什么? 孝顺谁呢?他自语着,思索着如何落笔。蓦地,儿子那张活沷可爱的笑脸又浮现在他的眼前…… 背景说明 孝顺父母是中国人民的美德, 抚养子女是父母应尽的义务。因为现在提倡一对夫妻只生一个孩子(特殊情况可以生两个),所以很多父母对独生子女溺爱,孩子成了家庭中的小皇帝。 注释 孝顺 n,v xiāoshùn úcta, oddanost k rodičům 网兜 n wăngdōu síťovka 零乱 adj língluan neuspořádaný, zde: rozcuchaný 节奏 jiézòu rytmus 茄子 n qiézi lilek 启动 v qĭdòng zahájit, spustit 主编 n zhŭbiān šéfredaktor 编辑 n biānjí redaktor 笔 n bĭ štětec, přeneseně: psát 暗自思忖 fráze ànzì sīcŭn v duchu rozmýšlet 守寡 v shŏuguă ovdovět, zůstat vdovou 苦熬 kŭ’áo trápení 抚养 v fŭyăng vychovat 收入 n shōurù plat, příjem 百般 adv băibàn všemožně, v každém ohledu 颇 adv pō tuze 贤士 n xiánshì mudrc 遗风 n yífēng zvyk z minulosti 训诂 n, v xùn gŭ výklad významu slov 曰 v yuē říci, (ukazatel přímé řeči) 谓 v wèi nazývat, zvát 无《 無 záporka wú (prohibitiv, záporný zákaz) 违 v wéi odporovat, protivit se 随 prep, v suí za, následovat 稚嫩甜美 adj zhìnèn tiánmĕi sladký, rozkošný 稚 n zhì mládě 携 v xié vést za ruku 打断 v dăduan přerušit, vyrušit 立刻 adv lìkè hned 印吻 v- n yìnwĕn vtisknout polibek, dát pusu 荔枝 n lìzhī liči 撒娇 adj adv v sājiāo dotíravý, úlisný, vlezlý 顺水推舟 c/y shùnshuĭtuīzhōu přidat se, „přihřát si polívčičku“ 铲 v chăn vyndat naběračkou, míchat 擦 v cā utřít 夺魂 adj, v duóhún zmámený, očarovaný 暑热皆散 c/y shŭrè jiēsăn horkost (= zloba) se rozptýlila 暑热解散 - jiě - 马不停蹄 c/y măbùtíngtí non-stop 投 v tóu hodit, vhodit 战备 n, v zhànbei bojová připravenost / pohotovost 封建社会 adj-n fēngjiàn shèhui feudální společnost 不仅 bùjĭn nejen 善事 v shànshì konat dobro, napomáhat 顺从 v shùncóng podrobit se 乖 v guāi hodný, poslušný 趴 v pā lézt po čtyřech, plazit se 驾 v jiā jet, vézt se 腰 n yāo pas (část trupu) 膝 n xî kolena 默契 fráze mo qì „přijmout bez protestů“ 哎 int āi no no! (vyjadřuje, obavu zklamání) 前仰后合 rčení qiányănghouhé prohýbat smíchy 腻 v nì přejíst se, znudit se 大汗淋漓 fráze dàhànlínlí být zbrocený potem 洗澡 v xĭzăo umýt se 浴盆 n yùpén vanička, škopek 没辙 fráze méizhér nedá se nic dělat 绝招 n juézhāo trik, lest 拧 n níng zmáčknout 藤椅 n téngyĭ ratanová židle 凝神 v níngshén soustředit se 如何 rúhé jak 蓦地 adv mòdi náhle 活泼 adj huópo živý, rozdováděný 义务 n yìwù povinnost 提倡 v tíchàng vyzvedat, připomínat 溺爱 v nīài rozmazlit