obsah název strana název strana al kol ele ............... 0 mi ha-iš........................... ............39 amcha jisrael................... 4 mi jemalel.................... ............40 AV1NU malkenu 5 ner Ll............................... ............41 BE-roš HA-ŠANA .............. 6 nerot ŠABAT................. ............42 cil cil clil........................... 8 od avinu chaj............. ............43 číri biri bom 9 od jišama....................... ............44 dajejnu .................................. 10 ose šálom...................... ............45 david melech jisrael 1 1 roní b at cijon............. ............46 elijahu HA-navi 12 sevivon.......................... ............47 erec zavat chalav n sisu ve-simchu............ ............48 haleluja................................ 14 šálom alejchem ............49 hašivenu.................................. 15 šálom chaverim ............50 ha-tikva................................. 16 šlomit bona suka ............52 hava nagila ............... 17 šma jisrael................... ............51 hevenu šálom alejchem.. . 18 ten katef...................... ............56 HINE MA TOV .......... 19 TFILA................................. ............54 HODU LA-ADONAJ KI TOV 20 URA URA.......................... ............57 CHAG PURIM....................... 21 VIHUDA............................ ............58 JEVARECHECHA....................... 22 JOM ze LE-JISRAEL................. 23 Nahrávky některých písní je možno KADEŠURCHAC....................... 24 nalézt např. na následujících albech, KE-TAPUACH............................ 25 které lze objednat na adrese KOLDODY................................. 26 vydavatelství Rosa: KOL HA-OLAM KULO.............. 27 „Židovské svátky v písních - Chesed" KOL HA-OSEK.........................., 28 (písně na str. 5, 6, 8, 9, 10, 21, 24, 30, KUMI ORI................................... 29 32, 36, 38,40,41,42, 49, 52,56) LECHA DODY............................ 30 „Tobě, Jeruzaléme - Ester" (písně na LEMAAN CIJON........................ 31 str. 2, 11, 13, 16, 17, 18, 19, 22, 25, LESAPER.................................... 34 30, 32, 43, 58) LE-ŠANA HA-BAA.................... 32 „Shalom chaverim - Ester" (písně na MAJ IM......................................... 35 str. 9,21,23,41,44,48,50,51,54) ma ništana............................. 36 „Židovské písně - Adash" (písně na maoz cur................................ 38 str. 10, 17, 30) 40........................................bbw v: 35............................................crrc 38.....................................ma nyn 41.........................................^ n] 42.....................................nau; nm: 47.........................................."prrno 43..............................m irnK my 44.......................................yni^ my 57..................................nmy nmy 45...................................mbra nm 2....................................n^K bľ> by 4....................................bNmzr -py 8................................b*bx b^ b^ 9............................ma m^a m^'a 24..................................[nn tznp 26......................................mm Sip 29....................................mix ^ip 46.................................]Tis na "on 48..............................innüi lurra 50.................................oman ahm 49.............................ĽO^y D"6t8 52........................roio nm n^ibra 51.................................břnEP yftü 56.........................................e^nD ]n 54........................................n^an 5...............................mbn irax 12.............................x^am imba 13............................abn nar pN 6...............................n:^n &xna n........................bxnttr "jbr: mn io........................................irm 18...................oa^y mbra i^an 17...............................n^a: nan 20........................mts ^ ^n mm 19..............................aitt nm 14....................................nmnbn 15....................................i3a^n 16.....................................mpnn 58....................................nmmi 21.................................nmiD :n 22......................................*pna^ 23..........................bxntzrb nr nv 27.........................-fc nbiyn ?a> 28................................poiyn ?a 25......................................mans 30.................................mm nab 3i.................................]vx pr:n 34......................................IDob 32.............................nxan n^b 36................................nmm nra 39..................................ttPNH ^ I le.vt: 1:62,1 Emi LEMAAN CIJON "|i'}j ]%nb kvůli sijónu Ami7 luiclha: Elišcva Šoiiiroľ. Emi - y ft. q ---- - m • • ..... v ----------- — i 0 — "b -„■...........—......------------ Lľ.-.tZ,.# "é le - ma an c i D lo Ami7 jón lo-Emi c - che - šé lo. y ft -........- - >L \ _. r——» X v U 0 /n -—-----—' ^ e - ehe - šé ul - ma - an je - ru- sa - la n m Emi D C 5 0 0-[~&- e- ehe - šé lo. Emi es kót Amiľ ^&-# 32 ad ie - cé lo D Emi za — ..... -o 0 cha - nó - sa cid - ká lo. D 5 Emi Amiľ D 22 lo e-ehe - šé vi s u tá ke - la Emi D C Emi y~ft - /L s fits \>v ^ é m ») '— ^ ~— —'-^ prd jiv ar loľ "is7t tsÄs nrmiun lo e-ehe - šé KVm/í Sijónu zticha nebudu, kvůli Jeruzalému si neodpočimi, dokud jako záře spravedlnost jeho nevzejde a jeho spása jako pochodeň nevzplane! © Eliseva Somron (ACUM - Israel) All rights reserved. International Copyright secured. Used by permission. 3 LE-SANA HA-BAA text: volně Izajdš 11,6: 60,1: 2,4 moři nwb příští rok T T - T T : (píseň zpívaná na nový rok) Ami Dmi E Ami C Dmi G luiílhci: trad. c —y----------------1 ------------------ — r -0 ---_ — «5 i - J -* 1 * 0 • i é —0 0 —0 v—- • —0 )le-šaná ha-ba-á bi - ru-ša-lá- jim le-ša-ná ha-ba-a bi - ru-ša-lá - jim ve-F C F G C F E7 gár zcév im kéves vená-mér im gdí jir - bác bi-ru-ša-lá - jim F C F Ami H E7 H E7 ve- -~0—*i 22 0^- O gár zeév im kéves vená-mér im gdí jir - bác bi-ru-ša-Ami G F E7 F Dmi E7 jim Ami -0^0- Ref.) le - šaná C G ha - ba-á C G bi-ru-ša-lá - jim ha-be-nu-já F Dmi E7 Ami Fine 0~~0 le - ša-ná Ami Dmi ha - ba- á E Ami bi-ru-ša-lá - jim ha-be-nu-já C Dmi G C z. "~~t"t —i ' "i eg: • 0 2)+3)lešaná ha-ba-á bi - ru-ša-lá - jim le-ša-ná ha-ba-á bi - ru-ša-lá - jim ve C F G E7 m kil-mi ó- rí kí vá ó - réch ló jil-medii ód mil-cha - má je- ru-ša- lá bi-ru-ša- lá jim jim ve - F - 0-^ -i c F k—i An ni H E7 H E7 D.S. (n> i 9 0 ^ m -• t—7~# 0 -m o---- kú- mi ó- rí kí vá ó - réch ló jil-medii ód mil-cha - má je- ru-šá - lá bi - ru-Ši- lá jim jim 32 d^^ts raT *Hrni; "raai • - t ' I t : ■ • : " t : torní; axr -in d^^iTa n^an mrabu .... . ... t . • - t ' t t - t t : msan d^wrpa n^an rtiwb (Rci t : - ■ " t ■ t t " tt|: Na ^ niK ^ip D^íiírra n^an ™? (2 t ■ ' "I ' t t " tt): □^nna nran^ft ivj na^-xVi n^rva nsan mtib (3 /) Příští rok v Jeruzalémě. A bude bydlet vlk s beránkem a levhart s kůzletem odpočívat v Jeruzalémě. Ref.) Příští rok v Jeruzalémě vystavěném. 2) Příští rok v Jeruzalémě. Vstaň, rozsviť se, neboť přišlo tvé světlo, Jeruzaléme. 3) Příští rok v Jeruzalémě. A už se nebudou učit válce v Jeruzalémě. 33 te.vl: / 102.22-23 Ami e LESAPER n20S aby vyprávěli G Dmi A mi E mi lutdhu: David Loden G * -p--p-~ß---*- 0 :č=3 I1D 1) le-sapér le-sapér le-sapérbe-ci - jón šem a - donaj šem a - donaj- 2) lii-kavéc bchi-kavcc be-hi-kavéc amim____ amini jachdáv amim jachdáv— bc- Ami G Dmi Ami Emi F mm Q--- G le-sa-péľ le-sa-pér le-sapér be-ci - jón šem a - donaj šem a - do-naj_ hi-kavée behi-kavéc be-bi-kavéc amim_ amim jachdáv amim jachdáv. Dmi Ami 3 u u Emi te - hi - la tó. mam - la - chót_ F u u G Ami tc - hi - la tó. mam - la - chóĽ G Dmi Ami u - te-hi-la - tó bij-ru-ša-lá - jim le-sa-pér le-sa-pér le-sapér be-ci - jón u - mamlachót la-a-vód el a-donaj_ le-sa-pér le-sa-pér le-sapér be-ci - jón o Vi 2. ___ \ m 0 m P 1 °—\ bz0_JKZ -- J' r W o • / 4-1 --\ šem a - do-naj šem a - do-naj. šem a - do-naj be šem a - donaj. ■ t t t • : t : ••• -: - t ' — t : - ■ - I •• It ■ : Aby vyprávěli na Sijónu o jménu Hospodinově a chvále jeho v Jeruzalémě, \ až k sobě shromáždí národy j a království, aby Hospodinu sloužily. 34 ß David Loden (ACUM - Krach All rights reserved. Inleninlionnl Copyright secjirecl. llsed by permission. text: Izujáš 12,3 MAJIM bvj voda hudba: tnul. Dmi A it._ä—JE 3. u - šáv-tem má - jim be - sa - son_ mimaaj-néj ha - je - š - a u- Dmi F bi? F A Dmi " M " L ---- -f--- m-m---y^m.-- ------ o----- --a» -# J --m ŕ- é 0 1--• —• šáv-tem má - jim be - sa - són- b mi-maaj-néj ha - je - s F b\> 0-0-0--0- í * 0 0-0 má-jim má-jim má-jim má-jim hoj má-jim be - sa - són má-ji m má-jim FA F A A A A WW 0 f 0 > 0 f ]/ 1 ú 6 1 i 1 v ■ - - v 1 1 ma-jim ma-jim hoj má-jim be - sa-són hej hej hej hej F C Dmi F Dmi C7 m w—0 má-jim má - jim má-jim má - jim má-jim má - jim be - sa - són FC FC F Dmi A7 Dmi i 0..........0 0 0 W 0 má-jim má - jim má-jim má - jim má-jim má - jim be - sa- són runuŕn wsq puto d^q DroNtfi CH) Budete čerpat vodu s veselím z pramenů spásy. (Hej!) text: tnul. MA NISTANA rurra: no čím se odlišuje? t _ : • - (píseň zpívaná při sválku Pésach) lutdha: trati. Dmi Gmi7 C7 . I_______________ 1 # • - J o • i 1 » 1 l)-4) má ni šla - ná ha - láj - la ha-zc mi - kól ha - lej - lót nu Gmiľ C7 Dmi i ± mum. kól. ha - lej - lót? še - be - chol ha- lej - lót G mi7 C7 Gmi7 á - nu ochlín cha - 2) á - nu ochlín še - 3) ejn a-n ú matbi-lín a - 4) á - nu ochlín bej n jo- C7 __ __ frr\ m # 0 - ■ • mec_ u - ma - ca ár- je - ra - kót fí - lu pá - am e - chát š v in u - véjn me-su-bin cha še a mec-ár~- u - ma je - ra ca kót Ref.) ha l'í - lu pá - am e - chát bej n jo - švín u - véjn me-su-bím Dmi A7 Dmi Emi7 A7 Dmi _ - - - _ __L__ _ /L " ě • 0 iL S • • 0 0 - tm L T • láj - la ha- zé ha - láj - la ha- zé ku 2) ma 3) še ió: ro te m a ca- ha - e j f e a mi 4) ku la n u me su bi or im in Dmi A7 Dmi b1> Emi7 A7 Dmi -i- ZfŕV\ \\\J W • - * or láj - la ha - zé ha - láj la ha-zé ku - Ió._- ma 2) ma ro 3) še te ej f c a 4) ku la i nu me su ca or mim bin 36 nib^n ban n-rn nb^n nantfa nn • - t '.• " t : - " t " : • T - !l " T I • : T '* ~ T : ;ra n-rn rťr^rt nipni nxiij f *?aiK 13N rŕh*bn baa© t v _ t ; ■* ~ dtos ti© n-rn n^n yaon pai "pasív y a i^pix 13$ ni^n vaatz? raon i^a n-tn nb^n Čím se odlišuje tato noc ode všech ostatních nocí? Ze každou jinou noc jíme kvašený a nekvašený chléb, a tuto noc jenom macesy? Ze každé jiné noci jíme všechnu zeleninu, ale dnešní noci pouze hořkou? Ze každé jiné noci ani jednou neponořujeme (do slané vody), a této noci podvakrát? Ze každou noc jíme zatímco sedíme vzpřímeně i poleháváme jako patriciové, a této noci všichni poleháváme jako patriciové? text: trad. MAOZ CUR TiDQ HRAD SPÁSY hudba: trad. C F C G7 C F C G7 C - - -........- ■ -...........- - - .. -... — l - - .. ^ ■é- — m ________________W-_____ • L# "9 O 0 ----# OF C_* O má - óz cúr je - šil - a - tí Ichá na - č le - ša - bé C F Lí - kón bét te - ťi G7 C C7 --------- 9 ■é tí v sám t ó - dá ne-za - bé ach C G7 C ach C G C Ami Emi G leét ta-chtn mat - bé ach mi car ham na- bé - ach G C G Ami F G az eg-mór be - šír mi zmor cha - nu - kát ha - miz - bé -e-ach • t : t rati*? nw ~f> Ti^an rva pn nan min am ~ — : t t : liD.rp -ruía "itoax tn naran nsun 7y, Ztože, hradem spásy nám. Tvou slávu opěváme; ó zbuduj opět svatý chrám, tam díky Tobě vzdáme. Az nepřítele pokoříš, jenž zhubil naši drahou říš: pak v nadšení při svěcení svou píseň zazpíváme. (překlad Moric Kraus. Modlitby pro všecky dny všední pniT niTÍZ). Praha 1937) 38 text: Žalm 34,13-15 Cmi6 MI HAIS ttŤNn V2 : kdo je ten muž ' T G mi C mi6 G mi EES. mi há - íš - - - — ------------------- v . . . k, „/_......„-....... \- --------0 hc - chá- ťec cha nm Cmi6 G mi D7 m "P G mi -o- -- o G mi hév ja-mím ó-hév ja-mím li-rót tóv D7 tóv ne G mi f- cór le-šón - chá nie - rá u-sfa-té- chá mi-da-ber mir - má D7 G mi -i-r>---1 y- ..............« «1 ~o---- súr me-rá ve-^a-sé— tóv ba-kéš ša - lóm ve-rod-fé- hú 3íľ) niřq1? nrrr una n^n fDnn tí^n ^ nn-ra nrro jnsfcn 1:72 ■pitfb -i2S3 inami Di^ti? ups 3íľ> ntoi inn 110 • : t : t I- - .. -. - t ■* Kdo je ten muž, jenž má rád život, miluje dny, aby uzřel dobro? Zdržuj svůj jazyk od zlého a své rty od mluvení lstivého, vyhýbej se zlu a čiň dobro, žádej pokoj a vyhledávej ho. © by N.M.C. Music Lid. All rights reserved. International Copyright secured. Used by permission. 39 test: trad. MI JEMALEL hbtT KDO VYPOVÍ? hudba: trad. >0 -o- Cmi ma-ka- bí mó- ší - a u - ťó - dé u - vjaméj-nú kol am jis- ra o él ji - tachéd jákúm ve- ji - ga - él Dyn btä nírari Dip; nřn ^ds ]n rnisi irrä •'aaa n-Tn nnn □,,??st3 ^otí ^nípi mp^ nnNrp Skiízt nu irfrai ■• T ■ ; I T .. - . . .. T . . _ j - T : Aľt/o vypoví hrdinství Izraele, kdo spočítá je? Vždyť v každém pokolení hrdina povstane - lidu zachránce. Slyš! V ty dny a v ten čas to Makabejský byl - spasitel a vykupitel a v našich dnech se spojí všechen lid Izraele, povstane a zachráněn bude! 40 text: trati. NER LI h id mám svíčku hudba: trad. C mi F Bl Dmi C mi F B I? "(7 nér_ lř_ nér lí nér_ li" da-kík bá - chánu-ká ne - rí ad - lík Dmi G mi Dmi eI> b^ Cmi F Bl? I bá-chánu-ká ne - rí_ ja - ír bá- chánu-ká ši - rím a šír P^-ik -na ns^na ■ t " •• t -: -• t * t ~: - Mám svíčku tenkou, na chanuku zapálím tu svíčkou svou. Na chanuku má svíčka zasvitne, na chanuku zazpívám písně. 41 le.xt: trad. NEROT SABAT nate ni~o sabatové svíčky hudba: t rad. G mi G mi :~4 -dz- _ r j _ j -J .J o ca: ■ 1 r; tí --Ť-- • * G7 rot ša - bát ne rót ša - bát ne rot ša - bát ne C rot rol rót s a ša š a bát bál bát ne - rót šel ór_ ne - rót ša - bát- lív- ch A7/b\> i i mi-Ami va v a ló bc-chól pí - ná je - gar - šil ná il - vi-zchut-chéin D G mi C7 be kol já C7 chól_ cé!_- vó_ na mi ve pó él mal - lá - ■ - ^—- - r 1 i • m J 1 • r • W (j j 1 • o I o r é u - ú__ á m____ A7sus4 cu gil ha - lév ve - lá A7 va - zo ach nó mó - lé Dmi har ga det Ref.) šá- bát šá - lóm šá- bát šá - G7 i. G7 2. ^ZZÄZZJ -o- šá-bát šá - lom- il - mé - vó - rách me vó rách -iniĽ)i iiN bw ni~i] narä rftv (i — t v t - •■ iniTi bv w& m: b^2 nrs bD2 - t 't v t t : t • t : "piiiBí nibti nzv (Ref. Btf-n natf n1"i3 nattí nin: (2 t t - t — ■■ nai3 na a^n nób nba ba bs *o ishr : I - - - : t * ■■ t t : t : ]dk xb "m ^D2b natí nin; (3 mbiraši nvb bwi kít Dnmrra v v - : t t ■ T v : : ■ /) Šabatové svíčky, toť svíčky světla a čistoty, v každém koutě, na každé lučině rozšíří radost a záři. Ref.) Pokojný a požehnaný Sabat! 2) Sabatové svíčky, toť svíčky odpočinku a pohodlí, vyženou odsud stín každý, srdce jen jasem naplňují. 3) Sabatové svíčky/ Nebudu dbát pláče matky své a díky vám přijde vykupitel lidu atzemě rodné. 42 text: trad. OD A VIM I CHAJ tt irux ťiu náš otec ještě žije luulba: trail. Dmi Ami Dmi Ami Dmi SE ~ZL o ód a - ví- n ú chaj Dmi ~* 9 w 0~~~ ód a - ví- n ú chaj ~m w 9 w ~9 " —é-—0- ód a-ví-nil ód a-ví-ml C 9 9 9 "j J~~B 9-9 ód a - ví - nú chaj ám jis-ra-él ám jis-ra-él ám jis-ra-él chaj Dmi Ami Dmi v • 1 • 1 \v \y v v v v v 1 • m O 9 J O ám jis-ra-él ám jis-ra-él ám jis-ra-él chaj ód a - ví - nil chaj Ami Dmi Dmi ~9 9~~é- o ód a - ví-nú chaj 9 9 9 W 9—9 ~9 ~ w 9—"-w ' O" ód a-ví-nú ód a-ví-nú ód a-ví-nú chaj T * t TI břOttT DSJ t "t Náš Otec ještě žije, lid Izraele žije! 43 OD JISÁMA h'.xl: valne Jer 33 JO-11 U BET JESTE BUDE SLYŠET hudbu: Slomo Karlibach - T • Ami E Ami Ami E e -o- i ód Ami ša-má be-a - réj ie-hu - cla Dmi ód ji- ša- má be - a Ami E —i — :ztľ— oh * - # .n _ 0 0 J0_ _ * -J L0------1 réj je-hu-da u-vechucót Ami Dmi Ami je- ru- sa - la jim Dmi G7 C 1 m. o ji - sa - ma be - a- réj_ je - hu - da Ami O .__r—■ F r—i Dmi t E7 —- .. __ \— • w-a 0 —J-a =±=*. "7- -0 M • WW v v Le-1 ■ u - ve-chu-cót u - ve-chu-cót Ami Dmi E7 je- ru- sa- la iim Ami i—j-^^^ • V 0 0 0 0 ■4—J—J^j—i 9 0 0 m *7 0» m 0% 0% |i J a i 4 -J--p----- W 1 W WW w 0 kol sa-son ve - kol sim-chá. Ami Dmi E7 J J' J J ľ J J J—i --0 0--ŕ 0 0 t kol cha-tan ve kol ka - lá— E Ami E7 Ami m-m-m-«—.--m.-m kol sa-son ve - kol sim-chá- kol cha-tan ve - kol ka - lá T : t ľ — T ' □Srärp ntenzn nnpto Sipí "pĚN? ^p rte Sipí ]nn Sip Ješ/ŕ? s/yščŕ v městech judských a na prostranstvích jeruzalémských hlas jásání a hlas radosti, hlas ženicha a hlas nevěsty. 44 © Slonio Karlibach (ACIJM - Israel) All rights reserved. International Copyright [secured. Used by permission. OSE SALOM tav Sidur Omxllitehníknihu) dí^tí TVĽW činí pokoj T Dmi A D7 Gmi C7 i~i 0 é~ Itttdba: Nitrit Hirš F Dmi spi #—0—0 o sé šalóm bimromáv híí ja - a - sé šalóm a - lei ji nu Gmi C Dmi Gmi A Dmi A Dmi I. y _ • —« mm . M ----■ — - - • 0-"--' -—*r# • ve - al kol- jis-ra - él C veim- ru im - ru a - men Gmi Dmi Gmi A o Dmi zu ja - a - sé ša-lóm D7 Gmi ja-a-sé ša-lóm ša - lóm a-lej - ml ve - al koljis-ra-él Dmi Gmi A Dmi Fine ja - a-sé ša-lóm ja - a-sé ša-lóm ša - lóm a- lej - mi ve - al koljis-ra-él Dmi Ami Dmi Ami D.S. alFine i9- ß m 1 ja - a-sé ša-lóm ja - a- sé ša-lóm ša - lóm a- lej - nú ve - al kol jis-ra- él •rařm vrhů ntoto t : • tv ir^y Di^ü ntosr "T T v -: - bvcftp bz bvi ■• t : ■ t - : ]m r\m maxi irby d^ttí Di^ü ntoir "t t t v -: ~ bxiw bs bsn Ten, jenž činí pokoj na výsostech svých, pokoj nám i celému Izraeli učiní. Řeknete, řekněte: amen! Učiní pokoj, pokoj nám i celému Izraeli. © Nuiit Mira (ACUM - Israel) All rights reserved. International Copyright secured. Used by permission. 45 RONI BAT CIJON li^Tin TI ZAPLESEJ, sijónská DCERO W.xl: Sof3.14-17 1 'T hudba: David Loden E7 e Ami G Dmi6 5: ro - n i ľo - m bat_ ci - jón 7 ± E7 Ami E7 j i s - ra- él_ Ami Dmi Ami m 3=e F/ne si m - chĺ val - zí Dmi bechol- lev E7 bat je - r u - ša-lá - jim Dmi E7 j- «/ s. v- —• * L—J 7-# 1 0 0 '—• 0 - 1M>±^0 - 0 1 (m \^0 —• l)—1 1) he - sír ha 2) ba - jom ha 3) a - donaj_ Ami sem mišpa-tá - jich hú je - amer_ e - lo-ká - jich G pi - na oj - lij-ru-ša-lá be - kirbech gi F maj 7 v ech jim bor Dmi6 jo-si * - V M 0 y — m\ 7 00 • ■L; w 1 w — w m-- me - lech jisra- él lo ti - r - í ja- sís a - lá - jich a - donaj_ ci-jón ci - jón be-sim-chá_ be - kirbech. al - jir- pú— lo ti - r - í ja - dá - jich ja-gíl a-lá - jich be - ri-ná. d^it na a^ra vbvi wnn pTna (Ref. Oii; jnrNTp-ió ^anpa ^ ^isn'r ^bn ^tk nas "^patíň ;i Tpn (i rn-p ^-Šk ^ ^TrrfN ošwiTb ^m* Kinn o ŕ a (2 nna ybv tj; inanKa ttŕnrr nnptoa "^s? ferfcr irtirr niaa ~|anpa ^rfrK ^ (3 Zaplesej, sijónská dcero, zahlahol, Izraeli! Raduj se a jásej z celého srdce, dcero jeruzalémská! 1) Rozsudek nad tebou Hospodin zrušil, zbavil tě nepřítele. Král Izraele, Hospodin, je uprostřed tebe, neboj se už zlého! 2) V onen den bude Jeruzalemu řečeno: Neboj se, Sijóne, nechť tvé ruce neochabnou! 3) Hospodin, tvůj Bůh, je uprostřed, tebe, bohatý r, který zachraňuje, raduje se z tebe a veselí. 46 © David L.oclcn (ACUM - Israeli All rights reserved. International Copyright secured. Used by permission. text: trud. G mi SEVIVON pľPIlO drejdl (káča) (Chanuková píscň) D G mi D G mi Cm hudlui; trad. se - vi - von sov sov sov G mi D G mi F7 0-----* v v v cha - nu - ká C mi hu chag tóv D G mi se - vi - voii- D sov SOV S0\' G mi (mimo chag sim-cha_ Izrael:) (v sov na - sov_ Izraeli:) hu la - am- Cmi ko va- chó-D G mi nes ga - dol ha - já_ nes ga - dól ha - já_ D7 G mi sam. pó_ m nes ga - dol ha - já šam-nes ga - dól ha - já pó_ chag si m - chá- hu la - am sov na - sóv____ ko v a - chó nito t\ Kín nsun aio aio nio "jizrzip 2io niD nio ]iTno nito an Kin nsun (mimo Izrael:) □tí nm nim 03 o s; b Kín nnrato an T TT T" TT T:1- nvb Kín nnftíĽ :n Dttí nm nim 02 TT T'. ' - T T T T- (v Izraeli:) na nm bim oa nbi nš 3ioa aio T T T T T nši niD D103 nio na nm bim 03 Káčo, toč se, toč, toč! Chanuka je dobrý svátek! Chanuka je svátek dobrý, káčo, toč se, toč, toč! (mimo Izrael:) Svátek radosti je pro lid, velký zázrak se stal tam, velký zázrak se stal tam, svátek radosti je pro lid. (v Izraeli.) Toč se, prosím, toč, sem a tam! Velký zázrak se stal zde, velký zázrak se stal zde, toč se, prosím, toč, sem a tam! 47 1e.x1: Irad. SISU VE-SIMCHU irafcn iferto veselte a radujte se hudba: >-. /><„■* C mi G -1? sí-sú vesim-chú Cmi F/ne ^ é 9 * t]xy besimchat tó - rá la - tó #—0 u - tmí ká - vód Fmi O rá ßl?7 si- su vesim-chii Cmi El? besimchat tó - rá I i/ ,> o g *\ o 0 '—a 1-0 4 \J9 V V V ti - tnú ká - vód Fmi la - tó B^7 ra sř-su vesim-chu G \? > V ) w --_, . ----:—0 O be-simchat tó - rá u - tmí ká - vód la - tó Cmi Fmi Cmi Fmi Cmi ßl> Cmi ra G D.C. alFine I w~w í 0-0 0—^r- 0 0 m m 0 sí-sú vesimchú besimchat tó-rá sř - sil vesimchú sí-sú vesimchú T t : Veselte a radujte se radostí Tóry a čest vzdejte Tóře! 48 © Y. Paikov (ACUM - Israel) All rights reserved. International Copyright secured. Used by permission. text: lnul. Ami SALOM ALEJCHEM 03,l7u ubt POKOJ vám hudba: t rad. 0—0—0—m—é- (21 šá- lom a-lejchem mal-achej ha-ša - lom mal-áchej el ion - Ami •#—# -a mi-melech mal-chej ha - m-lachim. ha-ká-dóš bá-ruch— hú G Ami I p—g #-^ o bó-achem 1-ša-lóm mal-áchej ha-ša-lóm mal-áchej— el jon Ami 0 0 0- Ami G i. Ami 2. PS mi - melech malchej ha - m-lachim_ ha-ká - dóš bá - ruch- hu- hú ]vbu naK7ft Dib^n •'DíÓn OD*''?:? Pokoj vám, Kin "jiná ttíinjpn D^Snn "]bvt2 andělé pokoje, poslové nejvyššího, (pokoj) Krále králů, Svatý, požehnán buď on! ]vb$ "OrÓB D17©'n ^DXbn n)bvb DOKia Pojďte k pokoji, Kin -[113 táripn D^BÍI "p^e "tVs» andělé pokoje, poslové nejvyššího, (pokoji) Krále králů, Svatý, požehnán buď on! ]rbu ^Xbft nibtill "OíÓl? n)bvb ^IDna Požehnejte mě pokojem, Kin Tna tiingn n^pblpn ^btl -jbpp andělé pokoje, poslové nejvyššího, (pokojem) Krále králů, Svatý, požehnán buď on! ]vbu ^xbti Di^'n ^xbn n'btib nanKiJ vyjdete k pokoji, Kin "]ina ttíllfn D^abpn "O^B T^Bfc andělé pokoje, poslové nejvyššího, (pokoji) Krále králů, Svatý, požehnán buď on! 49 text: trad. SALOM CHAVERIM tr-nn ťbtii šalom, přátelé hudba: trad, (lze zpívat jako kánon) Dmi A7 Dmi y J m ...... m m a m • é Dmi šá - lom cha-verim šá - lom chaverót šá - lom šá - lom A7 Dmi A7 Dmi A7 Dmi - ót hit - ra - ót 1 - hit ra sa lom sa lom niian Dibtf nnan nibtí .... j * •• t □ibtf niionnb Šalom, přátelé! Šalom, přítelkyně! Na shledanou, šalom! 50 text (volně): Deuteronomium 6:4-6 g SMA JISRAEL m® slys, izraeli c G C 1) šmá 2) ve cliol vchol G J1S a le nať - ra hav - v a v - šé D7 él tá chá chá G et D7 a a u do - naj do - naj do - naj v - chol G hudba: trad. 5 i , - S - n . --- ^—:-« š i -)—é -0 -----------0 ě e - e - e - m - lo lo lo ó 1S»- Hej dé nu nil nil chá a -a -a -a - do do do do naj naj naj naj e e e e chad chad chad chad 3) ve 4) u tv t ; v: t : ■■ t : * ~ : I v n t: •■ t : - t : •pxp-bľoi ^prbiDzn "]22b-bD2 Slyš, Izraeli, Hospodin je Bůh náš, Hospodin jediný! A budeš milovat Hospodina Boha svého celým srdcem svým, celou duší svou a celou silou svou. 51 text: trad. SLOMIT BONA SUKA nsio nrá rrai1^ šlomit staví suku hudba: trad. Hmi Emi F»7 Hmi Emi I7 w mít ló chšé áz 1) šlo 2) hí 3) u - 4) ve Hmi bó- na su - ká tiskách la - sím šlomít tó - mar mitóch ha-schách A7 ■# mu lu ha ia e - ret láv va bí - tu cíc ló D 77 vi - ru - ká ha - da - sím zé nig - már ve-jiz- rach D7 al a ji kó 3Z kén náf kré cháv G hi a - su šel a - ra da - vár ni ba - hír ke A7 ká vá flá ha ja p« ha jom rók tóm lóm D Ffmi Hmi Emi 5 ve ri Já sa éjn zó stam su - ká món be-tóch a - láv vó - u ha- šche- ním lóm su - kat pla - im mu ve ku má e chól lám tóv ret vi - ru - ká pe- rot ha stáv ba ha - mo - ním u - má na - jím Šlo im u šlo Hmi Edim FJJ7 Hmi D7 i. Hmi 2. k 1^ • ] -^f-w-0—d-- *) 9 0 JO ■ ■ ■ mít bó - ná su - kát ša - lóm ré - ach bu - sta - ním ra - chók lé - chu-lám jih - jé má - kóm mít bó - ná su - kát ša - lóm ve ri ja v sa 52 npiTi nixia hdid n3ia rvBiSttíu Drn npioy nti p Sjj HpiTl rflKIE Dno ít "pNl □ib^ nzno n:ia rva^u? t t t • : d^cnni ab^ ľľinb natiín *ó nti (2 přr n zru: btá inpn niTp ^ai v^í; -pna pim tnnoia n n I t ■ t : - -ibm rty itran -ipah n^pí^rorn (3 : • t : ■ t t vi:- □•■ítona n^a d^atán in"ít -: - t .... - t Dipo rrrr d^nbi I t v : ■ t rnri ^ir -po n -pnp tki (4 □ibrra Tna aaia d^2 n»i ala nr: d^bs naio D^tí * T - - t : - t Dibttí naio ruia irraibtu' T — T 7 j Š lomit staví suku - prosvětlenou a zelenou, proto dnes zaneprázdněná je. A ne jen tak nějakou suku - prosvětlenou a zelenou, v Slomit staví suku pokoje. 2) Nezapomene vložit luláv a myrty, větev zelené vrby, granátové jablko s listy a všechny podzimní plody s vůní sadu dálky. 3) A když Slomit řekne: to končí, pohleďte! Z ničeho nic zázrak se stane - přijdou mnozí hosté a pro všechny místo bude. 4) A tehdy z větví přikrývajících suku zableskne a zazáří hvězda světlá jako diamant, šalom, suko zázraků, jak je dobré a jak je příjemné... Slomit staví suku pokoje. te.xt: Shi u r (modlitební kniha) Ami G TFILA n^sn MODLITBA hudba: David Loden t • : (zkrácená modli Iba ľrfas nŕťft'Ú šmone e.sre - osmnáct) Ami EmiAmi G Ami Emi Ami e báruch a-tá a-dó-naj c-lo-hej-nú báruch a-tá c-ló-hej a-vó-tej-ml C D G Emi Ami C D G Emi Ami m ' MM- * 0 m W~0 e-ló-hej avrahám jicchák v ja-á-kovhá cl ha-gádól ha-gi-bór vehanórá— u-mé-vřgó-el li-vnej b- néj - hem le-maan le-maan šmóbea-ha-vá- mechalkélchajíni cha-jím beche - sed mecha-jé métím be rachámím rabím_ sóméch nóflím ve-ró-fé cholím_ ro-fé cholím u-ma-tír a-surím — A mi G A mi Emi A mi G A mi Emi A mi JĚZ 0 __Jt f- báruch a - tá a-dó-naj e-lo-hej-nú báruch a-tá e-ló-hej a-vó-tej-nú Fine G Ami Emi a - el me tá_ el lech o j on zér bór G gó-mél cha-si-dim tó - vím u - mo-ší - a u-ma-gén a - tá me-cha - jé mé - tím Ami H7 kó bá a E7 n — -- V ' JĽ (J m r-\ * A^ . fŕr\ ... - ^ V m w > é ......"» é 0 * — •I ' ----~ - ne_ ruch. tá ha _ a a - dó kol tá naj ve - zó - eher cha- s - dej a - vót a - dó - naj m a - gén av - ra - hám rav le- hó - ší - a 54 © David Loden - ACUfvl Israel All rights reserved. International Copyright secured. Used by permission. I "irniaN mbxi irňbtf ^ nm ^ns (Reť mium niaan brun ban jbsr mŠKi prur tíSk nmnK tíSk ci t - : • - t - t |l -: - ■■ v: " I - ; ■ •■ v: t t : - " v: nínx mpn iľňn bsn rnpi □"•aics nmon bpia ]rby (2 nanKa iaw isídS Drna ^nb bwi a-ani (3 □rnaa p.D ;n nna -pna p»n srEnai -ipy -jbn (4 ^tiíinn an nna cnD rrra ^na nbwb -ňaa nna (5 - ; - t t ■ - ■ ■ - : t -: t : - - - o^n n^rna n™ nra "lona o^n babars (6 □nioK Tntti cršin ksťti cršaft -jnio (7 /te/.j Požehnaný jsi ty, Hospodine, Bože náš a Bože našich otců. 1) Bože Abrahámův, Bože Izákův a Bože Jákobův, Bože veliký, mocný a hrozný! 2) Bože nejvyšší, který prokazuje milosrdenství dobrotivá, je Pánem všeho a rozpomíná se na dobré skutky otců. 3) A přivede Vykupitele potomkům jejich pro jméno své v lásce. 4) Králi! Pomáhající! Zachránce a Štíte! Požehnaný jsi Ty, Hospodine, štíte Abrahámův! 5) Ty jsi Mocný na věky, Pane! Křísíš mrtvé! Ty jsi nesmírný ve spáse. 6) Ten, který zachovává život v milosrdenství a oživuje mrtvé ve slitování mnohém. 7) Podpírá klesající, uzdravuje nemocné a uvolňuje spoutané. TEN KATEF text: tnul. ^ľD ]n nastav rame! (Purimová píseň) hudba: trad. Éfcš Eaug E6 E7 A Fjfmi Hmi lén ----- -V------ ~ " -P= -......-........------x--:- ■-x-——-x------——J •L-*-- 9 ----------#------1 tén A tén tén tén tén tén ká - téf A D G D AG A a - corn et ha ej - ná- jim pil - rim íá - nil ni - škách et ha- kól Fjjmi Hmi E A A D G D 3 » í #—w 0~— it # tí ješ le-chá ke-ev rom-sé-hil ba-ra-gla-jim ptách et pí - chá ve AG A Ami G 5 e ší - rá be-kól haj haj haj haj chef- céj - nú ne - va - cé - a nir C D E Ami life mm 5 5 4 nar - e ni sím ve - ni - f la - ót G haj haj haj haj ku C D E 0_b 3E -0— —~3 4 lá - nu ni - šta- gé - a nich - jé nich-jé aí áf kol ha-ca-rót ten ni* n?ttí.3 □nia Sips rrrttň jq hk nnE nijóspi nro1] n*n; n&np nŕi^rt te te rrna Nastav rámě, zavři oči, máme Purim, zapomeneme všechno, (jestli) máš bolest, rozdupej ji nohama! Otevři svá ústa a zpívej hlasitě! (Hej!) Uskutečníme naše přání, uvidíme a sami uděláme zázraky a divy! (Hej!) Všichni budeme bláznit, budeme žít i přes všechny těžkosti! 56 te.xt: Jod 3. 20 I. Dmi VIHUDA mim a juda T A7 Dmi Gmi C hudba: trud. (lze zpívat jako kánon) F A II. m w w 0 ~0 víhú - dá le-ó-lám té - šév ví- lul - dá le-ó-lám té - šév vi Dmi Gmi Dmi C A7 Dmi —f=h —1-- ?— -0 0 1-•í=Wl_ -0 —J —• 4= - X *___' *—0—-0 0 -• -il ru - ša - lá-jim le-dór_ va - dór vi - ru - ša - lá-jim le-dórva-dór nim -ii-6 oStfrm utín nbftb rrnm t : • - t ..... t . j A Juda bude osídlen navěky, Jeruzalém od pokolení do pokolení. 58